当前位置: 首页 > 实用文档 > 演讲稿 > 奥巴马述职演讲

奥巴马述职演讲

2016-08-15 09:13:58 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 奥巴马述职演讲(共6篇)2013奥巴马就职演讲2013奥巴马就职演讲My fellow citizens:我的同胞们:I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of...

以下是中国招生考试网www.chinazhaokao.com为大家整理的《奥巴马述职演讲》,希望大家能够喜欢!更多资源请搜索成考报名频道与你分享!

篇一:奥巴马述职演讲
2013奥巴马就职演讲

2013奥巴马就职演讲

My fellow citizens:

我的同胞们:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

今天我站在这里,看到眼前面临的重大任务,深感卑微。我感谢你们对我的信任,也知道先辈们为了这个国家所作的牺牲。我要感谢布什总统为国家做出的贡献,以及感谢他在两届政府过渡期间给与的慷慨协作。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

迄今为止,已经有44个美国总统宣誓就职。总统的宣誓有时面对的是国家的和平繁荣,但通常面临的是乌云密布的紧张形势。在紧张的形势中,支持美国前进的不仅仅是领导人的能力和远见,也在于美国人民对国家先驱者理想的信仰,以及对美国立国文件的忠诚。 So it has been. So it must be with this generation of Americans. 前辈们如此,我们这一代美国人也要如此。

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our healthcare is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. 现在我们都深知,我们身处危机之中。我们的国家在战斗,对手是影响深远的暴力和憎恨;国家的经济也受到严重的削弱,原因虽有一些人的贪婪和不负责任,但更为重要的是我们作为一个整体在一些重大问题上决策失误,同时也未能做好应对新时代的准备。我们的人民正在失去家园,失去工作,很多企业倒闭。社会的医疗过于昂贵、学校教育让许多人失望,而

且每天都会有新的证据显示,我们利用能源的方式助长了我们的敌对势力,同时也威胁着我们的星球。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.

Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

统计数据的指标传达着危机的消息。危机难以测量,但更难以测量的是其对美国人国家自信的侵蚀--现在一种认为美国衰落不可避免,我们的下一代必须低调的言论正在吞噬着人们的自信。

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

今天我要说,我们的确面临着很多严峻的挑战,而且在短期内不大可能轻易解决。但是我们要相信,我们一定会度过难关。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

今天,我们在这里齐聚一堂,因为我们战胜恐惧选择了希望,摒弃了冲突和矛盾而选择了团结。

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

今天,我们宣布要为无谓的摩擦、不实的承诺和指责画上句号,我们要打破牵制美国政治发展的若干陈旧教条。

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

美国仍是一个年轻的国家,借用《圣经》的话说,放弃幼稚的时代已经到来了。重拾坚韧精神的时代已经到来,我们要为历史作出更好的选择,我们要秉承历史赋予的宝贵权利,秉承那种代代相传的高贵理念:上帝赋予我们每个人以平等和自由,以及每个人尽全力去追求幸福的机会。

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labour, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

在重申我们国家伟大之处的同时,我们深知伟大从来不是上天赐予的,伟大需要努力赢得。(我们的民族一路走来),这旅途之中从未有过捷径或者妥协,这旅途也不适合胆怯之人、或者爱安逸胜过爱工作之人、或者单单追求名利之人。这条路是勇于承担风险者之路,是实干家、创造者之路。这其中有一些人名留青史,但是更多的人却在默默无闻地工作着。正是这些人带领我们走过了漫长崎岖的旅行,带领我们走向富强和自由。

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

为了我们,先辈们带着微薄的细软,横渡大洋,寻找新生活;为了我们,先辈们忍辱负重,用血汗浇铸工厂;为了我们,先辈们在荒芜的西部大地辛勤耕作,定居他乡;为了我们,先辈们奔赴(独立战争中的)康科德城和葛底斯堡、(二战中的)诺曼底、(越战中的)Khe Sahn,他们征战、死去。

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

一次又一次,我们的先辈们战斗着、牺牲着、操劳着,只为了我们可以生活得更好。在他们看来,美国的强盛与伟大超越了个人雄心,也超越了个人的出身、贫富和派别差异。 This is the journey we continue today. We remain the most prosperous,

powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow

interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

今天我们继续先辈们的旅途。美国依然是地球上最富裕、最强大的国家。同危机初露端倪之时相比,美国人民的生产力依然旺盛;与上周、上个月或者去年相比,我们的头脑依然富于创造力,我们的商品和服务依然很有市场,我们的实力不曾削弱。但是,可以肯定的是,轻歌曼舞的时代、保护狭隘利益的时代以及对艰难决定犹豫不决的时代已经过去了。从今天开始,我们必须跌倒后爬起来,拍拍身上的泥土,重新开始工作,重塑美国。

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

我目之所及,都有工作有待完成。国家的经济情况要求我们采取大胆且快速的行动,我们的确是要行动,不仅是要创造就业,更要为(下一轮经济)增长打下新的基础。我们将造桥铺路,为企业铺设电网和数字线路,将我们联系在一起。我们将回归科学,运用科技的奇迹提高医疗质量,降低医疗费用。我们将利用风能、太阳能和土壤驱动车辆,为工厂提供能源。我们将改革中小学以及大专院校,以适应新时代的要求。这一切,我们都能做到,而且我们都将会做到。【奥巴马述职演讲】

Now, there are some who question the scale of our ambitions -

who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their

memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

现在,有一些人开始质疑我们的野心是不是太大了,他们认为我们的体制承载不了太多的宏伟计划。他们是健忘了。他们已经忘了这个国家已经取得的成就;他们已经忘了当创造力与共同目标以及必要的勇气结合起来时,自由的美国人民所能发挥的能量。

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or

too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirementthat is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.

