当前位置: 首页 > 实用文档 > 说说 > 关于分手的英语说说

关于分手的英语说说

2016-02-17 10:21:10 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 关于分手的英语说说篇一《最感人的分手后的说说心情短语:时间会苍老我的爱人》 ...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《关于分手的英语说说》,希望能帮助到你。

关于分手的英语说说篇一
《最感人的分手后的说说心情短语:时间会苍老我的爱人》

关于分手的英语说说篇二
《分手的英文说法》

英语如何表达“背叛”与“分手” 分手让人沮丧,背叛让人愤怒。今天我们说的这些句子可能会在某个时候在你耳边响起,当然,小编希望你听到的是那句“我永远都不会背叛我的女/男朋友,她/他就是我想要的一切。”

1. Why that two-timing!

为什么那么不专情。

2. Don't let it get you down. There are plenty of fish in the sea. 别让这件事影响你的情绪。天涯何处无芳草。

3. Are you cheating on me? Because I've been hearing some rumors. 你是不是背着我有别人?因为我最近老能听到一些传言。

4. I would never cheat on my girlfriend. She is everything I want. 我永远都不会背叛我的女朋友,她就是我想要的一切。

5. I can not live without you.

我不能没有你。

6. It's more of a frustration than anything else.

没有比这更令人沮丧的。

7. I'm glad to see you're taking all this with a grain of salt.

我很高兴你能对这件事坦然处之。

8. I recently broke up with my boyfriend, and it's been hard for both of us. 我最近和男朋友分手了,这对我们俩来说都很困难。

关于分手的英语说说篇三
《分手用英语怎么说》

分手用英语怎么说?

JESSICA 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Lulu 要问的:分手。

JESSICA: Lulu! Too bad you have to fly to Shanghai for your friend's wedding next month. 我本来想约你一起去听演唱会呢! LL: 嗨,别提了,要结婚的那俩个人,分手啦! Say Bye-Bye啦! JESSICA: What? Did they break up?

LL: 分手就是 break up? b-r-e-a-k, break. u-p up. 没错,分手啦! 这俩人特神,婚期定了,喜贴发了。结果,上礼拜那个女生给我来电话说,她和那男生分手了! 是不是该说 She broke up with her boyfriend?

JESSICA: Yes. Break up with someone 就是跟某人分手。不过,Lulu, What happened? Why did they break up?

LL: 听说是那个男生劈腿!

JESSICA: What's 劈腿?

LL: 就是...他还跟别的女生好。He has another girlfriend.

JESSICA: Really? He cheated on the girl he was gonna marry? LL: 等会儿,我知道 cheat 是“欺骗”,你说的 cheat on her,就是背着她和别人好,“劈腿”的意思,对不对?

JESSICA: That's right!

LL: 所以啊,你说,都快结婚了,却发现 Her boyfriend cheated on her, 这女生能不跟他一刀两断吗?!

JESSICA: There you go! Cut their ties! If I were her, I would not give that guy another chance either!

LL: Cut their ties? T-i-e-s, ties 就是联系。Cut their ties 就是彻底断绝关系,一刀两断喽?

JESSICA: 没错! Now let's see what you've learned today! LL: 第一,情侣分手是 break up;

第二,劈腿,对伴侣不忠,是 cheat on someone;

第三,说俩人一刀两断叫 cut their ties!

关于分手的英语说说篇四
《如何用英语说“分手”》

如何用英语说“分手” 分手让人沮丧,背叛让人愤怒。今天我们说的这些句子可能会在某个时候在你耳边响起,当然,小编希望你听到的是那句“我永远都不会背叛我的女/男朋友,她/他就是我想要的一切。”

