当前位置: 首页 > 实用文档 > 说说 > 带着英语的说说

带着英语的说说

2016-02-11 16:27:17 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 带着英语的说说篇一《QQ空间唯美英文说说带翻译》 ...

本文是中国招生考试网(www.chinazhaokao.com)成考报名频道为大家整理的《带着英语的说说》,供大家学习参考。

带着英语的说说篇一
《QQ空间唯美英文说说带翻译》

QQ空间唯美英文说说带翻译

1.No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

2.Catch one's heart,never be apart.

愿得一人心,白首不相离。

3.Remember, can cry, can hate, but you can't not strong. Because there are a group of people waiting to see your jokes.

记住,可以哭,可以恨,但是不可以不坚强。因为后面还有一群人在等着看你的笑话。

4.The most wonderful thing is not rainy day but the eaves we stayed together. 最美的不是下雨天,而是与你一起躲过的屋檐。

5.You cry to the piercing that person is the person you love. Make you laugh to heartless man, is love you.

让你哭到撕心裂肺的那个人,是你最爱的人。让你笑到没心没肺那个人,是最爱你的人。

6.Soft-hearted is a disease, but you is life.

心软是病,可你是命.

7.Love you, don't need a reason; don't like you, anything can be a reason.

喜欢你,不需要理由;不喜欢你,什么都可以成为理由。

8.Told grievance is not real grievance.Either is the lover who is taken away. 能够说出的委屈,便不算委屈;能够抢走的爱人,便不算爱人。

9.Life doesn't get easier, you just get stronger.

生活从未变得轻松,是你在一点一点变得坚强。

10.In life we all have an unspeakable secret, an irreversible regret, an unreachable dream and an unforgettable love.

人的一生,都有一些说不出的秘密,挽不回的遗憾,触不到的梦想,忘不了的爱。

11.The world is very small, so we met. The world is big, separate it is hard to goodbye. 这个世界很小,我们就这样遇见 。这个世界很大,分开就很难再见。

12.Don't promise me forever, just love me day by day.

不必承诺永远,只要爱我一天又一天。

13.Heard some things, obviously irrelevant, but also in the hearts of several bends Shui think of you.

听到一些事,明明不相干的,也会在心中拐好几个弯想到你。

14.I've never given much thought to how I would die, but dying in the place of someone I love seems like a good way to go.

我过去从未过多考虑过我将来会如何死去,但死在我爱的人怀里倒是一个不错的选择。

15.metimes, tears is sign of unspoken happiness. And smile is sign of silent pain. 眼泪,有时候是一种无法言说的幸福。微笑,有时候是一种没有说出口的伤痛 。

带着英语的说说篇二
《英语答案》

Unit1

美国人认为没有人能停止不前。

如果你不求进取,你就会落伍。

这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。

时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。

人们一直说:“只有时间才能支配我们。”

人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。

我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。

时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。

时光一去不复返。

我们应当让每一分钟都过得有意义。

外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。

城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。

白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。

在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐,

你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。

你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。

不要觉得这是针对你个人的,

这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。

他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。

他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。

一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。

既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。 因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。

因此,我们千方百计地节约时间。

我们发明了一系列节省劳力的装置;

我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。 因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。

就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。

在有些国家,如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。

在美国,最后协议通常也需要本人签字。

然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。

美国无疑是一个电话王国。几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、 购物和获得各种信息。电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。

有些初来美国的人来自其他文化背景不同的国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。因此, 人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。 但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。通常,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。

Unit2学习奥林匹克标准的爱

尼克莱•彼得罗维奇•安尼金一点都不像我想象的那么吓人。不,他不可能是我父亲特地送我来见的那位前苏联教练。

可他的确是尼克莱•彼得罗维奇•安尼金本人。他请我进门,在沙发上坐了下来,又拍了拍身边的垫子,让我坐在他旁边。在他面前,我真的很紧张。

“你还年轻,” 他的英语带着俄语口音:“如果你愿意试着向奥林匹克运动会进军,我想你能行。长野奥运会来不及参加了,但你可以准备参加2002年盐湖城奥运会。”

“完全可以,不是吗?” 看到我脸上惊愕的表情,他又说道。我那时是一个很有前途的业余滑雪运动员,但在国内决不是顶尖选手。“当然,你需要进行很多艰苦的训练,你会哭鼻子,但你一定会进步的。”

的确,后来我经历了无数痛苦的训练,还为此流了不少眼泪。但在后来的五年里,我总能从尼克莱讲的有趣故事和他的幽默感中得到鼓励。

他开始总是说:“我的朋友们常去看电影,去跳舞,去和女孩子约会,” 然后他会降低声音接着说:“我就在运动场上训练、训练、再训练。第二年,我的15公里滑雪比赛成绩缩短了1.5分钟。”

“朋友们问我:‘尼克莱,你怎么做到的呢?’我回答:‘你们去看电影、跳舞、和女孩子约会,而我一直在训练、训练、再训练。’ ”

故事通常到这儿就结束了。但有一次——后来我们知道那天是他结婚25周年纪念日——他穿着一件旧的毛衣,很自豪地站着,微笑着轻声说道:“告诉你们,我可是在26岁那年才第一次亲吻女孩子。她后来就和我结了婚。”

不管他是不是懂得浪漫,尼克莱知道什么是爱。他以一贯的幽默、默默的感恩、敏锐的感觉和真诚的态度为爱设立了奥林匹克般的标准。即使在我结束了滑雪生涯之后,我仍一直努力去达到这个标准。

但他又从不娇惯我。二月里的一天,我头很疼,感到十分疲倦。我在一片空地上遇见了了他,大概在寒风中的雪地里滑了十五分钟后,我赶上了他,有点小题大做地说:“嘿,尼克莱,我感觉我要死了。”

“如果活到一百岁,人人都会死的,” 他对我的痛苦无动于衷,态度坚决地接着说:“但你现在必须滑、滑、再滑。”

在滑雪板上,我照他说的去做。但在其他事情上我会反抗他。在一次经费并不宽裕的滑雪露营活动中,他让我们十个人挤在一个单身汉住的芬兰式屋子里。第一天我们醒来时发现尼克莱正在做早餐。然后我们坐在临时拼凑起来的椅子上,围着张小小的牌桌,用勺子很快地吃完早饭。吃完后,尼克莱把摞起来的油腻腻的碗向我和我唯一的另一个女队友前一推,专断地说:“女孩子们,现在去洗碗吧!”

我把餐巾往地上一扔,向他骂道:“让该死的男孩子们去洗吧! 这不公平!” 他没再让我去洗碗,也没对我的大发脾气显得太在意。他只在滑雪时才显露出强烈的情感。

训练的时候,他会跟着我们迈步的节奏大声发出指令:“对,就这样,一二三,一二三。” 我祖父的一个好朋友——一位上了年纪的女士——看了尼克莱带我训练的录像带后问道:“他也教舞蹈吗?”

在训练时,我一刻不停地纠正着尼克莱指出的错误。每完成一个动作,我都会问他自己是否有了进步。

“是的,还行。但如果膝盖能屈得更快些就更好了。”

“可我滑得够快了吗?” 我坚持问他。

最后他会皱起眉头说:“你得无数次地重复,动作才能达到完美。” 他提醒我“必须有耐心”,言语之间流露出“我已经告诉过你无数次了”的意思。

尼克莱的耐心和我的勤奋使我在全国名列第四,并开始为奥运会季前赛做准备。但后来我没能被选拔参加2002年奥运会。

去年夏天,我回去拜访尼克莱。他给我沏了茶••••••还自己洗了碗!我们坐在沙发上聊天。怀念起前一年的奥林匹克队,我一时沉默,回想起自己曾经获得的一切——很重要的一点就是我和这个穿着颇具热带风情衬衫、个子不高的男人之间形成了并不张扬但又牢不可摧的纽带。

尼克莱教会我即使需要无数次的努力,也要有勇气、热情和严格的纪律来坚持下去。他还教会我为了能在这世界上生活一辈子而预先心存感激,并每天提醒自己:即便面临许多挑战,“现在心里有的必须是爱、爱、爱。”

unit3

我和盖尔计划举行一个不事张扬的婚礼。

在两年的相处中,我们的关系经历了起伏,这是一对情侣在学着相互了解、理解和尊重时常常出现的。

但在这整整两年间,我们坦诚地面对彼此性格中的弱点和优点。

我们之间的种族及文化差异不但增强了我们的关系,还教会了我们要彼此宽容、谅解和开诚布公。

盖尔有时不明白为何我和其他黑人如此关注种族问题,而我感到吃惊的是,她好像忘记了美国社会中种族仇恨种种微妙的表现形式。

对于成为居住在美国、异族通婚的夫妻,我和盖尔对未来没有不切实际的幻想。 相互信任和尊重才是我们俩永不枯竭的力量源泉。

许多夫妻因为错误的理由结了婚,结果在10年、20年或30年后才发觉他们原来是合不来的。他们在婚前几乎没有花时间去互相了解,他们忽视了严重的性格差异,指望婚姻会自然而然地解决各种问题。我们希望避免重蹈覆辙。

事实更说明了这一点:已经结婚35年的盖尔的父母正经历着一场充满怨恨、令人痛苦的婚变,这件事给盖尔带来了很大打击,并一度给我们正处于萌芽状态的关系造成了负面影响。 当盖尔把我们计划举办婚礼的消息告诉家人时,她遇到了一些阻力。