这些怀疑论者的错误在于,他们没有意识到政治现实已经发生了变化,长期以来耗掉我们太多精力的陈腐政治论争已经不再适用。今天,我们的问题不在于政府的大小,而在于政府能否起作用,政府能否帮助家庭找到薪水合适的工作、给他们可以负担得起的医疗保障并让他们体面地退休。哪个方案能给与肯定的答案,我们就推进哪个方案。哪个方案的答案是否定的,我们就选择终止。而掌管纳税人税金的人应当承担起责任,合理支出,摒弃陋习,磊落做事,这样才能在政府和人民之间重建至关重要的相互信任。

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favours only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach f; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

我们面临的问题也不是市场好坏的问题。市场创造财富、拓展自由的能力无可匹敌,但是这场危机提醒我们,如果没有监管,市场很可能就会失去控制,而且偏袒富人国家的繁荣无法持久。国家经济的成败不仅仅取决于国内生产总值的大小,而且取决于繁荣的覆盖面,取决于我们是否有能力让所有有意愿的人都有机会走向富裕。我们这样做不是慈善,而是因为这是确保实现共同利益的途径。

As for our common defence, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our founding fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.

篇二:奥巴马述职演讲
奥巴马就职演讲稿(英汉对照)

奥巴马英文就职演讲稿

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.

It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.

It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.

I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.

I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.

I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best

friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.

To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics - you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.

But above all, I will never forget who this victory truly belongs to - it belongs to you.【奥巴马述职演讲】

I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington - it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.

It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.

I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.

【奥巴马述职演讲】

There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.

The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America - I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you - we as a people will get there.

There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.

What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek - it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.

So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers - in this country, we rise or fall as one nation; as one people.

Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House - a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the

divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends...though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn - I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.

【奥巴马述职演讲】

And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world - our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down - we will defeat you. To those who seek peace and security - we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright - tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.

For that is the true genius of America - that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing - Ann Nixon Cooper is 106 years old.

She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons - because she was a woman and because of the color of her skin.

And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.

At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.

When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw

a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.

When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.

A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves - if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time - to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth - that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:

Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.

篇三:奥巴马述职演讲
2015奥巴马竞选演讲稿

第1篇:奥巴马竞选演讲稿

现在是美国历史的关键时刻。我们面临着大萧条以来最为严重的一场经济危机:今年以来已经有76万人失业;企业和家庭无法获得信贷;房价不断下滑,养老金日益缩水;工资降到了十年来的最低水平,同时医疗和教育成本却涨到了有史以来的最高点。

在眼下这样的危急时刻,我们承受不起又一个四年的支出增长、千疮百孔的减税措施、或是监管全无──即使是美国联邦储备委员会(Fed)前主席格林斯潘(AlanGreenspan)现在也承认那是个错误。美国需要一个新的方向。这也正是我竞选美国总统的原因所在。

明天,也就是周二,你们将有能力赋予这个国家我们所需要的变革。

Corbis我的竞选对手麦凯恩参议员为美国作出的贡献令人尊敬。他甚至可以指出他过去曾有几次与自己的党派分道扬镳。然而,在过去八年中,他十之八九都赞同布什总统的主张。而在经济问题上,他仍然无法向美国民众说明,他与布什的做法会有什么太大区别。

如果提出的税收计划没有让1亿多美国中产阶级获得一分钱的税项减免,这不是变革──即使是《国家评论》(NationalReview)杂志和其他保守派组织也抱怨说,这个计划对造福中产阶级贡献寥寥。在近年来不断累积的财政赤字上再添5万亿美元,这不是变革。如果解决房市危机的计划又将另外3,000亿美元纳税人的钱置于风险之中,这不是变革──《华尔街日报》编辑委员会称这一计划“产生的问题比解决的问题多”。

如果说我们从此次经济危机中学到了什么的话,那就是我们要患难与共。从首席执行长到公司股东,从金融家到工厂工人,我们每个人都休戚相关,因为美国的民众越富足,美国才会越繁荣。

这就是为什么我们有些企业巨头把提高员工薪酬作为自己的一项使命,让员工能买得起自己生产的产品,比如巴菲特(WarrenBuffett)这样的商界人士。我对能有他的支持感到自豪。这就是为什么美国经济不仅是世界上最伟大的财富创造者,也是世界上最伟大的就业机会制造者。它一直托举着有史以来规模最大的中产阶级之舟。

为了重塑美国中产阶级,我将给予95%的工人及其家庭税收减免待遇。如果你工作,就交税;如果年收入不足20万美元,你会获得减税;即使你的年收入超过了25万美元,你所负担的税率也比上世纪九十年代要低──资本利得税和股息税要比里根总统时期低三分之一。

通过重建日益破败的基础设施、在美国的各个角落接通宽带,我们将创造200万个就业岗位。未来的十年中,我将每年在可再生能源领域投资150亿美元,进而新增500万个岗位;这些工作环保、薪酬丰厚、不能外包,而且能帮助我们摆脱对中东石油的依赖。

在医疗问题上,我们不必在政府运营的体系和目前这种我们难以负担的体系之间进行选择。我的竞选对手提出的方案会令美国人有史以来首次为自己获得的医疗福利纳税。我的计划则会让医疗保健成为每个美国人都负担得起、享受得到的服务。根据我的计划,如果你已经有了医疗保险,你将看到的唯一一个变化是保费降低;如果你还没有医疗保险,你将能与国会议员们享受到同样的医疗福利。

为了让每个孩子享受到世界级的教育,让他们能在全球经济中竞争21世纪的工作岗位,我将投资早期教育,并且增加师资力量。不过,我同时也会要求更高的标准和更多的责任。我们向每个美国年轻人作出承诺:如果你致力于服务你的社区或是你的国家,我们将确保你能负担得起自己的学费。