1. Why that two-timing!

为什么那么不专情。

2. Don't let it get you down. There are plenty of fish in the sea.

别让这件事影响你的情绪。天涯何处无芳草。

3. Are you cheating on me? Because I've been hearing some rumors.

你是不是背着我有别人?因为我最近老能听到一些传言。

4. I would never cheat on my girlfriend. She is everything I want.

我永远都不会背叛我的女朋友,她就是我想要的一切。

5. I can not live without you.

我不能没有你。

6. It's more of a frustration than anything else.

没有比这更令人沮丧的。

7. I'm glad to see you're taking all this with a grain of salt.

我很高兴你能对这件事坦然处之。

8. I recently broke up with my boyfriend, and it's been hard for both of us.

我最近和男朋友分手了,这对我们俩来说都很困难。

关于分手的英语说说篇五
《该怎样用英文说分手》

该怎样用英文说分手

我终于失去了你,这是个无言的结局

早知道伤心总是难免的,当初又何必一往情深

① It’s over.一切结束了。

②I’m leaving you.我打算离开你。

③I want to end our relationship.我想结束咱俩的关系。

④I want to break up with you.我想和你分手。

⑤I don’t think you are the right person for me.我觉得你不适合我。

⑥I want to see other people.我想换换别人。

⑦I don’t think we should see each other any more.我觉得以后咱们还是别见面了。 ⑧We weren’t made for each other.我们不适合对方。

⑨I never want to see you again.我再也不想见到你了。

关于分手的英语说说篇六
《分手时说的话(英文加翻译)》

1. “I feel like we're moving too fast.”

我觉得咱们发展太快了。

If a person says this and then suggests slowing down a little bit (maybe

seeing/texting each other less during the week or whatever) then they are probably reacting accordingly to things getting serious more quickly than they'd like. Fine! Understandable! If a person says this and then suggests no longer seeing each other at all (or [ugh] “taking a break”) then they've realized that they are no longer interested in this budding relationship but would rather end on infuriatingly open-ended terms than risk confrontation.

如果一个人说这句话,并希望节奏慢一些(比如见面或者发信息的次数少一些等等),那么很可能是他不愿意你们的关系发展这么快。好吧!可以理解!如果有人这么说,并且建议双方不要见面了(或者说,“休息一下”),那么他们应该是已经意识到对这段感情不再感兴趣,希望能顺其自然地结束,不用冒着面对面分手的风险。

2. “I don't want to hurt you.”

我不想伤害你。

This one is baffling because there exists a vast middle ground between “being in a relationship and hurting someone” and “not being in a relationship and not hurting someone.” Part of it is “being in a relationship and not hurting someone”! So it's strange that the person using this line thinks that the person being dumped doesn't understand this? No one who hears this feels grateful for their feelings being spared. They might feel grateful for avoiding dating a turd.

这个比较麻烦,因为在“谈恋爱伤害对方” 和“不在一起不伤害对方” 之间有一个巨大的灰色地带。因为也可以“在一起但不伤害对方” 啊!所以那些说这句台词的人,难道意识不到被甩的那一方不明白这个道理么?没有哪个被甩的人会因为听到这句话对你的体贴感激涕零。他们只会庆幸没有继续跟渣人浪费时间。

3. “I'm not looking for a relationship.”

我现在还不想谈恋爱。

On its own, this is a completely valid statement. Not everyone is looking for a relationship, and sometimes people who are both looking for relationships are actually looking for different ones! Different strokes, you know? But it is without a doubt the worst kind of person who says they aren't looking for a relationship, allows the other person to walk away feeling like they experienced an honest and amicable parting of ways with a decent human whom they will think of fondly, and then announces their new relationship on Facebook three days later.

从这句话本身来说,这完全是一个有效的声明。不是每个人都想恋爱,有时候那些寻求恋情的只是在找不同的玩伴而已!不同的刺激,懂了么?毫无疑问,这种说自己不想谈恋爱的人,往往会让其他人觉得他们正跟无比喜欢的绅士经历了真诚和平的分手,结果三天后又在社交网络公布了自己的新恋情。

4. “I'm just so fucked up right now.”

