当前位置: 首页 > 实用文档 > 励志 > 破产姐妹经典骂人语录

破产姐妹经典骂人语录

2016-01-23 09:17:42 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 破产姐妹经典骂人语录篇一《破产姐妹 经典台词台词》 ...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《破产姐妹经典骂人语录》,希望能帮助到你。

破产姐妹经典骂人语录篇一
《破产姐妹 经典台词台词》

(1)This is the Williamsburg diner,owned by Han Lee, who just changed his name to Bryce Lee. Because I guess he wants people to take him even less seriously.Eight months ago he bought it from the Russian mob. Clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, but then he took it over and ruined it.

这是威廉堡餐厅,老板是韩·李,这货刚改名叫李小笼,是个不当笑柄就受不了的主儿。八个月前他从俄国黑帮那接手这家餐厅,过去顾客多半是东欧小混混、吸毒的妓女。他接手之后,这些客人都跑光了。

这是Max和Caroline初次见面,Max向她介绍餐厅的对白。”Take sb./sth. seriously”表示对某人或某物的重视和关注。Max的老板因为身材矮小不受关注,常常做各种不能理解的蠢事来引人注目,也因此常被Max挖苦。”Mob”指“暴民、黑帮”。Clientele和client一般意义上均指“客户,当事人、委托人”,主要区别是前者比较正式一般是上流社会的人使用。后者比较随意。Max在Caroline面前用clientele是讽刺她的上流社会出身。“Eastern bloc”直译为“东方集团”,借指来自东欧的小混混,反映了美国对东欧一贯的敌视。“Crack whores”,美俚里有个表达“be on crack”,意指吸毒。

(2)Is that annoying? Is that obnoxious and rude? Would you find it distracting if someone did that to you while you were working? Oh, you don’t have a job, sorry.

你不爽吗?觉得对方欠扁又无礼吗?你工作是有人这么着(打响指)你会觉得烦吗?哦,不对,你连工作都没有,抱歉。

obnoxious: 令人讨厌的,可恨的。Max在这里形容顾客打响指使唤她的行为。 He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。

(3)You have tattoos to piss off your dad. My dad doesn’t know he’s my dad.你的纹身是想气死你爹,我爹压根不知他是我爹。

“Piss off”是个非常常见的俚语,一般有两种用法:

主动式:Don’t piss me off.别惹我。

被动式:He got pissed off by the endless complaint.他被无休止的牢骚惹怒了。

Max经常喜欢拿自己素未谋面的老爸吐槽,当然这也是她一直的心结。来自地下阶层、从小缺乏家庭温暖,被迫自力更生。毒舌、爱挖苦成为她的求生技能,隐藏内心的脆弱和不安:

I don’t cry. I sold my tear ducts to an organ bank for cash two years ago.我才不会哭,我早在两年前就把泪腺卖给器官银行换钱了。

(1)(Refering to Manhattan)She’s a bitch. Always shoving her stuff in your face.you can never have it. (曼哈顿)是个贱货。总是把她美好的一面展现在你面前,你却无法企及。

shove指“push in a rush or careless way”,意思和push差不多但动作更粗鲁一点,可译成“推,挤,乱塞”。shove有很多非正式用法,有个常用的俚语“shove (someone or something) down someone’s throat”,直译指“把某物硬塞到某人喉咙里”,意指强迫某人接受某物。例如:Mary isn’t invited to my party, and I don’t wish for anyone to shove her down my throat! 我不会邀请玛丽参加我的派对。谁也别想让我鸟她!

(2)You are a bartender who’s close to liquor all night and you are not an alcoholic.So clearly you don’t know how to seize an opportunity.你只是个整晚守着酒的酒保,而且你还不酗酒。显然你不是懂得把握机会的人。 alcoholic,酗酒者,酒鬼。-holic是个英语词根,意为过分沉迷于某事,无法自拔。作为词根不单独使用,一般作为形容词词尾。如:workaholic 工作狂,shopaholic购物狂,teleholic 电视狂。

(3)I guess I am your BFF.Broke Friend Forever. 我还以为我是你的BFF(原指Best Friend Forever永远最好的朋友),永远破产的朋友。

英语口语中非常喜欢用缩略语,尤其是年轻人的潮语里,很多美剧都反映了这一现象。例如:FYI(for your information),通知你,告诉你一下

You’re wasting your time with that. Just FYI.这件事你完全是在浪费时间。

(1)slippery slope 走下坡路;滑坡理论

MAX: Look, why don’t you just take some of our cupcake business savings and go to a good dentist office. You know, one where you won’t get a staph infection just from looking at the floor.

你可以从我们的蛋糕基金里拿点钱,找家正常点的牙科诊所,不会因为看了眼地板就感染上传染病。 (staph: 葡萄球菌;infection:n.感染,传染)

CAROLINE: No, we can’t do that. That’s our future. Once we start doing that, it’s a slippery slope.

不行,不能动基金的钱。那是我们的未来。一旦开始拿了,就难以回头了。 slippery slope 表示走下坡路;滑坡理论,可用于英语写作的辩证分析中,表示一旦开始了某一种行为,会导致事件不可抑止地往坏处发展,或单纯表达某事物处于“走下坡”的衰退状态。如:

What can be done to help people escape from the slippery slope of poor health, poor education and deprivation? 我们应该做什么来帮助那些健康走下坡路、教育程度低和贫困的人呢?