在国防安全问题上,我将负责任地结束伊拉克战争,这样我们就不必在这个国家享有巨额财政盈余的情况下每月却要在那里花费100亿美元。为了美国的经济、美国的军队和伊拉克的长期稳定,现在是伊拉克人站出来的时候了。我将最终完成对本•lā dēng(BinLaden)和基地组织恐怖分子的打击,正是这些人制造了9/11恐怖袭击,同时我还会建立新的合作关系、击退21世纪出现的威胁,恢复我们的道德威望,让美国仍然是地球上最后也是最好的希望。

这些事情没有一件是轻而易举能办到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我坚信我们能成功,因为我对美国深信不疑。是美国使我们的父辈相信,即使他们自己无法上大学,也可以每周积攒下一些钱来,让他们的孩子接受好的教育;即使他们不能拥有自己的企业,也可以通过努力工作让自己的孩子创办企业。在美国历史的每个时刻,我们都勇敢地站起来面对挑战,因为我们从来没有忘记过这样一个基本真理:在美国,我们的命运并非天定,而是掌握在我们自己的手中。所以,明天,我恳请你们书写美国下一个伟大的篇章。我恳请你们不只相信我带来变革的能力,还有你们自己的能力。明天,你们可以选择这样一种政策──向美国中产阶级进行投入、创造新的就业岗位、实现经济增长让人人都有成功的机会。你们可以选择希望而非恐惧、选择团结而非分裂、选择变革的希望而非墨守成规。如果你们投我的票,我们将不仅赢得此次竞选,还将一起改变这个国家、改变这个世界。

第2篇:奥巴马竞选演讲稿

芝加哥,你好!

如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案

学校和教堂门外的长龙便是答案。排队的人数之多,在美国历史上前所未有。为了投票,他们排队长达三、四个小时。许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人,无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远

如此长久以来,很多人说:我们对自己的能量应该冷漠,应该恐惧,应该怀疑。但是,历史之轮如今已在我们手中,我们又一次将历史之轮转往更美好的未来。漫漫征程,今宵终于来临。特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。

刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。

我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔拜登。为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。

我要感谢下一位第一夫人米歇尔奥巴马。她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。没有她在过去16年来的坚定支持,今晚我就不可能站在这里。我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。她与我的家人一起造就了今天的我。今夜我思念他们,他们对我的恩情比山高、比海深。

我要感谢我的竞选经理大卫普鲁夫,感谢首席策划师大卫阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。

但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!

我从来不是最有希望的候选人。起初,我们的资金不多,赞助人也不多()。我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。

劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。年轻人证明了他们绝非所谓“冷漠的一代”。他们远离家乡和亲人,拿着微薄的报酬,起早摸黑地助选。上了年纪的人也顶着严寒酷暑,敲开陌生人的家门助选。无数美国人自愿组织起来,充当自愿者。正是这些人壮大了我们的声势。他们的行动证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。

你们这样做,并不只是为了赢得一场大选,更不是为了我个人。你们这样做,是因为你们清楚未来的任务有多么艰巨。今晚我们在欢庆,明天我们就将面对一生之中最为严峻的挑战--两场战争、一个充满危险的星球,还有百年一遇的金融危机。今晚我们在这里庆祝,但我们知道在伊拉克的沙漠里,在阿富汗的群山中,许许多多勇敢的美国人醒来后就将为了我们而面临生命危险。许许多多的父母会在孩子熟睡后仍难以入眠,他们正在为月供、医药费,孩子今后的大学费用而发愁。我们需要开发新能源,创造就业机会,建造新学校,迎接挑战和威胁,并修复与盟国的关系。

前方道路还很漫长,任务艰巨。一年之内,甚至一届总统任期之内,我们可能都无法完成这些任务。但我从未像今晚这样对美国满怀希望,我相信我们会实现这个目标。我向你们承诺--我们美利坚民族将实现这一目标!

我们会遇到挫折,会出师不利,会有许多人不认同我的某一项决定或政策。政府并不能解决所有问题,但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会让你们一起重建这个国家。用自己的双手,从一砖一瓦做起。这是美国立国221年以来的前进方式,也是惟一的方式。

21个月前那个隆冬所开始的一切,绝不应在这一个秋夜结束。我们所寻求的变革并不只是赢得大选,这只是给变革提供了一个机会。假如我们照老路子办事,就没有变革;没有你们,就没有变革。让我们重新发扬爱国精神,树立崭新的服务意识、责任感,每个人下定决心,一起努力工作,彼此关爱;让我们牢记这场金融危机带来的教训:不能允许商业街挣扎的同时却让华尔街繁荣。在这个国家,我们作为同一个民族,同生死共存亡。党派之争、琐碎幼稚,长期以来这些东西荼毒了我们的政坛。让我们牢记,当来自伊利诺伊州的一位先生首次将共和党大旗扛进白宫时,伴随着他的是自强自立、个人自由、国家统一的共和党建党理念。这也是我们所有人都珍视的理念。虽然民主党今晚大胜,但我们态度谦卑,并决心弥合阻碍我们进步的分歧。

当年,林肯面对的是一个远比目前更为分裂的国家。他说:“我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能不再,但是我们的感情纽带不会割断。”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。

对于关注今夜结果的国际人士,不管他们是在国会、皇宫关注,还是在荒僻地带收听电台,我们的态度是:我们美国人的经历各有不同,但我们的命运相关,新的美国领袖诞生了。对于想毁灭这个世界的人们,我们必将击败你们。对于追求和平和安全的人们,我们将支持你们。对于怀疑美国这盏灯塔是否依然明亮的人们,今天晚上我们已再次证明:美国的真正力量来源并非军事威力或财富规模,而是我们理想的恒久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。

