当前位置: 首页 > 实用文档 > 演讲稿 > 希特勒在西门子工厂的演讲稿

希特勒在西门子工厂的演讲稿

2016-03-18 10:41:06 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 希特勒在西门子工厂的演讲稿(共4篇)希特勒演讲稿中英对照英文中文对照格式Then someone has said: Since the Revolution the people has gained Rights The people govern! Strange! The people has now been ruling...

以下是中国招生考试网www.chinazhaokao.com为大家整理的《希特勒在西门子工厂的演讲稿》,希望大家能够喜欢!更多资源请搜索成考报名频道与你分享!

篇一:《希特勒演讲稿中英对照》

英文中文对照格式

Then someone has said: 'Since the Revolution the people has gained Rights. The people govern!' Strange! The people has now been ruling three years and no one has in practice once asked its opinion. Treaties were signed which will hold us down for centuries: and who has signed the treaties? The people? No! Governments which one fine day presented themselves as Governments. And at their election the people had nothing to do save to consider the question: there they are already, whether I elect them or not. If we elect them, then they are there through our election. But since we are a self-governing people, we must elect the folk in order that they may be elected to govern us.

然后又有人说:“革命以后,人民掌握了权利,国家由人民统治!”这还真是天方夜谭!迄今为止人民已经统治三年,可惜从来没有谁问过人民的意见。签署的这些条约足以让我们落后几百年:是谁签署了这些条约?人民?不是!是某天政府自己代表政府签署的!在政府选举的时候,人民根本就没有考虑的余地:我选不选他们,他们都已经在那个位子上了。如果我选了他们,那么他们就是通过我们选举的。不过既然我们是一个自治的民族,那我们还是得选一个家伙来统治我们。 Then it was said, 'Freedom has come to us through the Revolution.' Another of those things that one cannot see very easily! It is of course true that one can walk down the street, the individual can go into his workshop and he can go out again: here and there he can go to a meeting. In a word, the individual has liberties. But in general, if he is wise, he will keep his mouth shut. For if in former times extraordinary care was taken that no one should let slip anything which could be treated as lèse-majesté, now a man must take much greater care that he doesn't say anything which might represent an insult to the majesty of a member of Parliament.

然后人们又说:“通过革命我们获得了自由。”显而易见,这也是不可能的!没错,我们的确可以上街,进出我们的工场,我们还可以四处参加会议。简而言之,个人确实是获得了自由。但是大体上来说,如果一个人足够聪明,他最好不要随便开口说话。因为如果在过去,一个人不小心说错什么话会被冠以“欺君之罪”,而今天他们则需要更加小心,千万不要不小心说了什么可能侮辱到那些议会成员的话。

And if we ask who was responsible for our misfortune, then we must inquire who profited by our collapse. And the answer to that question is that 'Banks and Stock

Exchanges are more flourishing than ever before.' We were told that capitalism would be destroyed, and when we ventured to remind one or other of these famous statesmen and said 'Don't forget hat Jews too have capital,' then the answer was: 'What are you worrying about? Capitalism as a whole will now be destroyed, the whole people will now be free.

We are not fighting Jewish or Christian capitalism, we are fighting very capitalism: we are making the people completely free.'

如果我们要问是谁导致了我们的不幸,那么我们就要问问是谁得益于我们的失败。而这个问题的答案就是“银行和股票交易得到了空前的繁荣”。他们告诉我们:资本主义会被打倒,而当我们鼓起勇气提醒某个或者某些政治家,说道“请不要忘记犹太人也有资本家”,然后我们得到的答案是:“你有什么好担心的?现在要打倒的是整个资本主义,整个民族即将得到解放。我们不是和犹太或基督教的资本主义作斗争,我们是要和资本主义作斗争:我们要彻底解放人民。”

Christian capitalism' is already as good as destroyed, the international Jewish Stock

Exchange capital gains in proportion as the other loses ground. It is only the international Stock Exchange and loan-capital, the so-called 'supra-state capital,' which has profited from the collapse of our economic life, the capital which receives its character from the single supra-state nation which is itself national to the core, which fancies itself to be above all other nations, which places itself above other nations and which already rules over them.