Now the automobile crisis. There is no doubt that we are going to government intervention everywhere, government ownership [that is] unprecedented in this country. It is a slippery slope. 无庸置疑的是,政府介入方方面面,这种国家所有的状况是前所未有的,这是走下坡。

破产姐妹经典骂人语录篇二
《破产姐妹中的极品损人语录》

双语:破产姐妹中的极品损人语录(组图)

1. And everybody hates everything with the exception,of angelina jolie,who is totally awesome。

每个人都讨厌所有的一切,但就是不讨厌安吉丽娜·朱丽,她人实在太好。

2. Sometimes when you think the sky is about to fall down, you might be standing tilted!

有时候你以为天要塌下来了,其实是自己站歪了!

3. You can't always help who you are attracted to。

有时候人们就是会控制不住喜欢谁。

4. Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up?

你要是都不接电话,你要手机来干嘛?

5. When you don't have enough money to fix your own mistakes, you've make your own magic。

当你没钱弥补你犯下的错误时,那就得靠自己创造奇迹。

6. How will you ever live with the shame?

犯下奇耻大辱,你以后还怎么做人呀?

7. Why are the hot ones always gay?

为什么长得帅的都是gay?

8. People who hate you, but can't kill you. That's what family is。

亲人就是恨你却又不能杀你的人。

9. If I have to strip, I have to strip。

君要臣脱,臣不得不脱。

10. Everyone's as judgmental as me。

大家全都爱吐槽。

破产姐妹经典骂人语录篇三
《Two Broke Girls(破产姐妹) 第二季经典毒舌台词盘点(无图版)》

Two Broke Girls: 第二季经典毒舌台词盘点

第一集:The hidden stash

S: No, you're never gonna win, Max.

M: You know, when I was born, the doctors tried to pry my dead twin sister from my hands, but I never let go. She was my first doll.

译文:不,你永远都不可能赢的Max。我出生的时候医生还想把我死去的双胞胎妹妹从我手里撬出来。但我就是不撒手她是我的第一个洋娃娃。

C: I use the box our soap comes in as a wallet.

译文:我都穷到拿肥皂盒当钱包了。

第二集:And the Pearl Necklace

S: You know, every time I come here, I'm surprised you're still open. 译文:嘿!每次我来这,都很惊讶这店居然还没有倒闭

M: There is no luck. There is only work

译文:运气是不存在的.工作才是最真实的

M: Might as well face it. You and I are on our own.

译文:还是面对现实吧,我们要靠自己

M: Actually the only time my mother bought milk was when my face was on the side of the carton.

译文:事实上 我妈唯一次买牛奶是因为我把店里的牛奶偷喝光了

C: We'll get there, Max. Because you and I have something Martha Stewart and machines don't.

M: Unpaid bills? C: No, each other.

译文:我们会成功的 Max,因为我们身上有Martha Stewart和蛋糕机都没有的特质。没付清的账单?不,我们有彼此。

第三集: And the Hold-Up

M: Han, you can't let your mommy keep bullying you. Stand up to her. You're a 53-year-old man.

H: Max, I am 29.

译文:Han 你不能总让你老妈这么欺负你。要勇敢反抗,你都是个53岁的男人了。Max 我才29岁。

bully:欺小凌弱;stand up to:抵抗;

第四集: And The Cupcake War

S: Lady chatterbox says your business is in big trouble.

M: Please, everything seems big to Han.

译文:长舌妇说你们的生意遇到了大麻烦。得了吧 就Han的个头 看什么都是大事

chatterbox:喋喋不休的人

C: Max, why don't you ever let yourself dream?

M: Because in my dreams, spiders are always eating my eyes.

译文:Max 你为什么就不愿意幻想一番呢?因为在我的梦里,总有蜘蛛在吃我的眼珠子

M: Crew necks are for squares and Mormons.

C: Oh, cute! Should we do mine?

M:I don't know. If you have no car, why open the garage?

译文:圆领衫是给"飞机场"和摩门教徒穿的。太棒了! 给我也来一刀吧?我就不明白了,你胸无三两肉,露个毛啊?

crew neck:水手领

That's your brand. The muscle and the hustle. The doubled's and the ditz. 译文:这是你们的招牌。一个勤奋一个瞎忙活。波霸姐和无脑妹

hustle:赶紧;ditz:没头脑的人

第五集: And the Pre-Approved Credit Card

M: I can't believe you masking taped the shoe to your leg.

C: I know but these are Christian Louboutins aneven all busted up like this they still have the classic red bottoms.

M: You know what else has red bottoms? baboons.

译文:难以置信 你居然用胶带包鞋子。我知道 但这鞋子可是Louboutin啊(名牌鞋 以红鞋底著称)。虽然它已经被整得面目全非但这经典的红鞋底仍在。你知道还有什么是"红底"的吗?猴子屁股。

baboon:狒狒

第六集:And the Candy Manwich

C: This guy has a brand-new apple. I've been eating the same apple for a week. 译文:这厮还有台新苹果,而我却一周都在吃同一个苹果

M: If I learned anything as a child, It's when a stranger offers you candy, You say yes.

译文:要是小时候我真学到过什么,那就是陌生人说要给你糖,你一定要接受

第七集:And The Three Boys With Wood

A: hello, sir, I’m here to pick up your daughter.