美国能够变革,这才是美国真正的精髓。我们的联邦会不断完善。我们已经取得的成就,将为我们将来能够并且必须取得的成就增添希望。

这次大选创造了多项“第一”,诞生了很多将流芳后世的故事,但今晚令我最为难忘的却是一位在亚特兰大投票的妇女:安妮库波尔。她和无数排队等候投票的选民没有什么差别,唯一的不同是她高龄106岁。在她出生的那个时代,黑奴制刚刚废除。那时路上没有汽车,天上没有飞机。当时像她这样的人由于两个原因不能投票--一第一因为她是女性,第二个原因是她的肤色。今天晚上,我想到了安妮在美国过去一百年间的种种经历:心痛

和希望,挣扎和进步,那些我们被告知我们办不到的年代,以及我们现在这个年代。现在,我们坚信美国式信念──是的,我们能!在那个年代,妇女的声音被压制,她们的希望被剥夺。但安妮活到了今天,看到妇女们站起来了,可以大声发表意见了,有选举权了。是的,我们能。

安妮经历了上世纪三十年代的大萧条。农田荒芜,绝望笼罩美国大地。她看到了美国以新政、新的就业机会以及崭新的共同追求战胜了恐慌。是的,我们能。二战时期,炸弹袭击我们的海港,全世界受到独裁专制威胁,安妮见证了一代美国人的英雄本色,他们捍卫了民主。是的,我们能。安妮经历了蒙哥马利公交车事件、伯明翰黑人暴动事件、塞尔马血醒周末事件。来自亚特兰大的一位牧师告诉人们:我们终将胜利。是的,我们能。

人类登上了月球、柏林墙倒下了,科学和想像把世界连成了一块。今年,在这次选举中,安妮的手指轻触电子屏幕,投下自己的一票。她在美国生活了106年,其间有最美好的时光,也有最黑暗的时刻,她知道美国能够变革。是的,我们能。美利坚,我们已经一路走来,我们已经看到了那么多变化,但我们仍有很多事情要做。今夜,让我们问自己这样一个问题:假如我们的孩子能够活到下一个世纪,假如我的女儿们有幸与安妮一样长寿,她们将会看到怎样的改变?我们又取得了怎样的进步?

现在,我们获得了回答这个问题的机会。这是我们的时刻,我们的时代。让我们的人民重新就业,为我们的孩子打开机会的大门;恢复繁荣,促进和平;让美国梦重放光芒,再证这一根本性真理,那就是:团结一致,众志成城;一息尚存,希望就在;倘若有人嘲讽和怀疑,说我们不能,我们就以这一永恒信条回应,因为它凝聚了整个民族的精神——是的,我们能!

谢谢大家!愿上帝保佑你们,保佑美利坚合众国。

篇四:奥巴马述职演讲
2016奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文

奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文为大家整理奥巴马在2016年在芝加哥获胜成功后的演讲词,下面是小编整理的奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文

奥巴马芝加哥获胜演讲稿中英文

Hello,Chicago!你好,芝加哥!

IfthereisanyoneouttherewhostilldoubtsthatAmericaisaplacewhereallthingsarepossible;whostillwondersifthedreamofourfoundersisaliveinourtime;whostillquestionsthepowerofourdemocracy,tonightisyouranswer.

如果还有人对美国是否凡事都有可能存疑,还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活,还有人质疑我们的民主制度的力量,那么今晚,这些问题都有了答案。

It'stheanswertoldbylinesthatstretchedaroundschoolsandchurchesinnumbersthisnationhasneverseen;bypeoplewhowaitedthreehoursandfourhours,manyforthefirsttimeintheirlives,becausetheybelievedthatthistimemustbedifferent;thattheirvoicescouldbethatdifference.

这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案;是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票,因为他们认定这一次肯定会不一样,认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在。

It'stheanswerspokenbyyoungandold,richandpoor,DemocratandRepublican,black,white,Latino,Asian,NativeAmerican,gay,straight,disabledandnotdisabled—Americanswhosentamessagetotheworldthatwehaveneverbeenjustacollectionofindividualsorcollectionofredstatesandbluestates;weare,andalwayswillbe,theUnitedStatesofAmerica.

这是所有美国人民共同给出的答案--无论老少贫富,无论是民主党还是共和党,无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、

原住民,是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人--我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营,我们是美利坚合众国这个整体,永远都是。

It'stheanswerthatledthosewho’vebeentoldforsolongbysomanytobecynical,andfearful,anddoubtfulofwhatwecanachievetoputtheirhandsonthearcofhistoryandbenditoncemoretowardthehopeofabetterday.

长久以来,很多人一再受到告诫,要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事,但这个答案让这些人伸出手来把握历史,再次让它朝向美好明天的希望延伸。

It'sbeenalongtimecoming,buttonight,becauseofwhatwedidonthisday,inthiselection,atthisdefiningmoment,changehascometoAmerica.

已经过去了这么长时间,但今晚,由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的,美国已经迎来了变革。。

Alittlebitearlierthisevening,IreceivedanextraordinarilygraciouscallfromSenatorMcCain.SenatorMcCainfoughtlongandhardinthiscampaign,andhe'sfoughtevenlongerandharderforthecountryheloves.HehasenduredsacrificesforAmericathatmostofuscannotbegintoimagine,wearebetterofffortheservicerenderedbythisbraveandselflessleader.IcongratulatehimIcongratulateGovernorpalinforallthatthey’veachieved,andIlookforwardtoworkingwiththemtorenewthisnation'spromiseinthemonthsahead.