基督教资本主义已经差不多被摧毁,他们相应的份额被国际犹太股票交易资本家吞并了。只有国际股票交易和借贷资本家(也就是所谓的“跨国资本”),是他们从我们的经济损失中获利,这些资本家完全就是民族性的,却又具备跨国民族的特点,他们凌驾于其他的民族之上,已经开始在统治其他的民族。

The international Stock Exchange capital would be unthinkable, it would never have come, without its founders the supra-national, because intensely national, Jews....

如果没有这些跨国的民族性,且由具有强烈民族性的犹太人建立它,国际股票交易资本本来是无法想象的,本来也不应该出现的...

The Jew has not grown poorer: he gradually gets bloated, and, if you don't believe me, I would ask you to go to one of our health-resorts; there you will find two sorts of visitors: the German who goes there, perhaps for the first time for a long while, to breathe a little fresh air and to recover his health, and the Jew who goes there to lose his fat. And if you go out to our mountains, whom do you find there in fine brand-new yellow boots with splendid rucksacks in which there is generally nothing that would really be of any use? And why are they there? They go up to the hotel, usually no further than the train can take them: where the train stops, they stop too. And then they sit about somewhere within a mile from the hotel, like blow-flies round a corpse.

犹太人从来就没有穷过:他们越来越富有,如果你不相信我,你可以随便去一个保健场所;你在那里可以见到两种人:德国人去那里,可能是很久才去那么一次,去

呼吸一点新鲜空气,恢复健康;而犹太人去那里是为了减肥。如果你去爬山,你会看到那些穿着崭新的黄色靴子,背着个里面空空如也、毫无用处的漂亮帆布背包的人。他们去那里做什么?他们是去酒店的,通常火车停在哪里他们就在哪个地方,也不会走远一点。然后他们在离酒店不到一英里的地方坐下来,就像在尸体上面飞舞的苍蝇一样。

These are not, you may be sure, our working classes: neither those working with the mind, nor with the body. With their worn clothes they leave the hotel on one side and go on climbing: they would not feel comfortable coming into this perfumed atmosphere in suits which date from 1913 or 1914. No, assuredly the Jew has suffered no privations! . . . 你可以肯定,他们都不是我们的劳动人民:既不是做脑力劳动的,也不是做体力劳动的。他们会穿着破衣服离开酒店继续爬山:他们不会穿着1913年或1914年的西装到这种地方来,因为那会让他们觉得不舒服。不,犹太人肯定不会遭受贫穷的!...

While now in Soviet Russia the millions are ruined and are dying, Chicherin - and with him a staff of over 200 Soviet Jews - travels by express train through Europe, visits the cabarets, watches naked dancers perform for his pleasure, lives in the finest hotels, and does himself better than the millions whom once you thought you must fight as

'bourgeois.' The 400 Soviet Commissars of Jewish nationality - they do not suffer; the thousands upon thousands of sub-Commissars -they do not suffer. No! all the treasures which the 'proletarian' in his madness took from the 'bourgeoise' in order to fight so-called capitalism - they have all gone into their hands. Once the worker appropriated the purse of the landed proprietor who gave him work, he took the rings, the diamonds and rejoiced that he had now got the treasures which before only the 'bourgeoisie' possessed. But in his hands they are dead things - they are veritable death-gold. They are no profit to him. He is banished into his wilderness and one cannot feed oneself on diamonds. For a morsel of bread he gives millions in objects of value. But the bread is in the hands of the State Central Organization and this is in the hands of the Jews: so everything, everything that the common man thought that he was winning for himself, flows back again to his seducers.