M: And what exactly are your intentions?

A: I don't know. Maybe take her on a romantic hayride, knock her out with chloroform, and sell her kidney for a new ipad.

译文:你好 先生,我是来接你女儿的。那你的目的是什么呢?不知道啊 ,可能带她去坐一次浪漫的干草车,用氯仿把她捂晕,然后卖了她的肾去买个新iPad。 knock sb out:击倒,使精疲力竭

第八集: And the Egg Special

H: Okay, everyone, time to divvy up. What's in the lost and found box? M: If my dignity's in there, Tell it I said, "what up?"

译文:让我们看看失物招领箱都有些啥。要是我的尊严在里面替我跟它打个招呼。 divvy up:分摊;dignity:尊严

第九集:And the new boss

H: Max, look at my face. I'm very upset.

M: Oh. Is that what that means? I just assumed you were constipated.

译文:Max看着我,我现在很愤怒。肿么了,你这是啥表情? 我还以为是你便秘呢。

constipate:便秘,呆滞

S: I mean, this place is so unappealing, even I don't look good here.

译文:这地方简直毫无吸引力,连我也跟着变丑了。

第十集:And the Big Opening

M: That's what success is for, to say "suck it" to people who dumped you. 译文:成功就是这个功能,对那些甩了你的人说"去死吧"

第十一集:And the silent partner

A: I'm nervous. I came here to tell Caroline something kind of big.

M: What? You have a secret family on Long Island?-- NO

M: You have Hep-C? "D"? One of the new heps?-- NO

A: I don't have any of the heps. Wow. Now, telling her I'm in love with her is just going to sound boring.

译文:A:我很紧张。我有点重要的事情要告诉Caroline。M:什么?你在长岛有另一个家庭?A:不是。M:你有肝炎? 丙肝? 丁肝? 新型肝炎? A:不是,我没得肝炎。哇,比起来的话告诉她我爱她,反倒不算什么了。

hepatic:肝的

M: If it didn't happen to Kate Hudson in some stupid romantic comedy, then it won't work for Caroline.

A: Sorry, what? I left and went into another theater in my mind while you were talking.

译文:M:如果不是Kate Hudson在傻傻的爱情电影里有多的桥段的话,那基本对Caroline是没用的。A:抱歉,什么? 你刚说话的时候我的魂去看了场电影。

M: I know, it's so creepy, but she likes it. Really, if you could arrange for it to rain, or run after her to the airport in the rain, but somehow end up on top of the Empire State building on Valentine's Day, that'd be best.

译文:M:我知道很诡异 但是她就是喜欢。真的,如果你能安排一场大雨,或是在雨中的机场追逐飞机上的她,但不知怎么搞的最后到了帝国大厦楼顶,又正好是情人节的话,那就最好了。

creepy:毛骨悚然的

第十二集: And the High Holiday

C: Let's just send out positive energy, and the universe will provide.

译文:C:我们只要散发正能量,宇宙会证明给我们看的。

H: I'm kind of trying to watch my waist.

M: Well, you're closer to it than most people.

译文:H:我只是来检查一下自己的腰。M:比起别人,你的头离自己的腰近多

了。

waist:腰

M: You've heard "when god closes a door, he opens a window"? He's running from his landlord.

译文:M:你有听过"上帝关了一扇门,就会开启一扇窗"吗? 说的就是他老人家在躲房东。

第十三集:And The Bear Truth

E: Sophie, the way you look tonight, we are all winners.

译文:E:Sophie 你今天看起来这么动人,我们就已经赚到了。

E: I figured you girls could use a vacation. You girls been working harder than my liver on payday.

译文:E:我想你们应该好好放个假,你们工作得太辛苦了。辛苦过发薪日时我的肝脏 (指发薪日大酗酒)。

M: I've always wanted to be abducted. And my guidance counselor said I had no goals.

译文:M:我一直想被绑架,但我的顾问咨询说没有绑架我的理由。 abduct:绑架

C: How come your towel's staying up So much better than mine?-- M: I can think of two reasons.

译文:C:你的浴巾怎么就不掉呢?肿么比我的稳啊? M:我想到两个原因。

It's our man-iversary.

译文:今天可是我们的基念日啊!

第十四集:And Too Little Sleep

C: Max, you're taking your pants off in public!

M: Oh, my God! I'm so tired, I forgot where I was! They're halfway down. What do I do? I'm too tired to make the call.

译文:C:Max,公众场合啊!怎么把裤子给脱了!M:哦,天呐!!我太累了,忘记自己在哪了!脱了一半,是继续脱还是提起来呢?我累到不能作出这一决定。

H: Max, I need you to explain something to me 'cause I can't figure it out. M: That's hard to believe, since you're 90% head.

译文:H:Max 你来给我解释解释,有件事我怎么都想不通。M:难以置信,你

破产姐妹经典骂人语录篇四
《破产姐妹经典台词》

极品姐妹经典台词

1. And everybody hates everything with the exception,of angelina jolie,who is totally awesome。

每个人都讨厌所有的一切,但就是不讨厌安吉丽娜·朱丽,她人实在太好。

2. Sometimes when you think the sky is about to fall down, you might be standing tilted!

有时候你以为天要塌下来了,其实是自己站歪了!

3. You can't always help who you are attracted to。

有时候人们就是会控制不住喜欢谁。

4. Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up?