我刚刚接到了麦凯恩参议员极具风度的致电。他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗,而他为自己所深爱的这个国家奋

斗的时间更长、过程更艰辛。他为美国做出了我们大多数人难以想像的牺牲,我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好。我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺,我也期待着与他们一起在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力。

Iwanttothankmypartnerinthisjourney,amanwhocampaignedfromhisheartandspokeforthemenandwomenhegrewupwithonthestreetsofScrantonandrodewithonthattrainhometoDelaware,thevice-president-electoftheUnitedStates,JoeBiden.

我要感谢我在这次旅程中的伙伴--已当选美国副总统的拜登。他全心参与竞选活动,为普通民众代言,他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴,也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女。

AndIwouldnotbestandingheretonightwithouttheunyieldingsupportofmybestfriendforthelast16years,therockofourfamilyandtheloveofmylife,ournation'snextfirstlady,MichelleObama.SashaandMalia,Iloveyoubothsomuch,andyouhaveearnedthenewpuppythat'scomingwithustotheWhiteHouse.Andwhileshe'snolongerwithus,Iknowmygrandmotheriswatching,alongwiththefamilythatmademewhoIam.Imissthemtonight,andknowthatmydebttothemisbeyondmeasure.

如果没有一个人的坚决支持,我今晚就不会站在这里,她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱,更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔•奥巴马(MichelleObama)。萨莎(Sasha)和玛丽亚(Malia),我太爱你们两个了,你们已经得到了一条新的小狗,它将与我们一起入驻白宫。虽然我的外祖母已经不在了,但我知道她与我的亲人肯定都在看着我,因为他们,我才能拥有今天的成就。今晚,我想念他们,我知道自己欠他们的无可计量。

TomysisterMaya,mysisterAlma,allmyotherbrothersandsisters,thankyousomuchforallthesupportthayou’vegivenme.Iamgratefultothem.

谢谢我的妹妹玛雅阿尔玛以及我所有的兄弟姐妹,谢谢你们对我的支持与付出。对此我非常感激。

AndTomycampaignmanager,Davidplouffe;theunsungheroofthiscampaignwhobuiltbest,thebestpoliticalcampaign,Ithink,inthehistoryoftheUnitedStatesofAmerica.Tomychiefstrategist,DavidAxelrod;who’sbeenapartnerwithmeeverystepoftheway.Tothebestcampaignteameverassembledinthehistoryofpolitics—youmadethishappen,andIamforevergratefulforwhatyou'vesacrificedtogetitdone.

我的竞选经理大卫•普劳夫(Davidplouffe)、这次竞选的无名英雄他创造了一个最棒的大选。在我看来这是美国有历史以来最好的政治选举。感谢我的首席战略家大卫•艾克斯罗德(DavidAxelrod)与我并肩作战一路走来.感谢我的竞选团队是你们造就了今天的历史,永远感谢你们感谢你们为此付出的牺牲。

Butaboveall,Iwillneverforgetwhothisvictorytrulybelongsto—itbelongstoyou,itbelongstoyou.

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正的归属--,它属于你们,它属于你们。

Iwasneverthelikeliestcandidateforthisoffice.Wedidn'tstartwithmuchmoneyormanyendorsements.OurcampaignwasnothatchedinthehallsofWashington—itbeganinthebackyardsofDesMoinesandthelivingroomsofConcordandthefrontporchesofCharleston.

我从来不是最有希望的候选人。一开始,我们没有太多资金,也没有得到太多人的支持。我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。

Itwasbuiltbyworkingmenandwomenwhodugintowhatlittlesavingstheyhadtogive$5and$10and$20tothiscause.Itgrewstrengthfromtheyoungpeoplewhorejectedthemythoftheirgeneration'sapathy;wholeft

theirhomesandtheirfamiliesforjobsthatofferedlittlepayandlesssleep;fromthenot-so-youngpeoplewhobravedthebittercoldandscorchingheattoknockonthedoorsofperfectstrangers;andfromthemillionsofAmericanswhovolunteeredandorganized,andprovedthatmorethantwocenturieslater,agovernmentofthepeople,bythepeopleandforthepeoplehasnotperishedfromthisearth.Thisisyourvictory.

我们的竞选活动能有今天的规模,是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来,捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元。而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利。

Iknowyoudidn'tdothisjusttowinanelection,andIknowyoudidn'tdoitforme.Youdiditbecauseyouunderstandtheenormityofthetaskthatliesahead.Forevenaswecelebratetonight,weknowthechallengesthattomorrowwillbringarethegreatestofourlifetime—twowars,aplanetinperil,theworstfinancialcrisisinacentury.Evenaswestandheretonight,weknowtherearebraveAmericanswakingupinthedesertsofIraqandthemountainsofAfghanistantorisktheirlivesforus.Therearemothersandfatherswhowilllieawakeaftertheirchildrenfallasleepandwonderhowthey'llmakethemortgage,orpaytheirdoctor'sbills,orsaveenoughforcollegeeducation.Thereisnewenergytoharnessandnewjobstobecreated;newschoolstobuildandthreatstomeetandalliancestorepair.

我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战--两场战争、一个面临危险的星球,还有百年来最严重的金融危机。今晚站在此地,我们知道伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中还有勇敢的美国士兵醒来,甘冒生命危险保护着我们。会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母,担心如何偿还按揭月供、付医药费或是存够钱送孩子上大学。我们亟待开发新能源、创造新的工作机会;我们需要修建新学校,还要应对众多威胁、修复与许多国家的关系。

Theroadaheadwillbelong.Ourclimbwillbesteep.Wemaynotgetthereinoneyear,orevenoneterm,butAmerica—IhaveneverbeenmorehopefulthanIamtonightthatwewillgetthere.Ipromiseyou:Weasapeoplewillgetthere.