现在,苏维埃俄国几百万人都被摧毁,危在旦夕,契切林却和他的200多个苏维埃犹太团体坐着直达快车穿越欧洲,去看卡巴莱歌舞表演,去看脱衣舞,住最好的酒店,他可比那些你认为你需要打倒的那些几百万“中产阶级”过得潇洒自在多了。这些犹太籍的400个苏维埃政治委员毫发无损;成千上万的政治委员的手下也毫发无损。不!“工人阶级”为了和所谓的资本主义斗争,他们疯狂地从 “资产阶级”夺来的财产——全都去了犹太资本家的手里。当工人们抢走那些给他们提供工作的地主的提包时,他们拿到了戒指、钻石,想到他现在拥有以前只有“资产阶

级”才拥有的东西了,心里非常高兴。但是他们手里的东西都是死物——名副其实是死物——金子。这不能让他得到什么好处。他现在陷入了迷茫,因为谁也不能拿钻石来填饱肚子。为了得到一小口面包,他甚至会拿超过价值几百万倍的东西来换取它。但是面包掌握在犹太人手里:所以一个正常人应该考虑,他为自己争取的任何东西都回到那些诱惑他的人手里去了。

And now, my dear fellow-countrymen, do you believe that these men, who with us are going the same way, will end the Revolution? They do not wish the end of the Revolution, for they do not need it. For them the Revolution is milk and honey.

现在,我亲爱的同胞们,你们相信这些人会跟我们一起走同一条路,一起结束革命吗?他们可不想结束革命,因为他们根本不需要。对他们来说,革命就是牛奶和蜂蜜。

And further they cannot end the Revolution. For if one or another amongst the leaders were really not seducer but seduced, and today, driven by the inner voice of horror at his crime, were to step before the masses and make his declaration: 'We have all deceived ourselves: we believed that we could lead you out of misery, but we have in fact led you into a misery which your children and your children's children must still bear' - he cannot say that, he dare not say that, he would on the public square or in the public meeting be torn in pieces.

而且他们也没有能力结束革命。因为领导中的一个或者另一个不是诱惑者而是被诱惑者(被诱惑的德国人),并且今天,受到内心对自己罪行的恐惧驱使,他应该走到群众面前宣称: “我们都欺骗了自己:我们相信我们可以带你们走出痛苦,但是我们实际上带你们走进了一个你们的下一代甚至下一代的下一代都还必须忍受的痛苦之中。”——可是他不会这么说,他不敢这么说,因为他会在广场上或在公共会议上被撕成碎片。希特勒在西门子工厂的演讲稿

But amongst the masses there begins to flow a new stream - a stream of opposition. It is the recognition of the facts which is already in pursuit of this system, it already is hunting the system down; it will one day scourge the masses into action and carry the masses along with it. And these leaders, they see that behind them the anti-Semitic wave grows and grows; and when the masses once recognize the facts, that is the end of these leaders. 但是在群众之中涌起了一股新的激流——一股反对的激流。对事实的认识已经让大家开始去寻找并追捕这个体系;这会鞭策广大群众采取行动并继续说服群众。这些领导人看到他们背后反犹主义的浪潮一浪高过一浪;当广大群众都看清事实时,就是这些领导们的末日。

And thus the Left is forced more and more to turn to Bolshevism. In Bolshevism they see today the sole, the last possibility of preserving the present state of affairs. They realize quite accurately that the people is beaten so long as Brain and Hand can be kept apart. For alone neither Brain nor Hand can really oppose them. So long therefore as the

Socialist idea is coined only by men who see in it a means for disintegrating a nation, so long can they rest in peace.

