当前位置: 首页 > 成考报名 > 成人高考试题 > 2016成考英语复习要点:分词的独立结构

2016成考英语复习要点:分词的独立结构

2015-12-01 13:11:23 编辑:ruan18650468816 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读: 英语 成考 要点 The young woman standing over there is our new English teacher 站在那边的年轻妇女是我们新的英语老师。(分词短语standing over there的逻辑主语是 the young woman)...

  以下是中国招生考试网www.chinazhaokao.com为大家整理的文章,希望大家能够喜欢!更多资源请搜索成考频道与你分享!

  2016成考英语复习要点:分词的独立结构

  分词短语所表示的动作在逻辑上有主语,这种主语皆可在同一句中找到,欢迎阅读2016成考英语复习要点:分词的独立结构,以下是具体详情:

  独立结构(absolute construction)

  分词短语所表示的动作在逻辑上有主语,这种主语皆可在同一句中找到。如:

  The young woman standing over there is our new English teacher.站在那边的年轻妇女是我们新的英语老师。(分词短语standing over there的逻辑主语是 the young woman)

  Having finished his work,he went out to play volleyball.他做完工作后,出去打排球。(having finished his work的逻辑主语是he)但有时分词短语有它自己的独立的主语,这种主语常常是名词或代词(主格),放在分词短语之前,这种结构叫做独立结构。独立结构常用作状语,多用在书面语中。如:

  The dark clouds having dispersed,the sun shone again.乌云已散去,太阳又普照大地了。(时间状语)

  We shall thresh the wheat,weather permitting.天气好的话,我们就打麦。(条件状语)

  Their room was on the first floor,its broad window overlooking the park.他们的房间在二层楼上,房间里的宽大的窗户俯视着公园。(伴随情况状语,the first floor在英国指第二层楼,在美国指第一层,其余可类推。)

  We redoubled our efforts,each man working like two.我们加倍努力工作,一人干两人的活。(方式)

  Almost all metals are good conductors,silver being the best of all.几乎所有的金属都是良导体,银是最好的导体。(伴随情况)

  The meeting over,we all left the room.会议结束以后,我们就都离开了房间。(时间状语,注意over之前省去了being)

  This done,we went home.做完此事,我们就回家了。(时间状语)

  She gazed,her hands clasped to her breast.她双手*在胸前凝视着。

  [注一]有的分词短语可以独立存在,在句中没有逻辑上的主语。它们往往已经变成习惯用语,必须熟记。如:

  Generally speaking,this book is not very difficult.总的说来,这本书并不很难。

  Judging from what you say,he has done a very good job.从你的话看来,他的工作做得很不错。

  Considering that he has been in china for only a year,he speaks Chinese well.考虑到他到中国才一年,他的中国话讲得很不错了。

  类似的习惯用语尚有talking of (谈起),speaking of (谈到)等引导的分词短语。

  [注二]英语里还有一种较口语化的"with + 名词或代词宾格 + 分词 (或形容词、介词短语)"结构,也往往作状语用,表示伴随情况。如:

  He fell asleep with the lamp burning. 他没有熄灯就睡着了。

  She gazed with her hands clasped to her breast.她双手*在胸前凝视着。

  上述结构中的分词亦可用形容词或介词短语代替。如:

  He sleeps with the windows open even in winter.他即使在冬天也开着窗户睡觉。

  A girl carte in with a book in her hand.一位姑娘手里拿着一本书走了进来。(在笔语中,也可说:A girl came in,book in hand.)


2016成考英语复习要点:分词的独立结构相关热词搜索:英语 成考 要点

1、2014年成人高考专升本真题《教育理论》(2015-07-06)

2、作文题目  假设你是李华,学校组织夏令营,欢迎外国学生参加。请用英语写一封信英语作文。  网友范文:  Dear  I am going to 2013年成人高考高起点英语作文真题及范文(2015-07-06)

3、2013年成人高考高起点试题及答案:语文(2015-07-06)

4、2013年成人高考高起点试题及答案:俄语(2015-07-06)

5、2014成人高考高起点英语试题及答案(2015-07-06)

6、2014成人高考专升本真题及答案:英语(2015-07-06)

7、2014年成人高考高起点英语真题及答案(2015-07-06)

8、2013年成人高考高起点试题及答案:数学文(2015-07-06)

9、2014年成人高考高起点真题:英语(2015-07-06)

10、英语考试 学位[1]There is a small Chinatown at the heart of the theatre and cinema district in Soho A pedestrian street has Chinese gateways given by th2015年11月学位英语考试英汉翻译模拟训练1(2015-10-31)

11、真题 英语考试 北京  Some people think of life as a game There are similarities between life and 2015北京学士学位英语考试真题(带答案)(2015-11-12)

12、英语 真题 北京46 Fred, together with his friends, are planning a trip to the beach at the vacation 15年北京成人学位英语挑错真题及答案点评(2015-11-13)

13、英语考试 学位 技巧包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,为大家整理了2016学位英语考试翻译技巧:包2016学位英语考试翻译技巧:包孕法(2015-11-29)

14、英语考试 学位 成人 倒置法:在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常16年3月成人学位英语考试翻译技巧:倒置法(2015-11-29)

15、译法 英语翻译 高分 正译法和反译法:这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉。所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英语。所谓16年学位英语翻译高分策略:正译法和反译法(2015-11-29)

最新推荐成考报名

更多
1、“2016成考英语复习要点:分词的独立结构”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"2016成考英语复习要点:分词的独立结构" 地址:http://www.chinazhaokao.com/chengkao/chengrengaokaoshiti/60267.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!