你要是都不接电话,你要手机来干嘛?

5. When you don't have enough money to fix your own mistakes, you've make your own magic。

当你没钱弥补你犯下的错误时,那就得靠自己创造奇迹。

6. How will you ever live with the shame?

犯下奇耻大辱,你以后还怎么做人呀?

7. Why are the hot ones always gay?

为什么长得帅的都是gay?

8. People who hate you, but can't kill you. That's what family is。

亲人就是恨你却又不能杀你的人。

9. If I have to strip, I have to strip。

君要臣脱,臣不得不脱。

10. Everyone's as judgmental as me。

大家全都爱吐槽。

破产姐妹经典骂人语录篇五
《破产姐妹中的俚语经典台词整理》

友谊的开始

口语精华:

1. Nailed it.

搞定。

2. Don’t get .

别建立感情。

3. Hi, what can I get ya?

您好,您要点什么吃的?

4. I’m a really fast learner.

我学习东西可快了。

5. Oh, no, no. It’s on the house.

不用,不用,免费的。

6. You make that pretty obvious.

你表现得很明显。

7. I’m only gonna say this once, so pay attention.

我就说一回,仔细听。

8. Miss, could we have some ?

小姐,可以给我们几份菜单吗?

9. Well, I can cross that off my list.

太好了,我可以把这项从人生目标清单上划下去了。

10. I need a roommate, if you wanna .

你要找地方住的话,咱俩可以当室友。

11. You did better than I thought you would.

你做的比我想象的好多了。

12. You are really judgmental, you know that?

你真的很挑剔,你知道吗?

13. I see an opportunity, and I make it happen.

只要有机会,我绝不让它溜走。

14. What, I’m supposed to believe you about this?

是吗,我该相信你说的这些吗?

经典台词:

1. Earl:You got .

你被耍了。

2. Damn, dude, she burned you.

靠,伙计,她完胜呀。

3. Max:Did freakin’ Chestnut here kick you in the head while I was in Starbucks?

我去星巴克的时候,你脑子让栗宝给踢了吗?

4. Caronline:It’s not our fault that the idiot who makes the doesn’t know their worth. 做蛋糕的傻子定价这么低又不是我们的错。

1. Hi, ready to order?

准备好点餐了吗?

2. Don’t you need to write this down?

你怎么还不动笔记下来啊?

3. I have something new I want you to try.

我有新东西想让你尝尝。

4. It’s my new cupcake .

我说的是我蛋糕的新口味啦。

5. I know you got that right.

说得好。

6. Well, you can’t be late again.

你不能再迟到了。

7. So you might have a .

没准你有戏。

8. Just put it on.

你挂着就是了。

9. Create a .

制造名气嘛。

10. I’m you.

我嘲笑你呢。

11. So none of my business.

跟我没关系。

12. Hope those sheets are okay.

希望你能睡得关这床单。

13. I know they’re the best you could afford.

我知道你就只能买这么好的了。

14. Could you do me a favor and open the back door?

你能帮我开开后门吗?

15. Do you think it’s a fear of success?

你觉得那是对成功的恐惧吗?

16. I can make this happen.

我能让这成为现实。

17. You’ll get used to it.

你会习惯的。

18. You really hurt her.

你伤她很深。

19. This isn’t cool at all.

这样是不对的。

20. I have something to say to you and you had better listen.

我说的话你最好给我听清楚。

21. Leave the key.

把钥匙留下。

22. Straight up.

坦白说。

23. If you wanna talk, I’m here.

如果你想倾诉,我就在这儿。

24. Can I get a hit off that?

我能尝一口吗?

25. Get it off me.

快帮我弄掉。

26. This is dry-clean only.

这衣服只能干洗。

27. What’s the big occasion?

要出席什么场合吗?

28. Come over and say hello.

过去跟她打声招呼吧。

29. You’ve done so much for me, I wanted to do something for you, too.

你为我做了这么多,我也想帮你做点事。

30. I need to see you outside.

我们出去谈。

31. Don’t get involved with her.

不要跟她扯上关系。

32. Be right back.

马上回来。

33. I’ll something else out.

我会找到别的出路的。

34. Did you hear me?

你听见我说的话了吗?

1.My hate is at .

我非常讨厌你。

2. it out.

说吧。

3.I'm drunk on black .

我被黑松露喂醉了。

4.Do you two need to be left alone?

你俩要单独待一会儿不?

5.Haven't you ever been at a loss for words?

你就没有说不出话的时候?

经典台词:

1.Max: That's like throwing on a fire.

那就像是火上浇油啊。

2. Caronline: Once we start doing that, it's a .

一旦开了头 ,就刹不住车。

3.Max:whenever you're in pain, that is my treat.

每次你痛苦 ,我都可享受了。

1. I'm sick of it.

我受够了。

2. This is too much.

这太过分了。

3. You had job.

你隆胸了。

4. We can't top that.

我们比不过。

5. It bears repeating.

这值得再三强调。

6. I will handle this.

我来搞定它。

7. Do not get .

别对它用情太深。

8. is an option.

给不给小费是我的自由。

9. It was a wake-up call to me.

这给我敲醒了警钟。

10. See how I made that happen?

看见我如何实现这个了吗?

11. Peach is throwing a birthday party?

佩琪要举办生日会吗?