因此,左派被迫越来越倾向布尔什维克。在布尔什维克主义里,他们看到今天是唯一的也是最后的可能来保持现有的局势。他们非常清晰地认识到:只要将人民的大脑和手脚分开,他就能打败人民。因为不管是单凭大脑还是单凭手脚都不能对抗他们。所以只有当他们知道这些社会主义思想是由那些认为这是分裂国家民族的方法的人提出来的,他们才肯歇停。

But it will be a sorry day for them when this Socialist idea is grasped by a Movement which unites it with the highest Nationalist pride, with Nationalist defiance, and thus places the Nation's Brain, its intellectual workers, on this ground. Then this system will break up, and there would remain only one single means of salvation for its supporters: viz. to bring the catastrophe upon us before their own ruin, to destroy the Nation's Brain, to bring it to the scaffold - to introduce Bolshevism.

但是当这种社会主义思想被一场运动用来团结一个民族,并有着最高的民族自豪感,有着民族主义反抗,而且是在这个国家的首脑地区,在这块土地上站着的是知识工人,他们就会觉得后悔了。然后这个体系就会崩溃,要拯救它的支持者们只有一条路可走:在他们自己毁灭之前先把灾祸带给我们,破坏我们民族的大脑,把我们的民族绑上绞架——引入布尔什维克主义。

So the Left neither can nor will help. On the contrary, their first lie compels them

constantly to resort to new lies. There remains then the Right. And this party of the Right meant well, but it cannot do what it would because up to the present time it has failed to recognize a whole series of elementary principles.

所以左派既没有能力也不愿意帮助我们。相反,他们撒下的第一个谎以后,为了圆谎,他们不得不继续编造一大堆的谎言。在那个时候还有个右派。右派的初衷是好的,但是它不能做它想做的,因为到目前为止它还没有认清楚一系列基本原则。 In the first place the Right still fails to recognize the danger. These gentlemen still persist in believing that it is a question of being elected to a Landtag or of posts as ministers or secretaries. They think that the decision of a people's destiny would mean at worst

nothing more than some damage to their so-called bourgeois-economic existence. They have never grasped the fact that this decision threatens their heads. They have never yet understood that it is not necessary to be an enemy of the Jew for him to drag you one day,

篇二:《希特勒中英演讲稿》

I'm sorry but I don't want to be an Emperor - that's not my business - I don't want to rule or conquer anyone. I should like to help everyone if possible, Jew, gentile, black man, white. We all want to help one another, human beings are like that.

We want to live by each other's happiness, not by each other's misery. We don't want to hate and despise one another.

In this world there is room for everyone and the good earth is rich and can provide for everyone. The way of life can be free and beautiful.

But we have lost the way. Greed has poisoned men's souls - has barricaded the world with hate; has goose-stepped us into misery and bloodshed.

We have developed speed but we have shut ourselves in: machinery that gives abundance has left us in want. Our knowledge has made us cynical, our cleverness hard and unkind. We think too much and feel too little: More than machinery we need humanity; More than cleverness we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be violent and all will be lost. The aeroplane and the radio have brought us closer

together. The very nature of these inventions cries out for the goodness

in men, cries out for universal brotherhood for the unity of us all. Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me I say Do not despair. The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress: the hate of men will pass and dictators die, and the power they took from the people, will return to the people and so long as men die, liberty will never perish... Soldiers - don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you - who regiment your lives, tell you what to

do, what to think and what to feel, who drill you, diet you, treat you like cattle, use you as cannon fodder! Don't give yourselves to these unnatural men, machine men, with machine minds and machine hearts! You are not machines!

You are not cattle! You are men! You have the love of

humanity in your hearts. You don't hate- only the unloved hate - the unloved and the unnatural. Soldiers - don't fight for slavery, fight for liberty!

In the seventeenth chapter of Saint Luke it is written the kingdom of God is within man - not one man, nor a group of men - but in all men - in you! You the people have the power, the power to create machines, the power to create happiness! You the people have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure! Then in the name of democracy let us use that power - let us all unite!!! Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give you the future and old age and security. By the promise of these things, brutes have risen to

power, but they lie! They do not fulfil their promise, they never will! Dictators free themselves but they enslave the

people! Now let us fight to fulfil that promise! Let us fight to free the world, to do away with national barriers, to do away with greed, with hate and intolerance! Let us fight for a world of reason, a world where science and

progress will lead to all men's happiness.