她的母亲德博拉过去一直赞成我们的关系,甚至还开过玩笑,问我们打算何时结婚,这样她就可以抱外孙了。

但这次听到我们要结婚的消息时,她没有向我们表示祝贺,反而劝盖尔想清楚自己的决定是否正确。

“这么说我跟他约会没错,但是如果我跟他结婚,就错了。

妈妈,是不是因为他的肤色?”盖尔后来告诉我她曾这样问她母亲。

“首先我必须承认,刚开始时我对异族通婚是有保留意见的,也许你甚至可以把这称为偏见。 但是当我见到马克时,我发现他是一个既讨人喜欢又聪明的年轻人。

任何一个母亲都会因为有这样一个女婿而感到脸上有光的。

所以,这事跟肤色没有关系。

是的,我的朋友们会说闲话。

有些朋友甚至对你所做的事表示震惊。

但他们的生活与我们的不同。

因此你要明白,马克的肤色不是问题。

我最大的担心是你也许跟我当初嫁给你爸爸一样,为了错误的原因而嫁给马克。 当年我和你爸爸相遇时,在我眼中,他可爱、 聪明、富有魅力又善解人意。

一切都是那么新鲜、那么令人兴奋。而且我们两人都认为,我们的婚姻是理想婚姻,至少表面上看是如此,而且一切迹象都表明我们的婚姻会天长地久。

直到后来我才明白,在我们结婚时,我并不十分理解我所爱的人——你的爸爸。” “但是我和马克呆在一起已有两年多了,”盖尔抱怨道。

“我们俩一起经历了许许多多的事情。

我们彼此多次看到对方最糟糕的一面。

我可以肯定时间只能证明我们是彼此深情相爱的。”

“你也许是对的。但我还是认为再等一等没坏处。你才25岁。”

盖尔的父亲戴维——我还未见过他的面——以知事莫若父的态度对待我们的决定。

他问的问题基本上和盖尔母亲的问题相同:“干吗这么匆忙?这个马克是什么人?他是什么公民身份?”

当他得知我办公民身份遇到了问题时,就怀疑我是因为想留在美国而娶他女儿的。 “不过爸爸,你这话讲得太难听了,”盖尔说。

“那么干吗要这样着急?”他重复地问。

“马克是有公民身份方面的问题,但他总是在自己处理这些问题,”盖尔辩解道。

“事实上,当我们在讨论结婚的时候,他清楚地表明了一点:如果我对任何事情有怀疑,我完全可以取消我们的计划。”

她父亲开始引用统计数据说明异族通婚的离婚率比同族结婚的要高,而且还列举了接受过他咨询的、在婚姻上有麻烦的异族通婚夫妇的例子。

他问道:“你考虑过你将来的孩子可能会遭受的苦难吗?”

“爸爸,你是种族主义者吗?”

“不,当然不是。

但你必须得现实一点。”

“也许我们的孩子会遇到一些问题。但谁的孩子不会呢?

可是有一样东西他们将会永远拥有,那就是我们的爱。”

“那是理想主义的想法。

人们对异族通婚生下的孩子是会很残酷的。”

“爸爸,到时候我们自己会操心的。

但是假如我们在做什么事之前,就必须把所有的疑难问题全部解决的话,那么我们几乎什么都干不成了。”

“记住,你什么时候改变主意都不晚。”

几乎每个人都在用电话做生意、与朋友聊天、安排或取消社交约会、表达谢意、购物和获得各种信息。

电话不但能免去走路之劳,而且还能节约大量时间。

其部分原因在于这样一个事实:美国的电话服务是一流的,而邮政服务的效率则差一些。 有些初来美国的人来自文化背景不同的其他国家,在他们的国家,人们认为工作太快是一种失礼。

在他们看来,如果不花一定时间来处理某件事的话,那么这件事就好像是无足轻重的,不值得给予适当的重视。

因此,人们觉得用的时间长会增加所做事情的重要性。

但在美国,能迅速而又成功地解决问题或完成工作则被视为是有水平、有能力的标志。 通常情况下,工作越重要,投入的资金、精力和注意力就越多,其目的是“使工作开展起来”。 unit4

大中央车站问询处桌子上方的数字钟显示:差六分六点。

约翰·布兰福德,一个年轻的高个子军官,眼睛盯着大钟,看确切的时间。

六分钟后,他将见到一位在过去13个月里在他生命中占有特殊位置的女人,一位他素未谋面、却通过书信始终给予他力量的女人。

在他自愿参军后不久,他收到了一本这位女子寄来的书。

随书而来的还有一封信,祝他勇敢和平安。

他发现自己很多参军的朋友也收到了这位名叫霍利斯·梅内尔的女子寄来的同样的书。 他们所有的人都从中获得了勇气,也感激她对他们为之战斗的事业的支持,但只有他给梅内尔女士回了信。

在他启程前往海外战场战斗的那天,他收到了她的回信。

站在即将带他进入敌人领地的货船甲板上,他一遍又一遍地读着她的来信。

带着英语的说说篇三
《说说朱生豪的翻译_苏福忠》

说说朱生豪的翻译

苏福忠

朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧集》(以下简称《莎剧集》)在中国近代英译汉的历史上,堪称划时代的翻译文献。他在二十岁之前就选择了莎士比亚,会写诗放弃了写诗,会写文章放弃了写文章,潜心研读莎士比亚的作品,用他的话说:“余笃嗜莎剧,尝首尾研诵全集至十余遍,于原作精神,自觉颇有会心。”想当初,莎士比亚在伦敦戏剧舞台上功成名就,带着钱财和名誉荣归故里,享度晚年,几十个剧本是生是灭根本没往心里去。在莎士比亚死后七年(一六二三年),他的两位演员朋友约翰・赫明斯和亨利・康德尔,把他的三十六个剧本收集成册,加上颂辞补充完整,付梓出版,称为“第一对折本”。人们一点没有意识到,赫明斯和康德尔仅仅出于对朋友的敬意而采取的这一行动,是启动了一个多么巨大的文化工程。这个工程进入中国,认真准备接下来进行另一种文字施工的,直到二十一世纪伊始的今天,也仍只能算朱生豪一个人。除了他,别说把莎剧全部研诵十几遍,就是一个剧本读够十遍,恐怕也很少有几个人做得到,包括《哈姆雷特》诸多译本的译家们。

说是运气也好,巧合也罢,重大的文学事件往往令人难以捉摸却必然会发生。朱生豪在他血气方刚时选择了莎士比亚,是莎翁的运气,是中国读者的福气。朱生豪在世界书局出版的他的大译《莎士比亚全集》(以下简称《全集》)“译者自序”里说:“中国读者耳莎翁大名已久,文坛知名之士,亦尝将其作品,译出多种,然历观坊间各译本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者实繁有徒。拘泥字句之结果,不仅原作神味,荡焉无存,甚且艰深晦涩,有若天书,令人不能卒读,此则译

23

者之过,莎翁不能任其咎者也。”这番话有两层意思:其一,这是他调动了全部智慧与心血尝试翻译诗体莎剧后的严肃结论。读过朱译本《莎剧集》的人都知道,朱生豪在每个剧本中都尽量试着用诗体翻译莎剧里的诗;有些译作相当精彩,例如,《哈姆雷特》中的“戏中戏”,《罗密欧与朱丽叶》中的大量诗篇等等。其二,对莎剧在中国的翻译经过了解一些情况的人应该知道,大约在上世纪三十年代,中英某些好事机构内定了包括徐志摩、梁实秋等人来翻译莎剧。这种行为恐怕深深刺激了默默无闻的朱生豪。朱生豪在三十二岁上就译出了莎剧三十一种,莎翁地下有灵知道后都会惊愕万分的。莎翁写出他的第一个剧本《亨利六世》时二十六岁(一五九○年),而最后一个剧本《亨利八世》则是在他年近五十岁时(一六一二年)写出来的,创作时间跨度为二十二年。仅以这二十二年的人生体验计,要尽可能贴近真实地理解并翻译成另一种美丽的文字,只能说是朱生豪的悟性,或者就是他与莎翁的一种默契。

朱生豪英年早逝是不幸的。但从人生能有几多运道的角度看,他可算应运而生——应中国汉语发展的运道。中国白话文冠冕堂皇地登堂入室,始于五四新文化运动。生于一九一二年的朱生豪赶上汉语白话文从不成熟走向成熟的整个过程。他的家庭出身让他打下了扎实的古文功底,新文化运动又使他的白话文得到充分的发展。他写过诗,写过杂文,白话文的使用远远高出一般人。他翻译莎剧与其说选择了散文,不如说选择了极其口语化的白话文风格。这对翻译莎士比亚戏剧是极其重要的一个载体,是传统的典雅的文言文根本无法承载的。现在我们提及朱生豪的《莎剧集》译本,笼统地称之为“散文”译本,而实际上其中有大量非常经典的诗歌翻译。选其一首欣赏一下。

Song

Tell me where is fancy  bred,

Or in the heart , or in the head?How begot, how nourished?

24

     Reply, reply,

It is engender’d  in the eyes,

With gazing fed; and Fancy dies

In the cradle where it lies:

Let us all ring Fancy’s knell ;

I’ll begin it, —Ding, dong, bell,

    —Ding, dong, bell.

这首诗从音步到音韵以及形式,都非常有特色。我们看看朱生豪如何翻译这样的诗歌。

告诉我爱情生长在何方?

还是在脑海? 还是在心房?

它怎样发生?它怎样成长?