12. My life is not where I want it to be.

现在的人生并非我想要的。

13. It's time to fight back and life by the balls.

现在是时候绝地反击,把握人生了.

1. out.

少管闲事。

2. It's on me.

我请客。

3. He led you on.

他误导了你。

4. I'm with it.

我超喜欢它。

5. That's all she wrote.

这就是结局。只有这些。

6. Usual?Two coffees to go?

像平时一样,两杯咖啡外带?

7. Can I get you anything else?

请问还需要点什么吗?

8. Did you have to tell everyone?

你非要搞得人尽皆知吗?

9. Break it up. Go about your business.

做你们自己的事去吧。

10. Just how I like it. What do I you?

正合我意,一共多少钱?

11. has it that you had your heart broken.

有传闻说你心都碎了。

12. It's my day off. You're the one with the job.

今天我休息。你还是要上班的那个。

13. I don't think romance is in the cards for me.

我觉得浪漫是不可能发生在我身上的。

14. He didn't want to start a relationship with you out of a lie.

他不想让你们的感情建立在谎言之上。

1. I need a day off.

我需要休息一天。

2. I want so bad to be .

我超想赶潮流的。

3. I've got to man up and face it.

我得装男人来应付一下。

4. I'm like crazy in here.

我这里疼得厉害。

5. Cut to the end.

直接到结尾。

6. you're adorable exactly as you are.

你本来就已经很可爱了。

7. I'm a brilliant event planner.

我是超棒的活动策划。

8. I my cap.

向您脱帽致敬 。

经典台词:

1. Caronline:What's the interest rate on your credit card?

你信用卡的利率是多少?

2. Caronline:I'm one of those people who gets off on big, complicated messes. 我就是那种专门帮人解决大麻烦的。

3. Max:You look like a lesbian i made out with once on a dare.

有一次我鼓足勇气跟一拉拉亲热 ,你跟她长得一模一样。

4. Caronline:It's exactly the kind of hip event you're dying to be a part of.

绝对是你想参加的潮人派对。

1. Never doubt me.

永远不要怀疑我。

2. so it all evens out.

所以都扯平了。

3. I rolled my eyes.

我翻白眼了。

4. I have my in.

我带着耳机呢。

破产姐妹经典骂人语录篇六
《破产姐妹经典口语1-10》

1. I was harsh on you.

我对你们太刻薄了。

2. Not to screw with us.

别耍我们了。

3. How much do you make?

你们可以挣多少钱?

4. Thanks for stopping by.

谢谢拜访。

5. It's the least I can do.

这是我唯一能做的。

6. You take advantage of us.

你占了我们的便宜。

7. I'm more a cheeseburger kind of girl.

我更喜欢奶酪汉堡。

8. I don't like to judge a book by its cover.

我不喜欢以貌取人。

9. Do you always go to the worst case scenario?

你总是要往最坏的情况去想吗?

10. We want to offer you a free dinner as our way of apologizing. 我们想请你吃顿饭作为道歉。

破产姐妹经典骂人语录篇七
《破产姐妹_第一季第一集台词_打印版》

破产姐妹 第一季 第一集

Pick up! Tables 12, 4, 11.

十二 四 十一号桌上菜

Got it.

来了

Hey, when you get a second,

等你丫有空...

stop looking at my boobs.

麻烦把淫眼从我奶上移开

Excuse me.

麻烦一下

Waitress?

服务生

Dude?

小二

Hi, what can I get ya?

您好 请问要点什么

We need some...

我们要...

Is that annoying?

看了会不爽吗

Is that obnoxious and rude?

觉得对方又欠扁又无礼吗

Would you find it distracting if someone did that to you 你工作时有人这么弄你

while you were working?

你会觉得烦吗

Oh, you don't have a job. Sorry.

哎呀 忘记你没工作了 抱歉

Damn, dude, she burned you.

靠 伙计 她完胜呀

No, hipster.

别搞错了 小痞子

Do not think we're on the same team.

别以为我跟你是一国的

We have nothing in common.

咱俩到死都不是同路人

I wear knit hats when it's cold out.

姐戴帽子挡酷寒

You wear knit hats cause of Coldplay.

二货戴帽学酷玩[乐队]

You have tattoos to piss off your dad.

你的纹身是想气死你爹

My dad doesn't know he's my dad.

我爹压根不知他是我爹

And finally,

最后

you think...

你觉得

this is the sound that gets you service.

一声穿云指 我千军万马来服务

I think...

要我说

This is the sound that dries up my vagina.

一声穿云指 我如瀑下阴也干枯

The other waitress disappeared, the Russian one.

那位俄国服务生呢 怎么不见了

We need horseradish.

我们想要山葵酱

Please.

拜托您了

That, ladies, is how you treat a waitress.

妹妹真乖 这样才有礼貌嘛

Paulina!

宝莲娜

Oh, so... so good, oh...

爽 爽死了

Oh, sorry, I didn't realize you were on break.

抱歉 不知道你在休息

I just need some horseradish.

我要山葵酱

- Here. - Oh, cool.

-给 -收到

Excuse me, where's my waitress?

请问 服务生去哪了

She's coming.

她马上来[高潮]

Earl.

厄尔

Earl!

厄尔

I made your favorite, red velvet.

我做了你最爱的红丝绒蛋糕

My little cupcake brought me a cupcake.