Soldiers - in the name of democracy, let us all unite!!! 很对不起,可是我不想当皇帝,我不会这一行。

我不想统治、征服任何人。我想尽力帮助所有的人:犹太人、非犹太人、黑人、白人,我们都想彼此帮助,人都是这样的。要靠大家幸福而不是痛苦生活的。

我们不愿意彼此仇恨、鄙视,这世界容得下所有的人,土地是肥沃的,它能养活所有的人。生活的道路是自由美好的,可是我们迷了路。贪婪毒害了人性,用仇恨分割了世界,把我们赶进痛苦和血泊之中。

我们发展了速度,可我们彼此更不了解。

机器生产财富,而我们缺衣少食。

知识使我们乖僻,我们的才智冰冷无情。希特勒在西门子工厂的演讲稿

我们想的多,而同情少。

我们要机器,可是我们更要爱。

是要有才智,可是我们更要有仁慈。

没有这些品质,生活是凶残的,一切都将失去。

飞机和无线电使我们更为接近,这些发明本来就是为了唤起人的善性,唤起全世界兄弟般的情谊,要我们团结。

现在全世界有无数的人在收听,无数个绝望的男人、妇女和儿童,还有一些在某种制度下受迫害、监禁的受害者。我要对收听的人说:不要绝望,我们蒙受的痛苦是由于一时贪婪所致,由于有一

些人害怕人类进步的怨恨所致,人的仇恨会消失,独裁者会死去,他们从人民夺去的权利即将归还给人民,只要前仆后继,自由是不会消灭的。

士兵们,不要听从那些禽兽,他们是鄙视、奴役你们的人,控制你们的生活,规定做什么想什么接受什么,把你们大家当作牛马去使唤,把你们当炮灰!

不要听从那些反常的人、机器人,机器思想还有机器心。 你们不是机器,也不是牛马,你们是人!!!

你们都怀着爱人类的心,不是恨,只有不懂爱,反常的人才会恨。 士兵们,不要为奴役而战,要为自由而战。《路加福音》第十七章上面写着:天国就在人的心中,不是一个人,不是一群人,而是所有的人,是你们!

你们是有能力的人,有创造机器的能力,也有创造幸福的能力。 你们是有能力使生活变得自由美好,使生活成为奇妙境界的人。 让我们以民主的名义运用这种能力,都团结起来!

为了一个新的、公平的世界而战!!

使人人有工作机会,使青年有前途,老年有生活保证,好多禽兽就是靠这种诺言起家的,那是欺骗!!他们从来不会兑现这些诺言,永远不。独裁者自己自由了,可是奴役了人民。 让我们为了实现这个诺言而战吧!

为了解放这个世界而战!

除掉国与国之间的隔阂,除掉人间的贪婪、一切仇恨和偏执,实

篇三:《希特勒演讲稿》

希特勒同志的演讲稿希特勒在西门子工厂的演讲稿

今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈–柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光!

我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族的尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明–马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!

你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是的,你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们,这世界上还有一种东西比生命更重要,那就是自由!那就是尊严!

只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们的尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂、积弱不堪,我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到“德国”这个名词会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!

我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族的生存空间!这个生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,是靠“铁“和”血“来实现的!

别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人,是没有骨头的!这样的人,是低贱的!我们应该用大炮的震耳欲聋声让敌人颤抖!我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只会抗议的懦夫!

希特勒在西门子工厂的演讲稿

你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家!一个只懂得抗议的政府,是一个没有骨头的政府!当我们的尊严、领土、生存的空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议的政府,我们是不需要的!你们最后也会抛弃它们的!

我很骄傲,在你们这些人中,这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。你们愿意它冷却吗!?

