当前位置: 首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 > 孤独 诗歌

孤独 诗歌

2016-02-15 09:56:41 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 孤独 诗歌篇一《孤独诗歌欣赏》 “Na ...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《孤独 诗歌》,希望能帮助到你。

孤独 诗歌篇一
《孤独诗歌欣赏》

“Nature” is what we see

---Emily Dikinson

"Nature" is what we see— “自然”是我们所见, The Hill—the Afternoon— 是山林,是午后,Squirrel—Eclipse—the Bumble bee—

Nay—Nature is Heaven—

Nature is what we hear—

The Bobolink—the Sea—

Thunder—the Cricket—

Nay—Nature is Harmony—

Nature is what we know—

Yet have no art to say—

So impotent Our Wisdom is

To her Simplicity.

I Wondered Lonely as a Cloud

by William Wordsworth

I wondered lonely as a cloud

That floats on high o’er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils ;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze

Continuous as the stars that shine 松鼠,日食月蚀,抑或大黄蜂,不 ,自然就是天堂, 自然是我们听到的声音 , 食米鸟叫,大海的涛声, 听雷声阵阵,蟋蟀长鸣 不, 自然是万物和谐, 自然是我们知道, 却又无法描述之物。 面对她的简单纯净, 我们的智慧是如此苍白乏力

And twinkle on the milky way,

They stretched in the never-ending line

Along the margin of a bay :

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced ;

but they Out-did the sparkling waves in glee :

A poet could not but be gay,

In such a jocund company :

I gazed-and gazed-but little thought

What wealth the show to me had brought :

For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude ;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

黄水仙花

郭沫若译

独行徐徐如浮云,

横绝太空渡山谷。

忽然在我一瞥中,

金色水仙花成簇。

开在湖边乔木下,

微风之中频摇曳。

有如群星在银河,

形影绵绵光灼灼。

湖畔蜿蜒花径长,

连成一线无断续。

一瞥之中万朵花,

起舞翩跹头点啄。

湖中碧水起涟漪,

湖波踊跃无花乐--

诗人对此殊激昂,

独在花中事幽躅!

凝眼看花又看花,

当时未解伊何福。

晚上枕上意悠然,

无虑无忧殊恍惚。

情景闪烁心眼中,

黄水仙花赋禅悦;

我心乃得溢欢愉,

同花共舞天上曲。

Composed upon Westminster Bridge

by William Wordsworth

Earth has not anything to show more fair:

Dull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth, like a garment, wear

The beauty of the morning; silent, bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie Open unto the fields, and to the sky;

All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep

In his first splendour, valley, rock, or hill;

Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear God! the very houses seem asleep;

And all that mighty heart is lying still!

威斯敏斯特桥上

杨德豫 译

大地再没有比这儿更美的风貌:

若有谁,对如此壮丽动人的景物

竟无动于衷,那才是灵魂麻木:

瞧这座城市,像披上一领新袍,

披上了明艳的晨光;环顾周遭:

船舶,尖塔,剧院,教堂,华屋,

都寂然、坦然,向郊野、向天穹赤露,

在烟尘未染的大气里粲然闪耀。

旭日金挥洒布于峡谷山陵,

也不比这片晨光更为奇丽;

我何尝见过、感受过这深沉的宁静!

河上徐流,由着自己的心意;

上帝呵!千门万户都沉睡未醒,

这整个宏大的心脏仍然在歇息!