我现在心力憔悴。

Hahaha OK, one second, because our eyes will literally never stop rolling. Sure, maybe it's true. Maybe this person is “so fucked up.” But first of all, WHO ISN'T? And second of all, maybe stop? “So fucked up” isn't a fixed trait (or even, if we're being honest, actually a trait at all). It's like the person who says, “I know I'm late all the time, but that's just me!” An acknowledgment isn't the end of the conversation. Being late all the time is rude. This statement means nothing. Stop doing it.

哈哈,好,一秒钟休息,我们的眼睛从来不会停止转动。当然,也许这是真的。也许这个人真的“心力交瘁”,但首先,谁不是这样呢?其次,能停下来么?“心力交瘁”不是一个可以修复的特征。就好像一个人说“我知道我每次都迟到,但这就是我!坦白不能让事情了结,每次都迟到就是不礼貌的表现。这种说辞无济于事。所以省省吧。

5. “I don't deserve you.”

我配不上你。

This one is so sneakily manipulative, because it seems like it's about how you, as the person being dropped, are an untouchable god among men (which, maybe you are!) but in reality it's about how the other person is working through a martyr complex. It might even lead to the most absurd of scenarios, in which the dumpee actually comforts the dumper! We would never condemn insecurity, but if a person is truly interested in pursuing a relationship with someone who intimidates them, they’ll just do what everyone else does (i.e., lie about how smart/funny/interesting they are until they reach a level of comfort at which they can drop it).

这句话其实暗含玄机,这看起来说的是你——被甩的人——是多么的遥不可及,如神般存在(也许你真的是这样!)但实际上,只是别人用来脱身的妙招罢了。这还可能会出现最荒唐的情景,被抛弃的人反过来安慰抛弃者!我们从来不会怪责无安全感,但如果一个人真的认真去追求那个让他魂牵梦绕的另一半,他们做的和一般人无差(比如,把自己夸的多聪明/有趣/有意思,直到他们觉得火候已到才会展现出真实模样。)

6. “I'm just really busy right now.”

我现在太忙了。

Nobody who was ever genuinely interested in someone, and in carrying out a

relationship with that person, lost interest because he or she had too many meetings that week. “I'm too busy” is an often aggravating, self-important way of expressing something that isn't wrong or illegitimate to feel — if you'd rather not spend any of your free time with someone, that's OK and good to know. But that's about the person, not about the other obligations. Also: Literally everyone thinks they're really busy right now.

没有一个真正喜欢别人并且发展着一段恋情的人,会因为这周有太多会议而对TA失去兴趣。“我太忙了”就是用这种恼人且自尊自大的方式来表达事情没出问题,感觉没有变化——如

果你空闲时间都不愿意和某人相处,没问题,知道更好。这毕竟跟人有关,而非别的因素所迫。另外:每个人都会觉得自己现在很忙啊。

7. “I'm just bad at this stuff.”

我不擅长处理感情的事。

This is one of many self-pitying breakup cliches that sound like admissions of personal failure, but aren't — a close cousin of “I'm so fucked up right now,” “I'm just bad at this stuff” romanticizes flaws like inability to communicate, manage one's time, and treat other people with respect. It's one thing to realize you've got some things you want to work on, alone, but it's another to use that recognition as a free pass to flail around helplessly. Being “bad at stuff” isn't just about the person who says it — it also affects the person who has to deal with it.

分手的时候这算是最常听见的陈词滥调之一,好像是对自己人生失败的一种总结,实际不是——这句话的姊妹篇就是“我现在真的心力交瘁”,“我不擅长处理感情问题” 把那些不善交际、无法合理安排时间、不懂尊重别人等等缺点给美化了。意识到自己有想做的事情是一回事,同时,把这句话当成是可以不负责任的说辞是另外一回事。“不擅长处理感情” 已经跟说这话的人无关了——也会影响那个跟你在一起的人啊。

8. “I still care about you.”