能够团结人们的,有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血!在今天的柏林,没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想!凡尔赛条约,是一个极大的耻辱!我们有拒绝执行它的决心和理由!做你们想做的吧!就像本杰明–马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样!假如你们渴望战斗,那就去战斗吧!然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人!

如果有那么一天,我,阿道夫–希特勒,也会想本杰明–马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方!哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂!我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前;我可以骄傲地对他说:“我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血!

我们不为奴役而战!我们为自由而战!我们不是机器,不是牛马,我们是人!是从来没有屈服过的日耳曼人!

我们以自由的名义团结起来!为一个新的、公平的世界而战!我们为人人有工作而战!为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战!为我们不需要整天喊着抗议而战!为我们的尊严而战!为我们的诺言而战!

为解放这个国家而战!日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战!为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人!而战斗!

我的同胞们,德国和德国人民万岁!自由,万岁!

篇四:《希特勒经典演讲稿》

希特勒经典演讲稿

[篇一]:

“今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈。柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光荣!”

“我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵民族的尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明。马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!”

“你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是的,你的说法很对,生命实在是太重要了。希特勒经典演讲稿。但是我要告诉你们。这世界上还有一种东西比生命更重要,

“ 只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们的尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂、积弱不堪,我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!”

“我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族的生存空间!这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的!”

“别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议。这样的人 ,是没有骨头的!这样的人,是低贱的!我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖!我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫!”

“你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家!一个只懂得抗议的政府,是一个没有骨头的政府!当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政府,我们是不需要的!你们最后也会抛弃它们的!”

“我很骄傲,在你们这些人中,这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我,你们愿意它冷却吗!?”

“能够团结人们的,有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血!在今天的柏林。没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想!凡尔赛条约,是一个极大的耻辱!我们有拒绝执行它的决心和理由!做你们想做的吧!就像本杰明。马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样!假如你们期望战斗,那就去战斗吧!然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人!”

“如果有那么一天,我,阿道夫。希特勒,也会想本杰明。希特勒经典演讲稿。马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方!哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂!我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前,我可以骄傲地对他说:我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血!”

“ 我们不为奴役而战!我们为自由而战!我们不是机器,不是牛马,我们是人!是从来没有屈服过的日耳曼人!”

“我们以自由的名义团结起来!为一个新的、公平的世界而战!我们为人人有工作而战!为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战!为我们不需要整天喊着抗议而战!为我们的尊严而战!为我们的诺言而战!为解放这个国家而战!日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战!为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人而战!”

“我的同胞们,德国和德国人民万岁!自由,万岁!

 

[篇二]:

女士们,先生们:

难忘的一九三七年已经离开我们了,我们现在沭浴在三八年的温暖阳光下,上帝,你的孩子爱新年,大家新年快乐!!

在一九三七年的辉煌岁月里,我们伟大的德意志帝国取得了非凡的成就。现在我们的国民产值已超过了大不列颠,除了那个杂种组成的美利坚和天天谎报假数字的苏联外,没有任何一个国家的经济总量能赶上我们了,我们成了真正的世界经济强国!

让该死的<凡尔赛条约>见鬼去吧!我们强大的德国军队总兵力已经超过了八十万,我们的武器现在世界一流,这是欧洲和世界第一流的军队,德意志已经真正复兴了,万岁!从耻辱的第一次世界大战到现在,仅仅二十年啊,德意志重新站起来了!让世界看看吧,德意志是永远打不倒的汉子!!

这是什么问题,这是在向全世界宣告:德意志是真正的优秀民族!我们日耳曼人是最优秀的人种,只有我们日耳曼人才能做到这一点!那些劣等种族象蚂蚁一样的

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家的精彩成考报名资源。想要了解更多《希特勒在西门子工厂的演讲稿》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:西门子工厂 希特勒演讲稿

最新推荐成考报名

更多
1、“希特勒在西门子工厂的演讲稿”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"希特勒在西门子工厂的演讲稿" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/yanjianggao/307068.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!