    回答我,回答我 。

爱情的火在眼睛里点亮,

凝视是爱情生活的滋养,

它的摇篮便是它的坟堂。

让我们把爱的丧钟鸣响。

25

莎士比亚的写作究竟是怎样的形式,不妨听听英国学者的声音。比如,英国当代著名莎学家罗勃・格拉汉姆在他的《莎士比亚》的《前言》里谈到莎士比亚的写作时,这样写道:

这种写作前无古人,后无来者。他应有尽有:诗句,形象,情节,诗歌,幽默,韵律,深入细致的心理和哲学见解,所创造的隐喻,极尽思想和感情的优美和力量。然而,莎士比亚并非为后世写作;他不得不为取悦观众而写。正因如此,他的写作既有独白、洋洋洒洒的演说,又有插科打诨、出口伤人甚至不折不扣的胡说八道。他借用故事不分地点,不论国界(有些故事显然不值一借)。他笔下的人物可以俗不可耐,也可以口无遮拦,夸夸其谈,或者呼天抢地,狂泻怒斥。然而,他用心写,用才智写,用理智写,写得雄辩,写出风格。

这段文字道出了莎士比亚的既博大与精深,也庞杂与通俗。目前不少人把莎剧当作典雅的译事来做,把莎士比亚的语言当作优美的文体,以为只有用诗体译才能接近莎士比亚,这显然是一种片面的看法。莎士比亚的戏剧写作用了近三万个单词的词汇量(一般作家充其量五六千),而且为了更富于表达力,他独创了一种属于自己的英语表达形式。用英国当代文艺批评家科里・贝尔的话说:“介乎马洛与琼生两者之间,莎士比亚创造了英语的想像力,把这种语言发挥到了表达力的极致……他写出了无韵诗(亦称素体诗)——不加韵的短长格五音步诗行——一种具有无限潜力的媒质。”

面对这样一位富有创造精神的莎士比亚,任何所谓亦步亦趋的翻译实践,都会让他的剧作大打折扣,既存不了形,又求不了神。莎士比亚一生都在寻求突破,有些剧本全用散文体写作(如《温莎的风流娘儿们》),而有的剧本几乎全用无韵诗写就(如《朱利乌斯・恺撒》),而有的剧本段落又会使用古老的经典韵律诗,我们没有任何理由再用一个什么刻板的尺寸来翻译他的作品。这是违反莎士比亚精神的。朱生豪显然26

领悟到了这些,因此他在《全集》的《译者自序》里写了一段类似宣言的文字:

余译此书之宗旨,第一在求于最大可能之范围内,保持原作之神韵;必不得已而求其次,亦必以明白晓畅之字句,忠实传达原文之意趣;而于逐字逐句封照式之硬译,则未敢赞同。凡遇原文中与中国语法不合之处,往往再四咀嚼,不惜全部更易原文之结构,务使作者之命意豁然呈露,不为晦涩之字句所掩蔽。每译一段竟,必先自拟为读者,察阅译文中有无暧昧不明之处。又必自拟为舞台上之演员,审辨语调之是否顺口,音节之是否调和。一字一句之未惬,往往苦思累日。

显然,朱生豪在探寻一种最大程度上翻译出莎剧的汉语文体。中国的戏剧是唱,而外国戏剧是说。既然是说,那就万万不可脱离口语。因此,他译出了汉语版莎剧的风格,那便是口语化的文体。这是一种很了不起的文体,剧中角色不管身份如何,都能让他们声如其人;人物在喜怒哀乐的情绪支配下说出的十分极端的话,同样能表达得淋漓尽致。例如《哈姆莱特》第四幕第五场中,雷欧提斯因为父亲在宫中突然被哈姆莱特误杀,怒气冲冲地来找国王算账。他破门而入,对左右说:

Laer:    I thank you; keep the door. O thou vile king,        Give me my father!

Queen:                     Calmly, good laertes.

Laer:   That drop of blood that’s calm proclaims bastard,        Cries cuckold to my father, brands the harlot

        Even here, between the chaste unsmireched brows        Of my true mother,

King:                      What is the cause, Laertes,        That thy rebellion looks so giant-like?

请留心这几句引文,读者会看出雷欧提斯的开场话是两行,但第二行只

27

带着英语的说说篇四
《关于英语背诵》

道,可道,非恒道。名,可名,非恒名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。(第一章)

载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?修除玄览,能无疵乎?爱民治国,能无智乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?生之、畜之,生而不有,长而不宰。是为玄德。(第十章)

视之不见,名曰微;听之不闻,名曰希;搏之不得,名曰夷。此三者,不可致诘,故混而为一。其上不皎,其下不昧,绳绳兮不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。(第十四章)

致虚极,守静笃。万物并作,吾以观复。夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,静曰复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作,凶。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,殁身不殆。(第十六章)

其安易持;其未兆易谋;其脆易泮;其微易散。为之于未有,治之于未乱。合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。为者败之;持者失之。是以,圣人无为,故无败;无持,故无失。民之从事,常于几成而败之。慎终如始,则无败事。是以圣人欲不欲,不贵难得之货,学不学,复众人之所过。以辅万物自然而不敢为。(第六十四章)

--道德经

学习英语的唯一正轨,不出仿效与热诵。仿效即整句的仿效,热诵则仿效之后必回环练习,必须脱口而出而后已。

--林语堂 语言大师

人类原始的教育方法,只有一个,就是背诵。尤其是读中国书,更要高声朗诵。至于背书的理论基础,这就牵涉到修养的科学,以现在来讲,牵涉到脑的科学。背书非专一、安定不能背起来。小孩子背东西是不痛苦,是很快乐的。因为专一唱歌、专一背书,脑筋就更宁定。思想行为都要变的。 其实,一般的人们,太过年青现代化了,根本不知道过去传统的教育方法,是有多么的轻松愉快,使儿童们在歌唱舞蹈的气氛中,达到文化教育的水平。古人所说‚弦歌不绝‛,就是这种境界。

--南怀瑾 国学大师

春秋战国留下的哲学思想,让我们能在做人、行为处事、治国等方面有所依据;诗经、楚辞、唐诗、宋词、元曲等文学作品陶冶了我们的精神层次;八卦、易经、理学、禅宗思想等也扩大了我们的视野和大脑的想象空间。或许有人会怀疑,多看多读中华古诗文经典就使自己更能立足于未来的科技时代?不要怀疑古籍有帮助我们的能力。老子与宋代的张载就是最好的理论物理学家,老子的宇宙观到今天都还证明他的理论正确无误。而最重要的是,令自己的大脑多啜取不同的思想可发挥想象力的自由度,多读诗词、文学著作可提升人的气质和专心程度。如果我们要使自己成为世界上顶尖的人,这两样条件都是不可或缺的。

-蔡志忠

在没有语言环境的情况下,必须下艰苦的功夫。我一向主张要‚背‛。不仅儿童,成人更加要背。且看郑板桥在《自叙》中所说:‚人咸谓板桥读书善记,不只非善记,乃善诵耳。板桥每读一书,必千万遍。舟中,马上,被底,或当食忘匕著,或对客不听其语,并自忘其所语,皆记书默诵也。书有弗记者乎?‛一代大师尚且如此,何况我辈凡人,更何况他背的大概不是外语。

--英语专家 陈琳

诵读和背诵,对于语感的发展是很有好处的。很多老知识分子,语文学得好,就是因为他在学语文的时候,养成了朗读和背诵的习惯,那么他在学英语的时候,就把这个方法迁移到英语的学习中来了,就取得了成功。

--青岛海洋大学外国学院院长 杨自俭

语言的习惯是由模仿逐步养成的。而要模仿,就必须熟读和背诵,不然模仿无从谈起。背诵是中国人学习的传统方法,我至今认为依然十分有效。

--著名英语教学专家 胡春洞

华东师范大学外国语学院院长、教授张维 我学英语,在很大程度上得益于过去的‚死记硬背‛,这是学语言根本离不开的方法。学语言有一个从‚死‛到‚活‛的过程,‚死‛的东西多了,熟能生巧,慢慢就会‚活‛。死记硬背到一定程度,便会‚死‛去‚活‛来。所谓‚死‛就是原始的语言积累,创建个人的语料库,语料丰富了,一旦掌握了运用技巧,就能随意提取,运用自如,‚死‛的语言材料变‚活‛起来了.