我还是关心你的。

This one very much DEPENDS, of course, but saying TOO many nice or seemingly romantic things during a breakup can be confusing. Compliments don't soften the blow, they twist the knife. If you extoll the other person's virtues for too long, in too much depth, they're bound to wonder why, then, you don't want to be together. It's obviously OK to hope you can make peace with an ex, but don't throw out the “I still care about you” line just because you think it'll make a breakup easier to swallow. 这句话要分情况,当然,在分手的时候说太多好听的话或者浪漫的话会让人误会。赞美也无法缓解分手之痛,赞美只是把刀弄的没有那么锋利罢了。如果你一直大肆赞美对方,对方不禁会想为什么你不愿意在一起了呢。当然你跟前任做朋友也完全没问题,但不要丢下诸如 “我还是关心你的” 这样的话,哪怕你觉得这话说出来能减轻分手的痛苦。

9. “I just wish we'd met a few years from now.”

我真希望我们早几年遇到就好了。

And we wish teleportation were real, and that it was eating brownies and not celery that burned more calories than those ingested, and that Lance Bass had been allowed to go to space. But what would the world be like if any of those things were true? We will never know!!! Just like we don't know what it means to wish “we'd met a few years from now.” Why are you so convinced you'll have your shit together by then? That seems overly optimistic.

我们也希望能瞬间移动,吃布朗宁的时候会消耗而非吸收更多的卡路里,兰斯·贝斯被允许进入太空。如果我们希望的都能实现,这个世界会变成什么模样?我们永远也不会知道!就

好像我们永远不会知道“多希望我们早几年遇见” 意味着什么一样。你凭什么这么相信那时候我们也能在一起?这也太过于乐观了吧。

10. “[Nothing]” / Ghosting

一言不发/玩失踪

奥巴马

Ghosting, or completely disappearing on someone you've been dating for any length of time over a week, is completely gross and totally indefensible. It's thoughtless, lazy, and cruel, and don't let your self-excusing lizard brain tell you otherwise. You know what is the easiest thing to do in the entire world? Texting someone. It has literally never been easier to break up with someone in five seconds. If you can't bring your sad self to do ANYTHING else, say SOMETHING. ANYTHING. Anything on this list is better than nothing.

另一半玩消失或是彻底失踪一周以上真的让人觉得恼火且无法招架。这完全欠考虑、偷懒和残忍,也不让你能理智地分析思考。你知道这个世界最简单的事情是什么吗?那就是给别人发短信。可以在五秒钟之内简单跟别人说分手。如果你不能给自己找到任何理由,那就说些什么,任何东西。上面九句话中的任何一句也好过你一声不吭玩失踪。

The White House on Thursday sharply condemned a lengthy and racist North Korean screed against President Obama, calling the rhetoric from Pyongyang “particularly ugly and disrespectful.” The rebuke came in response to a recently published diatribe by North Korea calling Obama a “clown,” a “dirty fellow” and somebody who “does not even have the basic appearances of a human being.” Another part of the tirade declared, “It would be perfect for Obama to live with a group of monkeys in the world’s largest African natural zoo and lick the breadcrumbs thrown by spectators.”

朝鲜官媒朝中社前不久发表文章,辱骂美国总统奥巴马是“血缘不明的杂种”、“邪恶的黑猴子”。对此,周四白宫强烈谴责这一种族主义言论,称其“丑陋又无礼”。5月2日,朝鲜中央通讯社刊文谩骂奥巴马是“小丑”、“肮脏的家伙”、“长得没人样”,并称“奥巴马最好到非洲野生动物园跟一群猴子住一起,舔食观众抛出的面包屑。”

The White House — which often ignores the rhetorical excesses of the North Korean regime — suggested that the new comments from the Korean Central News Agency were especially repugnant. “While the North Korean Government-controlled media are distinguished by their histrionics, these comments are particularly ugly and disrespectful,” Caitlin Hayden, a spokeswoman for the National Security Council, said in a statement.