The Sound of Silence

寂静之声

Hello darkness, my old friend

你好 黑暗 我的老朋友

I've come to talk with you again

我又来和你交谈

Because a vision softly creeping

因为有一种幻觉正向悄悄地向我袭来

Left its seeds while I was sleeping

在我熟睡的时候留下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

这种幻觉在我的脑海里生根发芽

Still remains

缠绕着我

Within the sound of silence

伴随着寂静的声音

In restless dreams I walked alone

在不安的梦幻中我独自行走

Narrow streets of cobblestone

狭窄的鹅卵石街道

'Neath the halo of a street lamp

在路灯的光环照耀下

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领 抵御严寒和潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light 一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛

That split the night

它划破夜空

And touched the sound of silence

触摸着寂静的声音

And in the naked light I saw

在炫目的灯光下

Ten thousand people, maybe more

我看见成千上万的人

People talking without speaking

人们说而不言

People hearing without listening

听而不闻

People writing songs that voices never share

人们创造歌曲却唱不出声来

And no one dare disturb the sound of silence

没有人敢打扰这寂静的声音

"Fools" said I, "You do not know

我说:“傻瓜,难道你不知道

Silence like a cancer grows”

寂静如同顽疾滋长”

Hear my words that I might teach you

听我对你说的有益的话

Take my arms that I might reach to you

拉住我伸给你的手

But my words like silent as raindrops fell

但是我的话犹如雨滴飘落

And echoed in the wells of silence

在寂静的水井中回响

孤独 诗歌篇二
《Solitude 英文诗歌《孤独》简介》

孤独 诗歌篇三
《关于形容孤单的诗句,描写孤独寂寞的好词好句子

关于形容孤单的诗句,描写孤独寂寞的好词好句子

忆秦娥

临高阁,乱山平野烟光薄。烟光薄,栖鸦归后,暮天闻角。

断香残香情怀恶,西风催衬梧桐落。梧桐落,又还秋色,又还寂寞。

摊破浣溪沙

揉破黄金万点轻,剪成碧玉叶层层。风度精神如彦辅,太鲜明。 梅蕊重重何俗甚,丁香千结苦粗生。熏透愁人千里梦,却无情。

醉花阴

薄雾浓云愁永昼,瑞脑消金兽。佳节又重阳,玉枕纱橱,半夜凉初透。 东篱把酒黄昏后,有暗香盈袖。莫道不消魂,帘卷西风,人比黄花瘦。

一剪梅

红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

饮酒 陶渊明

结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠悠见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辩已忘言。

卜算子.黄州定惠院寓居作 苏轼

缺月挂疏桐,漏断人初静。时见幽人独往来,缥缈孤鸿影。 惊起却回头,有恨无人省。拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。

孤桐 王安石

天质自森森,孤高几百寻。

凌霄不屈己,得地本虚心。

岁老根弥壮,阳骄叶更阴。

明时思解愠,愿斫五弦琴。

锁离愁连绵无际,来时陌上初熏。

绣帏人念远,暗垂珠露,泣送征轮。

长行长在眼,更重重、远水孤云。

但望极楼高,尽日目断王孙。

凤箫吟 韩缜

消魂,池塘别后,曾行处、绿妒轻裙。

恁时携素手,乱花飞絮里,缓步香茵。

朱颜空自改,向年年、芳意长新。

遍绿野、嬉游醉眼,莫负青春。

如梦令

昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。

试问卷帘人,却道海棠依旧。

知否?知否?应是绿肥红瘦。

点绛唇

寂寞深闺,柔肠一寸愁千缕。惜春春去,几点催花雨。 倚遍栏干,只是无情绪!人何处?连天衰草,望断归来路

点绛唇

蹴罢秋千,起来慵整纤纤手。露浓花瘦,薄汗轻衣透。 见有人来,袜铲金钗溜,和羞走。倚门回首,却把青梅嗅

浣溪沙

莫许杯深琥珀浓,未成沈醉意先融,疏钟己应晚来风。 瑞脑香消魂梦断,辟寒金小髻鬟松,醒时空对烛花红。

浣溪沙

小院闲窗春己深,重帘未卷影沈沈,倚楼无语理瑶琴。 远岫出山催薄暮,细风吹雨弄轻阴,梨花欲谢恐难禁。

淡荡春光寒食天,玉炉沈水袅残烟,梦回山枕隐花钿。 海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵,黄昏疏雨湿秋千。