--华东师范大学外国语学院院长、教授 张维

一个是清晨7时前就起床,到大操场是朗诵英文读本,一遍又一遍,直到背得烂熟为止。一个是默记,在午饭和晚饭的时候,带着英文单字卡片,正面是英文,背面是汉文,天天默记。久而久之, 就和英文单字认识了。像交朋友一样,初

见面时,是陌生的,经过多次在一起,就混熟了。一天记十几个词,不到半年时间,就记得几百个单词了。我虽然学的是自然科学,但我也爱好英文文学,特别是英文诗。我花了半年的时间,在耶鲁大学图书馆,遍阅了英国古典文学和现代文学。这对我提高英文水平,是有帮助的。

--著名英语教学专家 高士其

杨宪益

6. 魏汝舟老先生

终于,有一个人把这个调皮捣蛋的小少爷制服住了。这个人名叫魏汝舟,自号 自宽老人,河北省人,前清秀才。他是个中国传统的读书人。中秀才以后他本来可 以继续考举人,走" 学而优则仕" 的道路,可1900年闹义和团,八国联军打进 了天津和北京,把他的家烧毁了,他妻子也上吊死了,只剩下他孤苦伶仃一个人。 后来清帝逊位,民国建立,魏老先生只能靠给有钱人家子弟教书度日。经人介绍, 魏老先生住到杨家,成为杨宪益第一个启蒙老师。深厚的中国传统文化修养使魏老 先生有一种气度,使小宪益不敢小看这位新来的先生。杨宪益在自传中说他" 永远 严肃并且有尊严" ,称他为"Gentleman" 。这种不言之威使" 无法无天" 的小宪益 感到震慑。后来与魏先生进一步接触,却发现他" 望之俨然,即之温也" ,是个非 常和善可亲的人。魏先生在杨家一住五、六年,成了对童少年杨宪益思想发展成长 很重要的人。是他传授给杨宪益对中国古典文化终生不渝的热爱。魏老先生的思想 开通,他不仅教杨宪益读四书五经,使宪益较系统地接触到中国儒家经典,还容忍 他读老子,庄子,使他在幼年就对中华民族另一种重要的思想传统--道家思想有所 认识和了解。(七十年以后杨宪益谈起他这一段早期教育时说儒道这两家他更喜欢 读老庄及其他诸子的书,道家的思想比儒家的思想对他的影响更大。)短短几年中 小宪益熟读并背诵了《论语》《大学》《中庸》《孟子》,还背诵了《书经》《诗 经》《左传》和部分《礼记》。

魏老先生教学有方,善用鼓励法。先生的" 夸奖" 使小宪益读书倍加卖力,背 书的速度越来越快。有一次为了检验自己的背书能力,杨宪益居然在一天内把全部 《左传》都背完了( 杨宪益访谈,1994年4 月19日) 。

魏汝舟先生不是个冬洪老学究,相反,他是个诗人。他写了很多古典诗词,抒 发对人生遭遇的感受。他把这份文学爱好和作诗的技巧也传授给了杨宪益。杨宪益 在一篇文章中说:他开始是教我如何辨平仄四声,然后教我对对子' 如天对地,雨 对风,大陆对长空' 之类。记得我初学对对子时,魏先生叫我写一联描写春天景色 的句子,我诌了一联是' 乳燕剪残红杏雨,流莺啼断绿杨烟。' 先生大为赞赏,说 我是个神童。我也沾沾自喜。从此我就喜欢尝试作诗。……这大概是我十二三岁时 的事。(杨宪益:《银翘集》自序)

魏老先生和这个被关在深宅大院的少爷学生之间建立了一种不寻常的感情。某 种程度上他填补了小宪益失去父教的空缺。魏汝舟先生对杨宪益寄予厚望,他常说 杨宪益是他教过的最聪明的学生,决心把自己的知识向宪益" 倾囊而出" 。四书五

经基本读完(只有《易经》没读)以后又读了《十三经》中有关部分,还教他读《 幼学琼林》、《古文观止》、《古文释义》和《龙文鞭影》。杨宪益熟读《唐诗三 百首》《千家诗》和《楚辞》,四本线装的《唐诗三百首》他熟读到既能从头背到 尾又能从尾背到头。师徒二人每天形影相随,直到杨宪益进了中学,有了知识的新 天地,才渐渐疏离了魏汝舟。

看到杨宪益进入了" 新学" 的天地不再需要他以后,魏汝舟内心很伤感,觉得 自己已经没用了。尽管杨家继续挽留他,他还是执拗地离开了。临别以前,魏汝舟 把自己的心血之作--诗集手稿送给杨宪益作纪念(这些手稿后来在战争离乱中丢失, 未能付印)。回乡不久,年过七十的魏汝舟先生黯然去世。

杨宪益终生都怀念这位穷而不失其志,有着士大夫风范的启蒙老师。

辜鸿铭的西文学习法

余一彦 博士

辜鸿铭,精通九国的语言文化,国学造诣极深,曾获赠博士学位达13个之多。他的思想影响跨越20世纪的东西方,是一位学贯中西、文理兼通的学者,又是近代中学西渐史上的先驱人物。辜鸿铭10岁时就随他的义父——英人布朗跳上苏格兰的土地,被送到当地一所著名的中学,受极严格的英国文学训练。课余的时间,布朗就亲自教辜鸿铭学习德文。布朗的教法略异于西方的传统倒像是中国的私塾。他要求辜鸿铭随他一起背诵歌德的长诗《浮士德》。布朗告诉辜鸿铭:‚在西方有神人,却极少有圣人。神人生而知之,圣人学而知之。西方只有歌德是文圣,毛奇是武圣。要想把德文学好,就必须背熟歌德的名著《浮士德》。‛他总是比比划划地边表演边朗诵,要求辜鸿铭模仿着他的动作背弃始终说说笑笑,轻松有趣。辜鸿铭极想知道《浮士德》书里讲的是什么,但布朗坚持不肯逐字逐句地讲解。他说:‚只求你读得熟,并不求你听得懂。听懂再背,心就乱了,反倒背不熟了。等你把《浮士德》倒背如流之时我再讲给你听吧!‛半年多的工夫辜鸿铭稀里胡涂地把一部《浮士德》大致背了下来。第二年布朗才开始给辜鸿铭讲解《浮士德》。他认为越是晚讲,了解就越深,因为经典著作不同于一般著作任何人也不能够一听就懂。这段时间里辜鸿铭并没有停顿对《浮士德》的记诵,已经可谓‚倒背如流‛了。学完《浮士德》,辜鸿铭开始学‚莎士比亚‛的戏剧。布朗为辜鸿铭定下了半月学一部戏剧的计划。八个月之后,见辜鸿铭记诵领会奇快,计划又改为半月学三部。这样大约不到一年,辜鸿铭已经把‚莎士比亚‛的37部戏剧都记熟了。 布朗认为辜鸿铭的英文和德文水准已经超过一了般大学毕业的文学士,将来足可运用自如了。但辜鸿铭只学了诗和戏剧,尚未正式涉及散文。布朗安排辜鸿铭读卡莱尔的历史名著《法国革命》。辜鸿铭此次基本转入自学,自己慢慢读慢慢背,遇有不懂的词句再去请教别人。但只读了三天,辜鸿铭就哭了起来。布朗吃惊地问‚怎样了?‛辜鸿铭回答说:‚散文不如戏剧好背。‛布朗又问辜鸿铭背诵的进度,发现他每天读三页,于是释然:‚你每天读得太多了。背诵散文作品每天半页到一页就够多了。背诵散文同样是求熟不求快,快而不熟则等于没学。‛辜鸿铭所在的中学课业本来是极繁重的,但由于辜鸿铭各科在布朗身边都提前打下了基础,整个学习过程便显得毫不费力。学校的功课既然顺利进行,没事时辜鸿铭便接着记诵卡莱尔的《法国革命》。他越读越有兴致,可是读多了便无法背诵。若按布朗的要求慢慢来,又控制不了自己的好奇心。就这样时快时慢地把卡莱尔的《法国革命》读完了。后来辜鸿铭终于征得义父的同意,可以随便阅读义父布朗家中的藏书了。有许多书,辜鸿铭并没有打算背诵,但也在不经意间‚过目成诵‛了。 布朗对养子的寄望极高。他曾告诉辜鸿铭:‚我若有你的聪明,甘愿作一个学者,拯救人类;不作一个百万富翁,造福自己。让我告诉你,现