对此,一向对朝鲜官方言论置之不理的白宫坐不住了,严厉回应抨击朝中社此举极其令人反感。美国国家安全会议发言人海登表示,“朝鲜政府控制的媒体素以装腔作势闻名,但上述评论极其丑陋又无礼。

Propriety has never been a part of North Korean rhetoric, but rarely has Pyongyang so ferociously — and personally — attacked a US leader, in this case pulling

language right out of the American 1850s. The attack seems unabashed, except for one thing: Unlike most articles published by the North's state-run news agency, this one wasn't translated into English.

《华盛顿邮报》评论称,尽管朝鲜官方言行向来无礼,但如此野蛮地攻击美国领导人却极为罕见,甚至连美国十九世纪五十年代的词汇都搬了出来。对于此次人身攻击,朝鲜似乎丝毫不担心其后果,但与该通讯社其它文章不同的是,这篇文章并没有英文版。

"He is a crossbreed with unclear blood," the North says. And later: Obama "still has the figure of a monkey while the human race has evolved through millions of years."

朝鲜称“他(奥巴马)是血缘不明的杂种,”“数百万年以来人类早已进化,而他却仍保留着猴子的特征。”

The diatribe, published May 2, almost escaped foreign attention. But Joshua Stanton, who blogs regularly about the North's viciousness and rights violations, uncovered the Korean-only piece, as well as a separate, milder article that was translated into English and in which Obama was called a "wicked black monkey."

这篇5月2日发表的文章几乎未被外界所注意,但却被长期关注朝鲜人权状况的美国律师斯坦顿(Joshua Stanton)发现并挖了出来,在另一篇较温和的文章中,奥巴马被称为“邪恶的黑猴子”。

The Korean-only piece (headlined "Divine retribution for the juvenile delinquent Obama!") featured four lengthy passages, each attributed to a regular citizen. In the North, quotations of citizens are state-sanctioned and often spoon-fed by the government's propaganda department, analysts say.

据《华盛顿》邮报报道,这篇文章名为《对少年犯奥巴马的神圣惩罚》,文章共四大段,每段都以普通民众的引语形式出现。分析人士称,在朝鲜,引用市民言论不仅被官方所认可,而且常被加入政府宣传部门的想法。 7 MUST-SEE CITIES AROUND THE WORLD

If you think of the world as just a collection of awesome places waiting for you to explore, the cities on this list are required stops as you make your way around the globe. These are the best destinations around the world:

Prague, Czech Republic: You will find beer, fantastic winding streets, a love of the arts, welcoming people and beautiful buildings in this jewel of a city, but especially beer. Prague made its way back on to the world stage as a prominent destination after the fall of Communism and it has never looked back. The arts thrive in Prague, both in the museums and in the streets where you can see the postmodern masterpiece Dancing House: designed in part by Frank Gehry, the building was a gift by America to the Czech Republic for an accidental bombing in WWII. Drinking is a central part to Czech culture and you will find some of the finest beer gardens in the world here in Prague.

关于分手的英语说说篇七
《见面、分手时:碰到友人该说的英语》

见面、分手时:碰到友人该说的英语 ●碰到友人

嗨!你好!

Hi! *比Hello随便,用于比较熟悉的人,男女都可以用。

Hi! (嗨!)

Hi! (嗨!你好!)

你好!

Hello. *一天中常用的寒暄用语。

A)Hello, Mr. Smith. (史密斯先生,您好!)

B)Oh, hi John. (嗨,约翰,你好!)

*A为学生,B为老师。

你好!

Good afternoon. *下午用寒暄用语。主要用于工作环境中。

晚上好! Good evening.

你好吗?

How are you? *最常用的问候方式。除了有问候对方“你好吗”的意思外,还含有“午安”在内的意思。

Hi, John! (嗨!约翰,你好!)

Oh, Mary! How are you? (噢,玛丽,你好吗?)

How are you? (你好吗?)

Pretty good. (非常好。)

How's it going?

How're you doing? *语气较随便。

我很好,谢谢。

Fine, thank you.

I'm fine, thank you.

不怎么好。

Not so good. *用于身体状况不好或是有其他什么不好的事时。

How are you feeling? (你的身体怎么样?)