前方的道路会十分漫长艰辛。我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标,但我从未像今晚这样满怀希望,相信我们会实现。我向你们承诺--我们作为一个整体将会达成目标。

Therewillbesetbacksandfalsestarts.Therearemanywhowon'tagreewitheverydecisionorpolicyImakeaspresident,andweknowthatgovernmentcan'tsolveeveryproblem.ButIwillalwaysbehonestwithyouaboutthechallengesweface.Iwilllistentoyou,especiallywhenwedisagree.And,aboveall,Iwillaskyoujoinintheworkofremakingthisnationtheonlywayit'sbeendoneinAmericafor221years—blockbyblock,brickbybrick,callusedhandbycallusedhand.

我们会遭遇挫折和不成功的开端。对于我作为总统所做的每项决定和政策,会有许多人持有异议,我们也知道政府并不能解决所有问题。但我会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会聆听你们的意见,尤其是在我们意见相左之时。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式--一砖一瓦、胼手胝足。

Whatbegan21monthsagointhedepthsofwintermustnotendonthisautumnnight.Thisvictoryaloneisnotthechangeweseek—itisonlythechanceforustomakethatchange.Andthatcannothappenifwegobacktothewaythingswere.Itcannothappenwithoutyou,Withoutanewspiritofservice,anewspiritofsacrifice.

21个月前那个寒冬所开始的一切不应该在今天这个秋夜结束。今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变--这只是我们进行改变的机会。而且如果我们仍然按照旧有方式行事,我们所寻求的改变不可能出现。没有你们没有一个全新的服务和牺牲精神,这一切也不可能实现。

Soletussummonanewspiritofpatriotism;ofserviceandresponsibilitywhereeachofusresolvestopitchinandworkharderandlookafternotonlyourselves,buteachother.Letusrememberthatifthisfinancialcrisistaughtusanything,it'sthatwecannothaveathrivingWallStreetwhileMainStreetsuffers.Inthiscountry,weriseorfallasonenation—asonepeople.

因此,让我们发扬新的爱国精神,树立新的服务意识和责任感,让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作,并彼此关爱。让我们铭记这场金融危机带来的教训:我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街--在这个国家,我们患难与共。

Letusresistthetemptationtofallbackonthesamepartisanshipandpettinessandimmaturitythathaspoisonedourpoliticsforsolong.LetusrememberthatitwasamanfromthisstatewhofirstcarriedthebanneroftheRepublicanpartytotheWhiteHouse—apartyfoundedonthevaluesofself-reliance,individuallibertyandnationalunity.Thosearevaluesweallshare,andwhiletheDemocraticpartyhaswonagreatvictorytonight,wedosowithameasureofhumilityanddeterminationtohealthedividesthathaveheldbackourprogress.

让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争和由此引发的遗憾和不成熟表现。让我

们牢记,正是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的大旗扛到了白宫。共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上,这也是我们所有人都珍视的价值。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的。林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友„„虽然激情可能褪去

AsLincolnsaidtoanationfarmoredividedthanours,"Wearenotenemies,butfriends...Thoughpassionmayhavestrained,itmustnotbreakourbondsofaffection."And,tothoseAmericanswhosesupportIhaveyettoearn,Imaynothavewonyourvote,butIhearyourvoices,Ineedyourhelp,andIwillbeyourpresident,too.

当年,林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友„„虽然激情可能褪去,但是这不会割断我们感情上的联系。对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,或许我没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统。

Andtoallthosewatchingtonightfrombeyondourshores,fromparliamentsandpalacestothosewhoarehuddledaroundradiosintheforgottencornersofourworld—ourstoriesaresingular,butourdestinyisshared,andanewdawnofAmericanleadershipisathand.Tothosewhowouldtearthisworlddown:Wewilldefeatyou.Tothosewhoseekpeaceandsecurity:Wesupportyou.AndtoallthosewhohavewonderedifAmerica'sbeaconstillburnsasbright:Tonight,weprovedoncemorethatthetruestrengthofournationcomesnotfromthemightofourarmsorthescaleofourwealth,butfromtheenduringpowerofourideals:democracy,liberty,opportunityandunyieldinghope.

那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是相通的,新的美国领袖诞生了。那些想要颠覆这个世界的人们,我们必将击败你们。那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国能否继续照亮世界发展前景的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。

ForthatisthetruegeniusofAmerica-thatAmericacanchange.Ourunioncanbeperfected.Whatwehave

alreadyachievedgivesushopeforwhatwecanandmustachievetomorrow.

这才是美国真正的精华--美国能够改变。我们的联邦会日臻完善。我们取得的成就为我们将来能够取得的以及必须取得的成就增添了希望。

Thiselectionhadmanyfirstsandmanystoriesthatwillbetoldforgenerations.Butonethat'sonmymindtonightisaboutawomanwhocastherballotinAtlanta.She'salotlikethemillionsofotherswhostoodinlinetomaketheirvoiceheardinthiselection,exceptforonething:AnnNixonCooperis106yearsold.

这次大选创造了多项“第一”,也诞生了很多将世代流传的故事。但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安•尼克松•库波尔(AnnNixonCooper)。她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。

Shewasbornjustagenerationpastslavery;atimewhentherewerenocarsontheroadorplanesinthesky;whensomeonelikehercouldn'tvotefortworeasons—becauseshewasawomanandbecauseofthecolorofherskin.

她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机;当时像她这样的人由于两个原因不能投票一是她是女性,另一个原因是她的肤色。

Andtonight,Ithinkaboutallthatshe'sseenthroughouthercenturyinAmerica—theheartacheandthehope;thestruggleandtheprogress;thetimesweweretoldthatwecan'tandthepeoplewhopressedonwiththatAmericancreed:Yes,wecan.