在欧洲国家和美国都想侵略中国,但是欧洲各国和美国的学者却多想学习中国。我希望你能够学通中西,就是为了都你担起强化中国,教化欧美的重任,能够给人类指出一条光明的大道,让人能过上真正是人的生活!‛ 依照布朗的计划辜鸿铭应该先在英国学文、史、哲学及社会学,然后再到德国学习科学。学成之后才可以回中国修习传统文化。布朗当初确实没有看错,辜鸿铭十四岁时,学术造诣就已经非一般人所能比。他只用了短短四年的时间,不仅初步完成了布朗拟定的家庭教学计划,而且基本上修完了所在中学的各门主要课程。布朗不禁暗自为养子的聪明而感到骄傲。辜鸿铭在学校里初步掌握了拉丁文和希腊文,其他课程的成绩也都很出色,已经可以申请毕业了。 大约在1872年春季,辜鸿铭正式入爱丁堡大学就读。辜鸿铭在爱丁堡大学的专修科为英国文学,同时兼修拉丁文、希腊文时又不知暗自哭了多少次。他立志遍读爱丁堡大学图书馆所藏希腊、拉丁文的文、史、哲名著。刚开始时,读多少页便背诵多少页,还没觉出什么困难;后来随着阅读量的逐渐增大,渐渐感到吃不消了。他要自己坚持,再坚持,一定要一路背诵下去。辜鸿铭晚年忆及此事时曾说:‚说也奇怪,一通百通,像一条机器线,一拉开到头。‛到后来,不仅希腊、拉丁文,即如法、俄、意各国的语言、文学,辜鸿铭也能做到一学就会,触类旁通。据说辜鸿铭回国后,除本国语言外,尚能操九种文字与人交流,则其基础主要是在爱丁堡大学读书时打下的。《论语•季氏》有云:‚生而知之才者,上也。学而知之者,次也。困而学之,又其次也。困而不学,民斯为下矣。‛至于‚困‛字的意思,旧注谓‚有所不通‛,钱穆先生解作‚经历困境‛,辜鸿铭则自谓‚吃不消‛。他晚年曾对人说:‚其实我读书时主要的还是坚持‘困而学之’的方法。久而久之不难掌握学习艺术,达到‘不亦说乎’的境地。旁人只看见我学习得多,学习得快,他们不知道我是用眼泪换来的!有些人认为记忆好坏是天生的,不错,人的记忆力确实有优劣之分,但是认为记忆力不能增加是错误的。人心愈用而愈灵堂!‛辜鸿铭忆起读书时的往事,不禁慨叹道:‚困而不学,民斯为下矣!‛(兆文钧《辜鸿铭先生对我讲述的往事》)则当时人们多认为辜鸿铭的博学在于他的天赋聪明,辜鸿铭自己是不承认的。 1877年4月,辜鸿铭以优秀的成绩通过了所有相关科目的考试,在英国文学方面的学位考试中又表现非凡,顺利获得了爱丁堡大学文学硕士学位。这一年辜鸿铭仅20岁。辜鸿铭自莱比锡大学毕业后,又赴巴黎短期进修法文。布朗又为辜鸿铭联系入巴黎大学,意在让他学一些法学笔政治学。其实当时辜鸿铭只22岁即已遍学科学、文学、哲学,并熟谙各国语言,造诣确非一般中国留学学生可比。辜鸿铭以极快的速度读完了巴黎大学整学期的讲义和参考书,除偶尔去学校上点感兴趣的课以外,辜鸿铭每天都抽一点时间教他的女房东学希腊文。从刚开始教他学希腊文字母那天起,辜鸿铭就教她背诵几句《伊利亚特》。他的女房东笑着说:‚你的教法真新鲜,没听说过。‛于是,辜鸿铭就把布朗教自己背诵《浮士德》和莎翁戏剧的经过讲给她听。她说:‚好,我就这样学下去。‛辜鸿铭说:‚等你背熟一本,你就要背两本,拦都拦不住。‛辜鸿铭的女房东常常拿着《伊利亚特》来到他的房间,把学过的诗句背给他听,请求他的指点。辜鸿铭的教法果然有效,他的女房东在希腊文方面进展神速。许多客人见辜鸿铭教她学希腊文的方法与众不同,都大为惊讶。 辜鸿铭后来曾对晚清直隶布政使凌福彭说:‚学英文最好像英国人教孩子一样的学,他们从小都学会背诵儿歌,稍大一点就教背诗背圣经,像中国人教孩子背四书五经一样。‛从辜鸿铭教他的女房东学希腊国土受希腊纯正的启蒙教育一般。此法乍看强度大,难度亦大,其实则不然。若由字母而单词再简单拼句,则学习者在心理上就产生学外国语言的隔腊情绪了。辜鸿铭还依此法教会了他的女房东简易的拉丁文,也不过三两个月的工夫而已。 辜鸿铭深厚的西方素养极得益于童年背诵《浮士德》、《莎士比亚》的经历。他后来在北京大学教英诗时,有学生向他请教掌握西方的妙法,他答曰:‚先背熟一部名家著作作根基。‛辜鸿铭曾说:‚今人读英文十年,开目仅能阅报,伸纸仅能修函,皆由幼年读一猫一狗之式教科书,是以终其身只有小成。‛他主张‚中国私塾教授法,以开蒙未久,即读四书五经,尤须背诵如流水也。‛

带着英语的说说篇五
《不要随便和老外说中文!!!(爆笑)(哈哈,最后超级经典)》

一天在超市里买东西,看见一个黑人,我就对旁边的朋友说:“看,老黑,真黑。”结果他看了看我说:“就你白。”      大学时,一次我们同学几个去上选修课,做好之后,前排来了一个非洲哥哥,剧黑。我一同学顺口而出:“真他妈黑”,不想老外回头就是一句:“真他妈黄”   我们当场暴倒。 我朋友在南大看到一非洲老外:“hello,你妈是猴儿。”老外用纯正的天津话说:“你妈是大猩猩!”   两个女人和一个外国男子一起坐电梯,一个女的见到那个老外的胸毛很长就对另外一个说,你看这老外的胸毛好性感啊。谁知那老外突然回答说:谢谢!      记得有一个表弟跟我说,他在北京西站上班的时候,有一外地同事。指着一个黑人大声用不太标准的普通话嚷道:“快看,那个黑人黑的可真解气!”   就见黑人挥气拳头,用比那个同事更标准的普通话威胁道:“小子,欠揍是不是?”   表弟同事顿时气绝……      恩,这事我也经历过,偶和偶女朋友在旱冰场玩,我女朋友屡屡摔倒,我就说:“猪啊,你看那边的外国美女,比你高多了,划得多好。”结果她划过来,“谢谢帅哥夸奖。”晕,我急忙用英语说了一句:“not at all.“      上次在五道口吃饭,排队拿菜的时候听到一堆老外讲西班牙语,就随口跟我朋友说,语言学院西班牙学生还挺多的嘛!   结果一老外回头说“我不是西班牙的,我是哥伦比亚的,分辨不出南美口音和西班牙口音,说明你的听力还没过关。”   之后就着盘子大摇大摆的走了,留下我和我朋友傻在那……      有次俺爹爬长城,走着走着看见一高大白人坐在台阶上。俺爹跟周围人说:“看那个老外没劲爬啦。”   那白人说:“我歇会不行么?”      有一次我在小区的露天摊子那吃砂锅,挥汗如雨,如痴如醉,旁边正好是南大的教工宿舍楼,结果一中国籍年轻女子拖着一小黑鬼,大约5岁从我身旁走过,一边走一边回头看我,口水滴滴的样子,最后突然用标准的南京话冒出来一句,“妈,我要吃沙锅!”我一口粉丝差点没喷出来.      曾经在广州地铁,看见一家外国人,妈妈带着个女儿,那小女孩长得好漂亮啊,跟个洋娃娃似的。然后旁边有个大叔用标准English问:where are you from?   小女孩很淡漠的、不耐烦的回了一句:美国。 更强的是我一个印度同学,一次有人问他,“听说你会说中国话,是幺?”那印度人立刻用中国话说:“你有毛病幺?你看不出我是印度人幺?我不会讲中国话。”立马抽丫的

!      一个周末去北京想拉上同学作伴,她犯懒不肯跟我去,只好一个人上路。在城铁上,旁边坐一颇有“姿色”外国GG,于是打同学电话气她说:“你就不跟我来吧,叫你抱憾终身!告诉你,坐我旁边的外国GG侧面酷似布拉德皮特,养眼啊~~~”   电话放下发现那GG冲我乐,心里咯噔一下,脸上发烧。外国GG还就真的冲我来了一句:小姐,你的侧面也很漂亮!…… 对面坐着的一对情侣当场笑倒,我恨不得跳车。      那天去逛夜市,一个很帅的西方男子在一个卖毛绒玩具的小摊子前拿着一个娃娃看了很久,我当时在他身边也在挑东西,他拿的那个娃娃是个头很大,身子很小的娃娃,然后他忽然说了一句中文: “大头大头,下雨不愁,你有雨伞,我有大头。”然后他就掏钱把娃娃买下来笑咪咪的走了,然后我就在旁边石化了……      我是济南的,一次我爸爸的同事几个去美国出差,到超市买东西,用济南话讨论,这是旁边有个美国人过来用标准的济南话说:“你们是济南的?!”同事们暴汗,聊了会,原来这老外是以前战争时期留在中国的美国人后代,同事问他:“那你英文怎么样啊?”   老外一拍大腿道:“英语太他妈难学了!!

带着英语的说说篇六
《2015伤感说说带图片》

一、如果我能够看到自己的背影,我想它一定很忧伤,因为我把快乐

都留在了前面。

二、世界上最可怕的词不是分离,而是距离。

三、谈恋爱这种事,总要和对的人在对的时间才可以。有些人对,但

你想恋爱,他却只想拼事业。有些时间很对,可你们又相互看不上眼。经常说缘分,缘分是什么?无非就是你想恋爱时,刚好有个人来陪你谈。你

想好好过日子时,刚好有个人来陪你过。恰好出现的那个人,就是缘分。

四、付尽风华绝代的相思,执着的念掩下眸间那一滴泪的朱砂,若爱

以成河,我便倾尽墨迹,以文造舟,舟上有你,隔岸有我,等你来渡。

五、待人处世要低调,但不能低到别人听不到你的声音。

六、他不了解,他对我的逃避,就是对我的最大的伤害啊!

七、最疼的疼是原谅,最黑的黑是绝望。

带着英语的说说篇七
《2015伤感说说带图片》

一、如果我能够看到自己的背影,我想它一定很忧伤,因为我把快乐

都留在了前面。

二、世界上最可怕的词不是分离,而是距离。

三、谈恋爱这种事,总要和对的人在对的时间才可以。有些人对,但

你想恋爱,他却只想拼事业。有些时间很对,可你们又相互看不上眼。经常说缘分,缘分是什么?无非就是你想恋爱时,刚好有个人来陪你谈。你

想好好过日子时,刚好有个人来陪你过。恰好出现的那个人,就是缘分。

四、付尽风华绝代的相思,执着的念掩下眸间那一滴泪的朱砂,若爱

以成河,我便倾尽墨迹,以文造舟,舟上有你,隔岸有我,等你来渡。

五、待人处世要低调,但不能低到别人听不到你的声音。

六、他不了解,他对我的逃避,就是对我的最大的伤害啊!