我的蛋蛋妹给我带来了小蛋糕

Let me pay you for that.

我还是把钱给你吧

Oh, no, no. It's on the house.

不用 我请客

It's your birthday.

你生日嘛

How old are you gonna be?

过完生日要几岁了啊

75.

七十五岁

Oh, Earl, if you were just three years younger.

厄尔 你要小个三岁 咱俩就成了

Max, Max, big news.

麦克斯 麦克斯 大新闻

The new boss fired that Russian waitress, Paulina.

新老板炒了俄国妞宝莲娜

Turns out chesty Kournikova was Vladimir Puttin' it out. 大胸金丝猫被发现其实是个死间谍

Hello today. I have paycheck for you.

早安 我带了你的工资来

I need to talk to you. You fired Paulina, Han?

我有话问你 你炒了宝莲娜吗 阿憨

I am no longer Han Lee.

我已经不叫李憨了

I have new American name

我取了新的英文名字

to go with changing neighborhood.

好适应新时代"得"社会

To go with the changing neighborhood.

是新时代"的"社会

You need to remember this for your immigration exam. 移民考试的时候别又说错了

Correct. To go with the changing neighborhood.

行 好适应新时代"的"社会

Bryce?

小笼

Your name is Bryce Lee?

你改名叫李小笼啊

Wait, wait, um, um, um...

等等 等一下

Don't hire a new waitress, okay?

别再招新人来了 好吗

I've been doing all the work anyway,

反正活儿总是我全包

and I really could use the extra money.

让我多拿一份工资 补贴家计吧

You need help.

你需要帮手

- No, I don't. - Everyone need help sometimes.

-不用 -谁都需要帮手

I don't. I've been waiting my whole life, okay?

我不用 我当了一辈子的侍应

I've waited on tables, I've waited in bars,

在餐厅 酒吧都做过侍应

I've waited on home pregnancy tests.

甚至在家等验孕结果

[Waited: 等待 侍应 一词多义]

I already hire new waitress.

我已经雇新人了

She work in all top restaurants in Manhattan.

她以前在曼哈顿顶级餐厅工作过

I gave her Paulina's uniform.

我都把宝莲娜的制服给她了

Mr. Lee, not to complain,

李先生 有点事情想问问

but I think someone wore this uniform before me,

这件制服好像有人穿过了呢

like right before me.

而且是刚刚才穿过

Is it possible that I could get another one?

可不可以帮我换一件全新的呀

Maybe one that's a little less moist.

换件没这么湿漉漉的

Also this mustard color doesn't really go with my skin tone, 另外 我的肤色跟黄芥末色不太搭

neither do the mustard stains...

跟芥末渍也不搭

And these various other stains, and smells.

跟这各式污渍 异味更是不搭

I hope that's clam chowder.

白白的是蛤蜊浓汤渍吧...

So...

所以

I think it'd be better for everyone,

为了大家

including my immune system,

以及我的免疫系统着想

if I just keep on wearing what I'm wearing,

我就穿自己这身就好了

and not the apron,'cause this is chanel.

那件就省了 我这身可是香奈儿

So thank you,

感谢聆听

and let's waitress.

本小姐要上岗啦

Whatever that is,

这娇娇女明显就是

it does not belong in this diner.

来错地方打错工了

It belongs in a show on Bravo.

她应该去演电视

But she blonde, hair so shiny,

她是金发妞 金发闪闪

good for business.

有助财源广进啊

Where do you even find these people?

你都去哪找到这些歪瓜裂枣的啊

The Russian hooker, the one before that was a meth addict. 俄罗斯妓女 再前一位还是吸毒妹

You train her, I am boss.

你去训练她 我可是老板

Da boss.

老板中的老板

Fine, but make her wear the uniform.

好 那你先去命令她穿上制服

Are you sure we can't get the meth addict back?

真不能让吸毒的回来吗

She was really good at cleaning.

她是毁尸灭迹打扫神人呢

But her teeth fall out.

可她吸毒到牙掉光了

You are really judgmental, you know that?

你也太以貌取人了吧

I'm only gonna say this once, so pay attention.

我就说一回 仔细听

I'm Caroline, by the way. And you're Max?

我是卡洛琳 你叫麦克斯 对吗

Don't get attached.

先别建立感情

This is the Williamsburg diner, owned by Han Lee,

这间威廉伯格餐厅 老板是李憨

Who just changed his name to Bryce Lee,

最近刚改名叫李小笼

because I guess he wants people to take him even less seriously. 他应该是患了不被当笑话会死的病

Eight months ago he bought it from the Russian mob. 八个月前他向俄国黑帮顶下这餐厅

Clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, 以前客源通常是东欧小流氓 吸毒妓女

but then he took it over and ruined it.

他顶过来之后 客源就跑光了

Hey, sexy woman.

哟 性感辣妹

You look so pretty today.

今儿个性感动人啊

You look so beautiful, I forgot how bad your personality is. 美得我差点忘了你是悍妇了

Thanks, Oleg.

承蒙夸奖 奥列格

Hey, Barbie.

嗨 芭比小妞

That's Oleg.

他是奥列格

He will hit on you aggressively and relentlessly.

他将会不停地用烂招泡你

He doesn't realize he looks like that,

他的自信多到爆棚

and I don't have the heart to tell him.

可惜我没多余的善心点醒他

Miss, could we have some menus?