今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;挣扎和进步;那些我们被告知我们办不到的世代,以及那些坚信美国信条──是的,我们能做到──的人们。

Atatimewhenwomen'svoicesweresilencedandtheirhopesdismissed,shelivedtoseethemstandupandspeakoutandreachfortheballot.Yes,wecan.

曾几何时,妇女没有发言权,她们的希望化作泡影,但是安•尼克松•库波尔活了下来,看到妇女们站了起来,看到她们大声发表自己的见解,看到她们去参加大选投票。是的,我们能做到。

WhentherewasdespairintheDustBowlanddepressionacrosstheland,shesawanationconquerfearitselfwithaNewDeal,newjobsandanewsenseofcommonpurpose.Yes,wecan.

当30年代的沙尘暴和大萧条引发人们的绝望之情时,她看到一个国家用罗斯福新政、新就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。是的,我们能做到。

Whenthebombsfellonourharborandtyrannythreatenedtheworld,shewastheretowitnessagenerationrisetogreatnessandademocracywassaved.Yes,wecan.

当炸弹袭击了我们的海港、独裁专制威胁到全世界,她见证了美国一代人的伟大崛起,见证了一个民主国家被拯救。是的,我们能做到。

ShewasthereforthebusesinMontgomery,thehosesinBirmingham,abridgeinSelmaandapreacherfromAtlantawhotoldapeoplethat"WeShallOvercome."Yes,wecan.

她看到蒙哥马利通了公共汽车、伯明翰接上了水管、塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们:我们能成功。是的,我们能做到。

Amantoucheddownonthemoon,awallcamedowninBerlin,aworldwasconnectedbyourownscienceandimagination.Andthisyear,inthiselection,shetouchedherfingertoascreenandcasthervote,becauseafter106yearsinAmerica,throughthebestoftimesandthedarkestofhours,sheknowshowAmericacanchange.Yes,wecan.【奥巴马述职演讲】

人类登上月球、柏林墙倒下,世界因我们的科学和想像被连接在一起。今年,就在这次选举中,她用手指触碰屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。是的,我们能做到。

America,wehavecomesofar.Wehaveseensomuch.Butthereissomuchmoretodo.Sotonight,letusaskourselves:Ifourchildrenshouldlivetoseethenextcentury;ifmydaughtersshouldbesoluckytoliveaslongasAnnNixonCooper,whatchangewilltheysee?Whatprogresswillwehavemade?

美国,我们已经走过漫漫长路。我们已经历了很多。但是我们仍有很多事情要做。因此今夜,让我们自问--如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我们的女儿有幸活得和安一样长,他们将会看到怎样的改变?我们将会取得怎样的进步?

Thisisourchancetoanswerthatcall.Thisisourmoment.Thisisourtime—toputourpeoplebacktoworkandopendoorsofopportunityforourkids;torestoreprosperityandpromotethecauseofpeace;toreclaimtheAmericanDreamandreaffirmthatfundamentaltruththatoutofmany,weareone;thatwhilewebreathe,wehope,andwherewearemetwithcynicism,anddoubt,andthosewhotellusthatwecan't,wewillrespondwiththattimelesscreedthatsumsupthespiritofapeople:Yes,wecan.

现在是我们回答这个问题的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代--让我们的人民重新就业,为我们的后代敞开机会的大门;恢复繁荣发展,推进和平事业;让“美国梦”重新焕发光芒,再次证明这样一个基本的真理:我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑,当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:是的,我们能做到。

Thankyou,Godblessyou,andmayGodblesstheUnitedStatesofAmerica.

谢谢大家!上帝保佑你们。愿上帝保佑美利坚合众国

篇五:奥巴马述职演讲
2015村主任述职报告

第1篇:村主任述职报告

各位领导,同志们:

我叫XXX。现年43岁。自担任村主任以来,在乡党委,政府的领导下,带动村民发展产业,搞活经济,改变了村容村貌,使村经济有所提高。简单归纳如下:

一、以身作则。作为村主任,全盘负责行政村的一切事物。首先积极配合上级下达的指标,完成各项任务,其次,搞好本村工作。

我行政村由三个自然村组成,地处偏僻的拐沟。村民早已接受,日出而耕,日落而归的固定模式,对于科学化的产业,如:大棚蔬菜,养猪,养鸡,养鱼等这些新鲜事物不接受。主导农作物——玉米,根本不懂科学种田。09年我邀请了杨陵专家给村民传授玉米的种、施肥、防病,防虫技术。引进了高产玉米种子。所以面对信息化的今天,我行政村的产业,搞活经济就是一道难题。我也努力尝试过,多次开动员会,苦口婆心做工作,农民跃跃欲试,不敢行动,主要怕担风险。在乡的帮助下,我决定带头养鸭,总之效益还可以。不利的因素仍然存在,养鸭覆盖率小,没经验。这是第一批鸭子,收回成本我就满意了,因为我学到养鸭技术,如果我在上一批的话,保挣钱。

今年6月份,我协调包村单位给村里争取三根口径一米,长三米的水泥管道,负责修路,解决了村民生产不便的困难。还有去年争取的一事一议项目马上实施。

二、公正公开。严格执行“两公开一监督”。我们始终坚持以村民利益为出发点。各村的重大事都要通过村民代表;如:危窑危房改造,贫困户以及低保户的定夺权交给村民。行政村的一切开资都要通过监委会以及五笔会签人员的审核,力争做到开支透明化。