七、最疼的疼是原谅,最黑的黑是绝望。

带着英语的说说篇八
《2015伤感说说带图片》

一、如果我能够看到自己的背影,我想它一定很忧伤,因为我把快乐

都留在了前面。

二、世界上最可怕的词不是分离,而是距离。

三、谈恋爱这种事,总要和对的人在对的时间才可以。有些人对,但

你想恋爱,他却只想拼事业。有些时间很对,可你们又相互看不上眼。经常说缘分,缘分是什么?无非就是你想恋爱时,刚好有个人来陪你谈。你

想好好过日子时,刚好有个人来陪你过。恰好出现的那个人,就是缘分。

四、付尽风华绝代的相思,执着的念掩下眸间那一滴泪的朱砂,若爱

以成河,我便倾尽墨迹,以文造舟,舟上有你,隔岸有我,等你来渡。

五、待人处世要低调,但不能低到别人听不到你的声音。

六、他不了解,他对我的逃避,就是对我的最大的伤害啊!

七、最疼的疼是原谅,最黑的黑是绝望。

带着英语的说说篇九
《如何才能说流利的英语》

如何才能说流利的英语?

说外语时,我们主要应做到四件事: 理解 --回答 --提问 --口头表达

你只要自我训练这四项基本技能(或找一位可以训练你的老师),就会说一口流利的英语。 我们该如何对待说英语时所犯的错误?

你应该区别讲求准确性的口头训练与讲

求"被理解"的口头交流之间的区别。如果你为交流而说英语,那么你犯的错误大都可以忽视。重要的是信心十足地去交流(那可不是容易的!)。如果你确实是在交流,那么即使你犯错误也没有 关系,只要这些错误不干扰你的交流。你只要纠正在你口头 表达或写作时会妨碍别人理解你的错误就可以了。

我的听力进步缓慢。我该如何提高呢?

练习语言听力的方法是要采取积极主动而非被动的方式。如果老师在介绍一篇课文时稍加一个短评,并且提出一个问题,学生们就会积极主动地聆听。例如,老师说:"今 天我准备给你们读一则讲述一个意外事件的故事。读完之后,我要问你们这件事是如何发生的。"这会鼓励学生们积 极认真地听,以求找到问题的答案。如果老师只是说:"请听这个故事",学生们则没有聆听的重点。他们的双眼可能 是睁着的,但头脑确是封闭的。

在练习听力过程中,我却抓不到全文的大意,这是为什么呢?

这是因为你把精力放在听单词上,而不是理解意思上。不要听单个的单词,然后就试图把它们译成汉语,应该听懂全文的意思。听英语时,要排除汉语干扰。这正是优秀 译员所要具备的:他们先要弄懂一段语言的意思,然后把它译成另一种语言,以便听者可以听懂说话的大意。

如何练习连贯表达的回话技巧?

我想你所提的"时断时续"(说英语)可能是指突然迸 发式的说话方式。首先,你必须明白,大多数口头表达是与他人交往的产物。我们很少发表长篇大论,这就是说我们必须培养我们自己理解别人讲话的能力,然后根据我们所听到的内容作出回答。会话的性质不同,要求的技巧也自然不同。例如:·交流信息。这是我们每天最常见的交流形式。你的朋友告诉你他/她在业余时间所喜欢做的事。你仔细听,然后 告诉他/她你在业余时间所想做的事。你就如此这般回答。在这种交流中,你一般会大量使用一般现在时。·叙述。你的朋友用过去时告诉你一段经历(他/她如何误车,然后上班迟到,老板说些什么,等等)。你仔细听,然后讲述你自己的经历。在这种交流中,你一般会使用一般过去时或过去进行时。按时间顺序讲述一个故事较为容易:某事开始于……,然后叙述正文,最后结束讲述。·交流看法和观点。你的朋友告诉你他/她对某事的看法,他/她先描述一段场景,然后发表他/她的意见,并给出 理由。你仔细听,然后以同样的方式作出回答。你有可能陈述事实(你从报纸上读到的东西),给出一个或几个例子,然后说明你的看法。你很可能用些诸如 In my opinion…, I think…, I agree with what you say, but…和 I"m afraid I disngree.I think…等短语。

不错,平时多练习以提高你的英语口语,但不要指望遇见外国人(我想你所指的是来自说英语的国家的人)这个办法。如果这样的话,你练习说英语的机会就少多了。首先,经常遇见外国人是不容易的;其次,他们可能不愿被你用来 练英语;再者,如果你与一位外国人交谈,你可能会对自己 的英语水平不甚清楚,无法表达自己的

思想(就像你所提的 事例一样)。那么,你该怎么办呢?你可以给你自己创造机 会。你可以找与你有相同的文化背景、面临类似问题的人练习英语口头表达能力。你可以定期参加英语会话课,在老师 的监督下练习,也可以和与你情况相当的朋友聚会,共同敲定一个谈话的主题。可以选一些你们讲中文时了解或愿意聊 的话题。当你心中感到言之有物的时候,

你就会找到你所需要用的词来表达你的思想,这是个自明之理。

听英语广播时,我有时可以听懂,但不能写下完整的句子。

如果你在听广播的话,为什么非要写下一个完整句子呢?广播的播音通常是段英语口语。它并不是听写。我想你所说的是你没有抓住单个单词的意思。我的建议是:在听广播时,不要试图抓住个别单词的意思,要集中注意力听完整的句子,尽力抓住全文的意思。也就是说你一定要根据上下 文判断新单词的意思。要训练自己为理解文章的意思而听广 播,而不是为个别单词而听广播。

听美国之音体育报道,对词的理解有困难。您能介绍一些窍门吗?

一门外国语最难掌握的一项技巧就是听懂母语讲话人用 正常速度所说的自然语言的能力。另外,在体育报道中,语速通常是快的。听一场赛马或汽车比赛的评论,你会发现评 论员几乎都跟不上自己的速度,因为他要努力踉上他所看到的项目的进行速度。你可以通过几个方法来训练自己听懂母 语讲话者说话的能力。一种办法是使用"有声读物"。这些读物以录音带、CD或录像带的形式出版。它们主要包括著 名演员朗读的小说或传记,这些读物是面向那些不想亲自读故事而想听别人读的母语讲话者的。

在与讲英语的外国人谈话时,我的舌头经常变得笨起来。如何克服?

在陌生人面前你觉得胆怯,对自己的英语没有自信。为 什么呢?因为你怕被人嘲笑。这种情况尤其会影响讲外语的成年人。(越年轻就越没有顾忌!)你该怎么办呢?你可以先 说服自己讲别人的语言出了错误并不是件丢人的事。设想将情景反过来,外国人在努力与你讲中文。你会怎么办?你会嘲笑他们的语病,还是会去帮助他们呢?许多以英语为母语的人,尤其是那些长期在国外的,了解学英语的人努力讲英语的情形,一般都会有耐心、宽容地提供帮助。了解到这一点,你就可以试着与外国人交谈。仔细听,大体弄懂他们谈的是什么。"轮到"你说话的时候你可以发表自己的意见。 你认为自己可能误解的地方,可以请与你交谈的人解释,你 也可以请他们纠正一两个关键的错误。这样你会慢慢建立起信心。 老师用英语给我们讲故事时,我不记得中文意思了。我该怎么办?

你的头脑中不要想中文。在听英语时,你应该带着英语 思维听,不要试图给你听到的每个英语单词都找到一个中文的对等词。如果你顽固坚持,就会完全听不懂意思,也就听不到什么英语。不要拘泥于单个的词,应集中精力努力弄懂整个词组、句子和段落的意思。听到不理解的地方,努力从上下文中推导含义。听完一篇英语后,(用英语)回忆一下 它讲的是什么,考考自己。

您能给我们推荐一些更生动、非虚拟的英语口语书吗?

费解的问题!"虚拟"是英语中很少使用的一个语法形式。可能你是要我推荐那些听起来像真正的英语,而不像语法书的英语录音。如果这样,我建议你查阅出版社的英语语 言教学目录,找到"读物"部分,选择有声读物(即磁带里的故事书)。选择自己认为适合的等级,然后选择你喜欢的 题目订购。如果你的英语水平较高,你可以买或借"有声图 书",这是由演员朗读的原版小说。

讲英语时对于我们犯的错该怎么处理?

错误只有在严重影响交流的时候才构成问题。如果与你交谈的人理解你所说的大部分,那你做得很好,犯了多少错误没有多大关系。如果你愿意,可以请英语水平比你高的人 替你纠正,但这样通常很乏味,而且干扰交流。如果与你交谈的人能理解你说的意思,那就很好,完全不应该担心错误。

如何 避免“中国式英语”?

你之所以老是把中文译成英语,是因为你的口语技巧尚未达到让你自信的水平。你在参加交谈前需掌握四项技巧.它们是: --理解 --回答 --问 --说因此你要集中提高这些技巧:训练自己理解英语口语,训练自己问问题,训练自己回答问题,最终说英语。你在掌握了前三项

技巧后,就可以水到渠成地掌握最后(也是最难的)一项:说。

在书中见到我能理解,但我想表达自己的思想时又记不住了。

你说得对:理解口语或文章要比让别人理解你说或写的东西容易。这是因为理解是一种接受性的技巧,而说和写是创造性技巧。我们能理解的远远多于我们能表达的,我们在使用母语时也是这样。你接受了这个现实之后,应该训练自己使用那些你能马上回想起的语言表达思想。你找不到恰当的词汇的时候(见到或听到时可能能理解,但需要时却用不上),你不得不用别的词来表达你的意思。坚持听英语,尽量多地阅读。长此以往,这将提高你说和写的水平。

我从网络上收集并翻译整理了一些英语口语学习的方法,以供大家参考学习。但是,请记住,方法就是方法,它最终无法取代刻苦的学习。所以,要想练就一口纯正地道流利的英语,请用适合自己的有效学习法,循序渐进地坚持操练吧!