浣溪沙

髻子伤春慵更梳,晚风庭院落梅初,淡云来往月疏疏, 玉鸭薰炉闲瑞脑,朱樱斗帐掩流苏,通犀还解辟寒无。

浣溪沙

绣幕芙蓉一笑开,斜偎宝鸭亲香腮,眼波才动被人猜。 一面风情深有韵,半笺娇恨寄幽怀,月移花影约重来。

菩萨蛮

归鸿声断残云碧,背窗雪落炉烟直。烛底凤钗明,钗头人胜轻。 角声催晓漏,曙色回牛斗。春意看花难,西风留旧寒。

菩萨蛮

风柔日薄春犹早,夹衫乍著心情好。睡起觉微寒,梅花鬓上残。 故乡何处是?忘了除非醉。沈水卧时烧,香消酒未消。

天与秋光,转转情伤,探金英知近重阳。

薄衣初试,绿蚁新尝,渐一番风,一番雨,一番凉。 黄昏院落,凄凄惶惶,酒醒时往事愁肠。

那堪永夜,明月空床。闻砧声捣,蛩声细,漏声长。

行香子 七夕

草际鸣蛩,惊落梧桐,正人间、天上愁浓。

云阶月地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。 星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷。

牵牛织女,莫是离中。甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。

孤雁儿

藤床纸帐朝眠起,说不尽、无佳思。

沈香烟断玉炉寒,伴我情怀如水。

笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。

小风疏雨萧萧地,又催下、千行泪。

吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚?

一枝折得,人间天上,没个人堪寄。

声声慢

孤独 诗歌篇四
《孤独意识与李商隐的诗歌创作》

第24卷 第1期

2004年2月宝鸡文理学院学报(社会科学版)JournalofBaojiUniversityofArtsandSciences(SocialSciences)Vol.24 No.1Feb.2004

孤独意识与李商隐的诗歌创作

段永强

(宝鸡文理学院中文系,陕西宝鸡721007)X

[摘 要]晚唐诗人李商隐由于出身孤寒,在政治上孤立无援,加之世无知音的寂寞以及感情上缺乏依托,因而具有浓厚的孤独意识。这种孤独意识对其诗歌的句法、意象产生了深刻影响,形成了商隐诗歌悲慨的情感底蕴,从而接续了汉魏六朝以来以悲为美的审美传统,在中国诗歌美学史上具有重要的地位。

[关键词]李商隐;孤独意识;句法;意象;悲慨

[中图分类号]I206.2   [文献标识码]A   [文章编号]1008-4193(2004)01-0058-

05X[收稿日期]2004-01-10

[](,

DiscussiononLishangyin'LonelinessandtheImpactofhisLonelinessonhisPoems'Creation

DUANYong-qiang

(TheDepartmentofChineselanguage&Literature,BaoJiUniversityofArts&Sciences,Baoji,Shaanxi721007)Abstract:Lishangyin,apoetinthelateTangDynasty,wasborninpoverty.Hislonelinessisconstitutedbynosupportinpolitics,noconfidantsintheworldandbeingvacuuminhislife,whichinfluenceshissyntaxandimagerydeeplyandformshissadbeautyinemotionaldetails.Hispoetryfollowsthetraditionalvalueonbeauty.Regardingpessimismasbeauty,hecreatespoemsofimportantaestheticvalueinpoetryhistory.

Keywords:Lishangyin;Loneliness;syntax;imagery;regardingtragedyasaesthetics

孤独 诗歌篇五
《生存与孤独_论艾米莉_狄金森诗歌中的孤独意识》

2010年第12期

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《孤独 诗歌》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:诗歌 顾城 关于孤独的诗歌

最新推荐成考报名

更多
1、“孤独 诗歌”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"孤独 诗歌" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zuowen/shicijianshang/231776.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!