Not so good. (不怎么好。)

Not so great.

Could be better. *虽然“有向好的方向发展的余地”,但给人一种“不怎么好”的语感。 老样子。

Nothing much.

Nothing special.

认识您我很高兴。

Glad to meet you. *用于初次见面。

I'm glad to meet you.

Nice to meet you.

It's great meeting you.

出什么事啦?

What's up?

What's up? (出什么事啦?)

Nothing much. (没什么。)

What's new? *用于强调有无新的变化。

What's happening? *强调“发生什么事情了?”

How've you been? *有好长时间没见的语感。

你的家人怎么样?

How's your family?

How's your family? (你的家人怎么样?)

Everyone's fine. (大家都很好。)

还好吧?

How's everything? *意为“进行得顺利吗?”。如果在饭馆服务员这样问的话是“饭菜怎么样?”的意思。

How's everything? (怎么样,还好吧?)

It's going pretty well. (一切很顺利。)

How's everything? (还好吧?)

Same as always. (和平常一样。)

How's everything going? How's it going?

How are things?

工作怎么样?

How's business?

还可以。

Not bad.

今天怎么样?

How did it go today? *用于会议或聚会等特别场合。

How did it go today? (今天怎么样?)

So-so. (还凑合吧。)

How was your day?

和往常一样。

Oh, same as usual.

How was work today? (今天工作怎么样?)

Oh, same as usual. (和往常一样。)

Same old, same old. *俚语。

Another day, another dollar.

急着干什么去呀?

What's the hurry?

What's the hurry? (急着干什么去呀?)

We're going to be late for the movie. (我们赶着去看电影呢。)

Why are you in a hurry? (为什么那么着急?)

Why are you hurrying? (干吗那么着急?)

你去哪儿?

Where are you headed? *head 是动词,be headed for...表示“向着……前进”。 Where are you going?

Where are you off to?

你干吗呢?

What are you doing?

What are you doing? (你干吗呢?)

I'm ironing my shirt. (我在熨衬衫呢。)

我在想点事儿。

I was just thinking. *just 表示一种“有点”,“不过……”的语感。 我只是发了会儿呆。

I was just daydreaming. *daydream “沉湎于幻想”。

我只是在消磨时间。

I'm just killing time. *kill time “消磨时间”、“打发时间”。

I'm just hanging out. *hang out “什么都不做,无端地耗费时间”。 你想什么呢?

What's on your mind?

What's on your mind? (你想什么呢?)

I'm worried about my wife. (我有点担心我的妻子。) What are you thinking of?

没想什么。/没什么。

Nothing.

和往常一样。

Another day, another dollar.

How was work today? (今天工作怎么样?)

Another day, another dollar. (和往常一样。)

你来的正是时候。

You've come just in time.

You've come at the right moment.

You've come at the right time.

原来你在这儿啊!

There you are! *用于终于找到了要找的人时。

There you are! (原来你在这儿啊!)

Were you looking for me? (你找我?)

! *俚语。

Here you are.

Found you!

杰夫在吗?

Is Jeff around?

Is Jeff around? (杰夫在吗?)

He was here a few minutes ago. (几分钟前他还在这儿来着。) 你见到斯科特了吗?

Have you seen Scott? 多用于公司和学校。

Have you seen Scott? (你见到斯科特吗?)

No, not today. (没有,今天没看见他。)

我偶然碰到了他。

I ran into him. *run into “没想到的,偶然的相遇”。

I ed into him.

哎,你猜我昨天遇见谁了?

Guess who I bumped into yesterday?

Guess who I bumped into yesterday? (哎,你猜我昨天遇见谁了?) Who? (谁呀?)

我跟他素不相识。

He's a stranger to me. *表示“以前从没见过面”。

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《关于分手的英语说说》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:关于分手的说说 关于分手后的说说 qq说说关于分手

最新推荐成考报名

更多
1、“关于分手的英语说说”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"关于分手的英语说说" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/shuoshuo/240962.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!