(1) We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness.

(1)我们学习英语口语的目的是为了与别人进行交流,所以英语口语中的几个要素的重要次序应为:流利,准确,和恰当。

也就是说,我们必须更加重视实际交流能力而不仅仅是单纯强调语法的正确性。

(2) Try to find some partners practicing oral English together and English corner is a good place as where we may exchange English study experience, widen our sight and improve interest in English. By the way, Guangzhou New Oriental School holds an English Corner on every Wednesday evening from 7:00 to 9:00 at Haizhu No. 8 classroom. One of the teachers in our department will be the MC at the English Corner. Welcome every friend who is crazy about learning English!

(2)寻找学伴一起练习口语。英语角是个不错的地方,在那里我们不但可以练习口语,还可以交流英语学习经验,开拓视野,提高英语学习兴趣。此外,广州新东方学校每周三晚上7:00到9:00,在海珠教学区第8教室举办英语角活动。听力口语部会安排一名教师担任英语角的主持。欢迎各位热爱英语学习的朋友参加!

(3) If it’s not easy to get English partners or having little chance to attend an English corner, then we have to create an English environment ourselves by speaking English to ourselves. For example, you can talk to yourself about what you have seen or what you have done.

(3)如果找不到学伴或参加英语角的机会很少,那么我们就必须通过自己对自己说英语来创造英语环境。例如,你可以对自己描述所看到的景物,英语口述自己正在作的事情。

(4) This method is very effective and easy to insist on--interpreting Chinese-English novels or books. First of all, we read the Chinese parts and try to interpret them into English sentence by sentence, and then compare our interpretation with the original versions in the novels or books after finishing one small paragraph’s interpretation, so that we can find out the mistakes, shortcomings and progresses in our interpretation.

(4)有种方法非常有效且很容易坚持,那就是:口译汉英对照(或英汉对照)的小说或其它读物。首先,我们先读汉语部分,然后逐句直接口译成英文,完成一小段后,去看书上的对应英文部分,并与我们的口译进行比较。这样,我们马上可以发现我们口译的错误,缺点和进步。

请注意:刚开始选择口译法进行英语口语训练时,在选材上先尽量选择较简单的英语读物,生词量应控制在20%以内,且应大量做,只做一两篇效果是不明显的。推荐读物有:《新东

方英语》、《英语世界》、《英语文摘》等。

一开始进行口译训练时,可能口译速度较慢,费时较多,但请坚持,从整体的训练上来看,这是一个加速的过程。进入到高级阶段训练时,请做计时练习,以便加快反应速度和口语流利度。

成人学英语普遍存在的问题是记忆力差,作复述练习或背诵课文时,往往力不从心;或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么推荐一种解决这个问题有效方法:先学习英文部分,通篇理解透彻后,再来看汉语译文, 这时,再把汉语译文口译回英文。这样做等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一箭双雕,一石二鸟!这样训练的好处体现在以下七个方面:

1. 自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。

2. 始终有一位高级教师指出您的不足和错误——英文原文。

3. 训练的题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如,我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。

4. 选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。

5. 有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的英语用法会被此法发掘出来。

6. 对所学知识和所犯错误印象深刻。这等于我们一直在作汉译英练习,很多英文译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻,这比直接学习英文课文印象要深的多。

7. 经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了!

(5) Interpreting what you hear and Changing Roles: Three people make a group, imagine a real interpreting scene: one speaks Chinese, one speaks English acting as the foreigner, and one acts as interpreter. Then change roles after a while. This is a good interpreting training method and is good for studying from one another. In addition, it may improve the responding ability and speed of students. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation. We can try to interpret what we hear into English or Chinese when we listen to the radio, watch TV, or have a meeting.

(5)听译法和角色互换:三人一组,模拟翻译实战。一人讲汉语,一人讲英语,扮演老外,一人作翻译。练习一段时间后互换角色。这是一种非常好的口译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法。同时,可大大提高反应速度和能力。此法的高级阶段为同声传译。我们可以在听广播,看电视或开会时,把所到听内容口译为英文或是中文。

(6) Oral composition and 3-minute training method: This method is suitable for intense training. Making an oral composition about a certain topic for one minute the first time and record the composition on tape at the same time. Then listen to the composition and find out the room for improvement. Then make the same composition for two minutes for the second time and also record it and listen to it. And at last repeat the above-mentioned for three minutes. It’s an efficient advanced training method.

(6)口语作文和3分钟训练法:此法适用于强化训练。首先,找好一个题目做一分钟的口语作文,同时将其录音。然后听录音,找出不足和错误。就此题目再做两分钟的的口语作文,同样录音,再听(并继续找出不足与进步之处)。最后,复述上文所练习过的内容,做三分钟口语作文。这是高级口语训练,效果不俗。

(7).Retelling exercise: Retell some articles or English stories in our own words. It’s the simplest and most efficient method of practicing spoken English.

(7)复述练习:用自己的话复述一些文章或英语文故事。这是最简单也是最有效的口语学习方法。

(8) If possible, we may read some English tongue twisters loudly and quickly with one or two cakes of candy in our mouth (just as the Chinese cross-talk actors do.) to train our oral cavity muscle and tongues suitable for English pronunciation.

(8)如果可能的话,我们可以在嘴里含一两块糖,大声快速地朗读一些英文绕口令(就好像中国的相声演员练习一样)来训练我们的口腔肌肉和舌头灵活度,以适合英语的语音发音要求。

我认为,这是一种非常有效语音训练法。因为,源自日尔曼语族的英语和我们汉藏语族的汉语,无论从拼写上还是语音上都有很大的区别。汉语是一种表意文字,从其拼写上只能看出字从表达的意义,但是确不能读出来,例如:休-一个人靠在树旁“休息”。而英语是一种表音文字,从其拼写上就可以拼读出来,确无法知道其表达的意义,例如:English。在语音上,汉语是一种前部发声的语言,而英语是一种“后部发声”的语言,两者的发声方式不一样,所以,口腔共鸣部位和舌头位置就和汉语有很大的区别。而要想说好英文,就必须把英语中的元音和辅音都发音到位,要发好元音必须做到口型标准,要发好辅音就必须做到发音部位到位。用这个方法进行训练,会大大提高你的口腔和舌头的灵活度,让你更快更好地提高你的英语发音!

以上就是我收集整理的、经过实践证明的英语口语训练法,希望对热爱英语的朋友们的英语口语训练有所帮助。

其实,口语并不是很难,在依据我的经验,我学好口语的方法是:

1,大量的读背,多背诵经典范文,各种英语好的文章,背的越多,表达能力越强,

2,口语我认为是死去活来,懂得九个W和一个H,采用多问的方式,还有别人一种表达方式,你要多种,

3,多听英语材料或磁带,模仿地道的语音和语调,文章一定要读,背

4,多做一些类似与句型转换的题型,懂得外国人的思维方式

5,常去英语角,不到没有人,我不回来,平常多自言自语,多看外文小说和电影,扩大阅读量。

我走的一条路是,美式发音,BRITISH英语,我的口语在英语角随便畅谈

我还经常去网站的英语角,ICQ.我们学校的老外都知道我的名字。大胆找

老外聊天,多参加英语活动,如英语口语竞赛,多教别人学英语。我做了半年的家教 获益颇深,我希望能够给提高口语朋友一些帮助,以借助我的绵薄之力。苦苦学英语,才能取得好方法。要不要脸和知道怎样浪费时间 脸皮厚,把时间放在交际上。多说。

英语学习方法总论

方法就是方法,它最终无法取代刻苦的学习.

第1部分 整体建议

1. We'd better develop our interest in English at the beginning of our study. To develop interest in English study is not very hard. We may have the feeling of satisfaction and achievement from our English study when we are able to say something simple in English, talk with others or foreigners in English and act as others' interpreters.

在英语学习之初,我们应该注重培养对英语学习的兴趣.培养对英语的兴趣并不难.当我们可以说点儿简单的英语,用英语与别人或与老外交谈,或作别人的翻译时,我们就可以从英语学习中得到满足感和成就感,这样,兴趣就培养起来了.请注意,这种满足感和成就感很重要!

2. Plans are always very essential, so we must make some elaborate and workable plans before study. And we should certainly carry out these plans to the letter.