小姐 可以给份菜单吗

Oh, sure.

当然

Don't smile.

破产姐妹经典骂人语录篇八
《破产姐妹对白词》

Good morning,everyone! my name is li lan, and my name is jin shu dan, today we will show you a film dubbing about “2 broke girls”. I will act as Caroline Channing, and she will play as Max Black.

2 Broke Girls is a comedy TV show by CBS. The story is about two young women waitressing at a greasy spoon diner strike up an unlikely friendship in the hopes of launching a successful business - if only they can raise the cash. 各位同学,老师,大家早上好!今天我们将给大家展示《破产姐妹》中的一段配音,这部美剧讲述的是两个身份背景完全不同的都市女孩的故事。Max生在穷人家庭,而Caroline生在富人家庭。Caroline家道中落,令她不得不去Max工作的饭店打工赚钱。因为在同一家低档餐馆打工而成为好朋友。她们梦想着开创自己的事业--只要她们能攒足25万美元!在第38届美国民选奖上,该剧嬴得了最受欢迎电视新喜剧。

Now,let‟s start!

C: look,I konw you are upset about your toys,max.

M: There is only one kind of wet that I have been at 3:00 in the morning that i would call fun.

This is not it!

C: oh,look! under the newspaper , there is some sort of stained glass window there.

oh,pretty!

M: Oh,you‟re finally getting the money you wanted and you‟re so chipper.

C: I'm chipper, to use your word, because we're working to earn money to move our business brand forward.

M: Stop saying “Brand” and this “Seminar” better be worth it

C: why are you saying it like that? seminar,with quotes around it,like it' s a silly idea or something.

M: I didn‟t say “seminar” with quotes around it

C: you did , you said.

ooh!ooh,sorry! sorry!

I was trying to illustrate that you put quotes around it.

M: I am too tired to put quotes around things, but if I were gonna put quotes on a word, that word would be ,”seminar” . Oh,and “branding‟. And I would put big ,giant ,dumbass quotes around „branding seminar”! C: max, you did that on purpose!

M: Oh,maybe it was just an accident!

M: Stop! Stop! You‟re spraying the light cord!

Hello!Water and electricity not the best combo! Like some other not great combos I can think of.

C: us?you mean us? what ,now we are not a great combo?

wow!sorry I suggested we go to a quote-seminar-unquote.

sorry I'm trying to move us forward.

M: Sorry that you think you know how to do everything。

C: sorry that you resent the fact that i know how to do business.

M: Sorry that you think you know how to do business, and maybe that‟s why our first business failed.

C: sorry that you took two weed breaks every single day instead of making work calls, and maybe that's why our business failed.

M: Sorry that I didn‟t take more weed breaks, because I really could have used them working with,a know-it-all like you !and sorry...

C: it's my turn!

M: NO! Sorry that you ,also ,had to stick your nose into Oleg and Sophie‟ business, so that he treated ,and she got mad and then, by an almost irrefutable line of direct action,you killed my toys!

C: sorry that it doesn't matter how many things i ever did right because poor itty-bitty baby max's happy meal toys got all broked!

don't push me ,max!

M: You „re such a fan of branding,”Just do it !” “Have it your way.” “What happens in vegas ,stays in vegas.” “Got milk?” Got any other stupid business ideas?

C: stop!

stop,stop,stop it,stop it! I'm done!

M: No, I‟m done!

C: no,we are both done!

M: Fine ,we „re both done!

C: done!

M: Done!

C: no, I'm really done, max! I'm tired of trying to make things happen! I'm tired of pushing us into cupcake shops!

M: And I‟m tired of you pushing us into cupcake shops too. Shops that we couldn‟t afford in the first place.

C: oh oh,my god! oh,my god,max! max ,are you all right?CPR, what is it? do you do pinch the nose and breath into the mouth? wait, wait! I think you're supposed to pump the chest first.

well, I‟ll never get through those!

max, I'm about to put my mouth on yours, so if you are kidding you better wake up right now.

max ,please don't die,please don't die. you are my best friend.

sit up!sit up,sit up! are you all right?

M: What happened?

C: you grabbed that wire,and i think you got a little electrocuted.

M: I always knew I‟d be electrocuted, I just thought it would be in the chair. God ,I‟m hot.I need air.

C: come here .the window,come on.

come on.come on, over here.

here,kneel.open!

M: Oh damn,there are shutters.

C: here,hold on to the wall while i get this.

are you ok? take a deep breath in. breath in.

C: max, that was so scary, for a second,i thought you died.

M: Maybe I did, cause I kind of remember a place with flames and you were making out with me.

M: what is that delicious smell?

C: the pizza place next to the bar next door.

M:oh, god, has a pizza ever smelled so good?

陌:hey,what are you guys doing?is that ,like ,a store or something? C: no

陌:holler.

M: wait,caroline....this is our window of opportunity!!

C: max , what a great idea! a cupcake walk-up window? you are a genius! M: I just might be since i died!

C&M: Thank you!!

破产姐妹经典骂人语录篇九
《破产姐妹第2季第22集台词(全)》

2 Broke girls Season2-22

In Max’s home------

C:Get the birthday candle ready, cause...here comes Chestnut‟s carrot cake!

M: I know we want this to be special, but Chestnut is a horse. Any day he‟s not being made into an Ikea meatball is a birthday.