制定英语学习计划太重要了,所以我们必须在学习前制定精细的和可操作的计划. 并且

带着英语的说说篇十
《普通话测试说话范文大全》

普通话测试说话范文大全

收集整理by sickcat QQ176292711

1.我尊敬的人

星期天的早晨,我乘公交车去姐姐家。乘车的人很多,车一到站,一位中年人刚离开座位,我就在那坐下。幸亏我抢得快,否则我非站得腰酸腿疼不可。我把小包放在身上,长长地舒了一口气。今天总算运气不坏,抢了个座位。不知不觉,车又到了一站,上来一位抱着小孩的大姐。我刚想把座位让给她们,谁知司机一个紧急刹车。把我颠了一下。站着的人全部向后仰。这时,一个非常响亮的声音传到我耳朵里:“你这个人怎么回事?”原来是那位大姐不小心撞了一个空着两手,翘着腿,叼着烟的小伙子。 “对不起,我不是故意的。”小孩的妈妈红着脸小声赔礼,我发现她眼里闪着泪花。很显然有点委屈的样子。我愤怒地把目光射向那个人,他撇撇嘴又叼上一支烟,用挑衅地目光看了我一眼,还吐出一个个烟圈,好像在说:“看什么看!”后面几个年轻人竟偷偷地笑起来。我站起身,转过头对那位大姐说:“坐我的位子吧。” 那位大姐说:“谢谢你!”于是大姐抱着孩子坐了下来。 哎,现在这人的素质啊!我下了车,脑子里还在回想车里发生的事。很多人礼让的观念十分淡薄,日常生活中互不相让的例子不胜枚举,因一点小事而大打出手甚至闹出人命的大有人在。那位大姐不骂那位小伙子,反而,她在没做错的情况下还要向那小伙子赔礼!虽然表面上看有点不公平,可是我们想想为什么人与人之间不懂得互相礼让呢?我一直认为,声音大是本能,声音小是文明。那么,争先是本能, 而礼让才是美德。象那位大姐那样礼让与人,自己明明知道受委屈,还要道歉,但避免了不必要的争吵。在当今社会中这样的人已经不多见了,所以我要说那位大姐非

常令我尊敬。

2.我的兴趣爱好

我是一名中学教师,在做好本职工作的同时,还喜爱参加丰富多彩的业余生活,尤其怀念我的学习生活。 (一)、 我喜欢读书阅报与写作。它成了我业余生活的主要内容。“书中自有黄金屋,书中自有颜如玉”。这虽然折射出明显的阶级铬印,但也明示着书籍对于我们人类的巨 大作用。我在书中找到了现实生活中的答案,我在书中看到了人间欢乐与苦难,我在书中窥测到人的崇高与卑劣,我也在书中映照出自己的暗弱与瑕疵。我爱书,正 是因为它早已成为我的知已。写作,是一种很好的缎练思维的方式,也是一种提升思想的过程。我常有写作的冲动,我得感谢上天赐予我的敏感好奇和后天的良好熏 陶。(二) 我喜欢书法与篆刻。他是我生活的一部分。父亲在学校是校长,在家乡是婚丧嫁娶的文墨先生,深受影响和尊重。我耳濡目染,深受家父的影响,从小就喜爱书法。 做学生时,凡有书法比赛,我几乎都能获奖。参加工作后,单位为庆祝节日,常举办书画展,我常是榜上有名者。及时的奖励和鼓舞,加足了我学习的劲头,平添了 我上进的动力。参加工作的第一年,我的篆刻工具被小偷给偷个干净,使我又气又恼,它使我好长一段时间无法亲近学习它。近段时间,我对篆刻的爱好,又进入了 一个高潮,我新买了几十元的篆刻石头,利用零碎时间,已创作了不少作品。我虽然不是最棒的,但我坚信明天会更好。“一勤天下无难事”,“功夫不负有心 人”,我期待着那美好的每一天。(三) 我热爱旅游崇尚自然。山外青山楼外楼,美好的人间心中游。无论是远足还是踏青,我都会怀着无比的兴奋与喜悦,满怀豪情地畅游,我神往于青山绿水间,我至身 于灯红酒绿里,我感发于人间自然的极至中。尽管我无贬谪隐居之际遇,但我有拥山抱水之自由。我懂人间万象之精采与纷呈,我爱自然法则中的伟大

与神奇。 (四)我衷爱于网络文明。近来,网络几乎成了我生活的伴侣。大千世界,无奇不有。网络世界,更是超越你的想象,使你折服。信息、网络是21世纪的代名词。我们是21世纪的主人,我们要用智慧的头脑,运用现代化的信息技术来驾驭这个世纪,网络已占去了我三分之一的时间,我与它结下了不解之缘,可以毫不夸张的说,电脑网络是我的情人,是我的至爱。 (五)我重视亲情、友情、爱情。它是我生活中不变的人生追求。人间自有真情在,真情永远使我爱。我爱我的家人、朋友和亲人。我爱人间的一切真、善、美。我用我的爱,丰富了我的生活,我用我的情,淡薄了怨与恨。以上这些,充分展示了我的兴趣爱好它包容了我的生活,充实了我的时空。

3.我熟悉的地方 12.我的家乡

它地处在赣东北江南丘陵的一个窝型盆地里."三面环山一面水,一城瓷器半城窑",前者介绍了它的地理环境,后者介绍了它的历史风采.三面环着的山依然是苍翠秀丽,不为风云所动;母亲河昌江依旧如几千年前逝然,曾经风花,几经雪夜,不眷不恋.物是城非.现在,只有到至今还保留着的古巷道里才能觅得些城市的历史踪影.恍惚着草鞋的掮客挑着瓷土从码头来与你擦肩而过,巷口飘进清凉的古风夹杂船歌声声.景德镇至今还保留着传统的手工制瓷工艺,但它已经成为这座城市独特的人文景观,成为历史的剪影. 走遍大街小巷,到处都是瓷器,这里做瓷器的人却比买瓷器的人还多,这就是景德镇的特色。

曾几何时,满街的垃圾早就不见了,取而代之的是干净的街道,整洁的楼房。记得中学去三中读书,每天路过如今的龙珠阁,大清早,满街垃圾成堆,就是傍晚放学归家,也是满路灰尘、满眼烟灰„„那个脏就没法形容了。

人们常说:子不闲母丑。我们是瓷都的孩子,却为她的落后、不文明而难过。

如今,旧貌换新颜,母亲更漂亮了,年轻了,富饶了,文明了„„我们为你喝彩啊,加油----瓷都!朝着更高,更快,更强发展!

4.我喜爱的动物(或植物)

我喜爱的植物,很普通但是不平凡,那就是仙人掌。说他普通,是因为它没有牡丹的娇艳,没有桂花的香味,没有菊花的多彩颜色。说它不平凡,是因为即使生长在沙漠,它也傲然挺立,不依不饶,它也会在不经意间开出漂亮的花朵,夺人眼球。

仙人掌并不是从来都不开花,它很通人性,喜欢它还在于它顽强的生命力。不用每天给他浇水,它依然保持挺拔的身姿。而且它总是在不经意间,让你感觉它的庞大和旺盛。旁边的菊花盛开很短的时间就凋零了,失去了原有的光彩,逐渐退出人们的视线。但是只有仙人掌,永远葱葱绿绿,一副茂盛不衰的常态。让人在寒冷的冬天也能感受到它的顽强和倔强。剧我所知道的,仙人掌分三种。非常有特色。一种的特色是条状似的一根根往下垂,就想有很多的长头发。第二种的特色是它象盛开的许多小花,一簇一簇,生长开来象个大帽子。第三种的特色就稍微普通些,就是整一个圆球,上面长满小小的短刺。

每天早上我都会跑到阳台,和仙人掌打招呼,然后轻轻地摸一下它的枝叶,象是和他们握手。其实在生活中,人们也该象这些仙人掌一样,为自己的梦想努力,坚持不懈,顽强地和命运抗争。虽然命运不能一帆风顺,但是我们可以自己去把握,努力改变逆境,给自己创造好的生活条件。让自己的人生多姿多彩,生命力强盛。5.难忘的旅行

97年暑假,我们学校组织了一次出外旅游,这次出游给我留下了很深刻的印象,可以说是一次难忘的旅行,也是最难忘的一件事。97年的高考,我校取得了辉煌的成绩,学校决定让我们毕业班的老师走出校门,到外面去走一走看一看,

增长些见识,开阔些眼界,也放松放松久已疲劳的神经。我们分成三个小分队。一队去有“天堂”美称的苏州杭州,一队去中国最大的城市上海,一队去祖国的心脏首都北京。我们选择了北京作为我们旅游的目标。我们确定好旅游路线:从家乡小县城乘汽车到赣州,由赣州坐火车至南昌,再由省城南昌坐火车达北京。然后由北京途经上海、苏杭返回到江西鹰潭市,再由鹰潭回到赣州,最后从赣州回到老家寻乌县城。我 们一行男男女女,老老少少背着大大小小的行旅包出发了。起初,大家兴致很高,大到人身安全,小到指甲剪、晕车药都考虑准备妥当。但第一站还未到达就有人想 打退堂鼓了,说夏日天气如此炎热,骄阳似火,道路岖岖不平,颠簸得直想吐,真是花钱活受罪,还是回家享清福自在些。特别是一些中年女性嘴里唠唠叨叨,没完 没了,最多意见分歧,幸好小孩子干劲十足,不知苦与累,坚决吵嚷着不让回去。就这样,我们一路上,好话,坏话,嬉笑声,叹息埋怨声装满了整车箱。 尽管如此,我们整个行程都始终表现出相互体谅、互相帮助的精神。张三不舒服,我们忙着倒茶送水送药,李四不高兴,我们打趣逗乐,王五掉队了,我们帮着背行李,总之我们本着“团结就是力量,坚持就是胜利”的宗旨,平平安安地完成了这次难忘的旅行。这也是我最难忘的一件事。

6.我喜爱的一种艺术形式

真正喜欢上小说,是高中一年级后。那时有了一定的阅读水平和理解能力,对人物的情感有了更深刻的理解,常常身陷人物的情感世界里无法自拨。

自此,小说便是我唯一阅读的文学作品了。我喜欢读言情小说励志小说和科幻小说,是因为这些小说里面有曲折的故事情节,还有主人翁自强不息,奋斗终身的坚强意志。比如金庸、卫斯理、池莉、西德尼·谢尔登等都是我喜欢的作家。读他们的作品就是一种享受。尤其是在午后的树阴下,捧一部他们的作品,

相关热词搜索:说说英语的音节构成 说说韦博英语的师资 关于爱情的英语说说

最新推荐成考报名

更多
1、“带着英语的说说”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"带着英语的说说" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/shuoshuo/220128.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!