C: And remember, even though it‟s his tenth birthday, we have to pretend he‟s six or he‟ll be in a bad mood all week. Surprise! C&M: Happy birthday, Chestnut!

(Max blows the candle.)

C:Max! He was supposed to do that!

M: What? I know what he wished for. That one day, he and I live in a world where our love is recognized and we have the same rights as gay couples.

C: There you go, baby.

M: Hey, look,his shoe just fell off. Or maybe he kicked it off „cause he‟s getting ready to partay.

C: What are we gonna do? We don‟t have any money. I wanted a massage last week, so I just sat next to someone on the bus who looked like he‟d touch me.

M: I may have an idea how we can get „em. A guy I picked up at

Oktoberfest is a blacksmith. At least I think he was. I remember a leather apron and something being heated in a fire.

In the diner Grill On Lee-------

M: Well, I found my blacksmith. He now shares an artisan barn with a lady who makes clothing out of bees.

C: I guess that‟s why our cupcake shop didn‟t work. We weren‟t providing a service that everyone needs.

M: I looked at our boy, and not only does Chestnut need four new shoes, He has a hoof fungus.

C: A hoof fungus? That‟s so ghetto.

M: I‟m pretty sure he got it from me because we shower together. And the cost of new shoes and vet fee? $1,400.

C: Max, I feel awful. I‟m a bad mother.

M: You‟re not a bad mother. I know bad mothers. I came out of one.

Earl: Ladies, what‟s happening over there? You know a gathering of more than two white people makes me nervous.

C: Earl, one of them‟s asian.

E: Ah, same thing.

T: Who would I talk to about the diner? We‟re interested in renting this location to film a TV show. We think your diner would be a great place to kill someone.

C: I get it. ‟Cause every time I come in here, I die a little.

Tom: Here‟s my card. Tom Woo, Law & Order: Special Victims Unit. M: Hooo~ Shut your face, Tom Woo! I love all the Law & Order, especially SVU. Their stories are ripped from the headlines, and I don‟t read the newspaper, so that‟s where I get all my news.

T: Cool. Let me go get the director. That‟s him over there.

C: Look how cute the director is. He‟s my rugged guy type. Not really rugged at all, but buys expensive, rugged-looking clothing from Saks 5th Avenue.

DJ Kingsley: Hi. DJ Kingsley.

M: Nice beard. You grow out that stubble or just set your razor to “Jason Statham.”

K: Excuse me, sir. You‟ve got a great face. Have you ever done any extra work?

E: Well, I was in the 1973 classic Scream, blacula, scream. Pam Grier kicked me in the nuts and called me a “jive turkey.”

K: If you‟d consider it, I‟d love to have your look in the episode.

M: Hey, what about me? You can shave my head, drag me behind a car, or anything else I‟ve already done for free.

K: Sure. And you must be an actress. You‟re way too pretty to just be a waitress.

C: Thank you! In fact I have done a little acting. In high school, I portrayed Fantine in Les Miserables.

M: Just hearing you say that makes me “Miserobble.”

K: Well, how about it? You wanna hang with me and be an extra on Special Victims Unit?

T: It pays 112 a day plus whatever you normally make in tips.

C: Oh, so about 115? I‟m in. Mama needs a new pair of horseshoes. T: So where‟s the boss?

M: I‟m the boss, but I‟ll get the guy who owns the place. Oleg, They‟re shooting a TV show here, And the back of my head or the side of my boob is gonna be in it!

O: Good for you, Max.I was on Ukraine‟s version of big brother once, better known as just living in Ukraine.

In the office------

M: Han! Law and order: Special Victims Unit wants to shoot in the diner, and if you don‟t say yes, you‟ll be my special victim when I cut your unit off.

C: Please say yes, Han. They‟re gonna pay us to be in the background. H: But do you know how to act?

C: Actually we do. My acting‟s method, whereas hers is more meth head.

(Knock Knock)

M: Hey ,come in.And remember ,if he says no, he doesn‟t mean it. He just wants you to flirt with him a little bit.

H: Not so fast, Max. Hello, I‟m Han Lee, the owner and proprietor. M: Oh, “proprietor.” That‟s word‟s bigger than you are.

T: What kinda compensation do you want?

H: Whoa, whoa, my asian brother. Slow down! Let‟s enjoy the dance. T: We‟d like to shoot here. It‟s got the right amount of funk and skank. M: (Woo)If we do real good in this and get a spinoff, that‟ll be the name of our show: Funk and skank.

C: Okay, but I don‟t wanna be skank.

M: Oh, clearly I‟m skank.

H: And may I say I‟m honored I have such a worthy opponent to barter with. (a qio xi, o li ka qi, qionm qiom qiub xi da~ Korean) T: Dude, I‟m from Pasadena.

M: I can‟t believe this! I never thought I‟d be in a TV show where no one was yelling “You are not the father!”

In the diner---------

K: Let‟s go. Bring in the waitress extras.

C: Ooh, I love these uniforms! I feel like Brenda from 90210 when she was dressed as that „50s waitress at the Peach Pit.

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《破产姐妹经典骂人语录》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:破产姐妹经典台词 破产姐妹经典语录 骂人宝典

最新推荐成考报名

更多
1、“破产姐妹经典骂人语录”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"破产姐妹经典骂人语录" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/lizhi/163767.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!