三、廉洁自律。无论是村书记还是我,包括两委班子成员,坚决杜绝在处理一切村务过程中,利用职权之便,挪用、挥霍公款,始终坚持以德服人,勤政为民的原则。

四、心系群众。我们不定时的走访村民,看看住房是否安全,生活有没有困难。的确有困难户,我和书记亲自上门给以解决。每年的春节前夕,都会去慰问贫困户,并一一摸底上报,争取政府对这部分人的扶持,使他们真正感到党的温暖和关怀。

我作为一名党员,身为村主任,从自身做起,从点点滴滴做起,兢兢业业几年了,我的努力得到了乡党委的认可,2015年被评为优秀村干部,当我接过荣誉证书时,感到肩上的担子更重了。2015年,我作为产业带头人,被乡评为劳模。也许,我做得不够好,能力有限,但是,我力争想当一名让村民满意,更让自己满意的村官。

谢谢。

第2篇:村主任个人述职报告

各位领导、同志们:

一年来,在镇党委的领导和大力支持下,紧紧依靠全村党员和广大群众,团结村支部一班人,以经济发展为中心,坚定信心、明确目标、攻坚克难,认真履行工作职责,开创性的开展工作,取得了明显的成效,党支部、村委会在群众中威信得到了提高,凝聚力不断增强。同时,我在工作和生活中坚持做到清正廉洁,落实党风廉政责任制,从小事做起,自觉地抵制各种腐败现象,始终用一个共产党员标准对照自己的行为。现就我的主要工作和廉洁自律方面的情况汇报如下:

一、加强学习,把握政策,不断提高自身素质。

学习是履行好职责的基础。不学习,思想就会落后于形势,行动就会脱离实践。作为一名村党支部书记、村主任,我深感责任大,压力大。为此,我始终坚持把学习作为提高素质,完善自我的首要任务。在学习方法上,坚持学以致用,把集中学习和个人自学相结合,努力做到工作和学习两不误。一是加强了党的方针政策和政治理论的学习,不断提高理论功底和政策水平。理论素质是支部书记思想政治素质的灵魂。我认真学习了袁书记在全省领导干部大会上的讲话精神和党的十八届四中全会精神以及上级镇政府的各项方针政策等,通过理论学习,自己对党的基本路线和执政理论有了更深刻的理解。对党在农村的各项方针政策有了较为系统的了解和掌握,更进一步增强了贯彻的自觉性和坚定性。二是加强法律法规学习。我坚持把和自己履行职责相关的法律法规知识作为学习重点。先后学习了《土地法》、《房屋拆迁条例》等,并在工作中自觉坚持。三是向实践学习,向其他干部群众学习,实践出真知。在向书本学习的同时,我始终注意观察和总结,注意向身边有经验的同志请教学习,学习他们严谨的工作态度,果断处理问题的能力,较好的工作方法和领导才能。带头发扬“三苦”精神,认真践行科学发展观,坚持深入工作一线,向干部群众学习积累经验,不断用正确的思想充实自己的头脑,树立正确的世界观、人生观和价值观。

二、加强党建工作发挥先锋作用。

坚持学习制度,班子队伍健全,支部干部和委员非常团结。坚持“三会一课”、电教播放制度,组织全村党员参加远程教育的学习,取得了很好的效果。创先争优活动开展以来,党支部组织党员认真学习袁书记在全省领导干部大会上的讲话精神和党的十八届四中全会精神以及上级镇政府的各项方针政策等,努力提高两委班子理论学习水平,贯彻科学发展观理论;从而能够在新时期充分发挥党的先锋模范作用。高质量完成党员队伍建设工作。

三、求真务实,全面开展创先争优活动

创先争优活动是一项推动科学发展,促进社会和谐,服务人民群众,加强基层组织的长期活动,自接到开展“创先争优”活动通知,我村党支部立即将此次活动列为本年度党建工作重点,以创建“五个好”支部、争当“五带头”党员为引领方针,制定了周密详细的实施方案。为了加大创先争优宣传力度,打造出村内创先争优的浓厚氛围,党支部拓宽宣传思路,创新宣传方式,加大宣传力度,采取召开党员大会、广播、设置专门宣传栏、宣传标语等多种形式,认真做好创先争优活动宣传工作,收到良好的效果,广大农村党员积极投入到创先争优活动中,结合设岗定责,充分发挥了党员的先锋模范作用。

四、坚持以改进作风建设为抓手,努力增强勤政为民的意识。

作风建设一直是我常抓不懈的工作重点,在任何时候,都要做到权为民所用、情为民所系、利为民所谋。围绕勤政廉政,我着重做了以下三个方面工作,一是加大党务、政务公开力度。二是全面加强党员干部的责任意识、使命意识和形象教育意识,坚持做到“四个一”:即说好每一句话,办好每一件事,接待好每一个服务对象,做好每一天工作,使我村的整体服务水平上升到一个新的高度,树立良好的班子形象。三是切实解决群众关心的热点问题,把群众关心的福利分配、土地补偿、工分结算、五保、低保等问题都严格按程序阳光作业,公开操作,真正做到给群众一个明白,还干部一个清白,切实把好事办好、实事办实。

五、坚持贯彻落实民主集中制。

在贯彻落实党的民主集中制以及重大事项和问题的民主决策方面,做法是坚持沟通在会议之前,决策在会议之中,落实在会议之后,狠抓“四个环节”,即抓教育、抓制度、抓班子、抓落实。一是通过加强学习,努力增强自身的政治观念、组织观念和纪律观念,切实提高科学决策、民主决策的能力。二是抓制度建设,形成有职党员承诺公示,无职党员设岗定责的管理模式。三是抓班子凝聚力建设。作为基层组织的一把手,我始终把班子建设放在首位,一方面加强学习教育,提高整体素质,另一方面认真执行集体领导下的个人分工负责制,做到事事有人管,人人有责任,努力营造讲实话、办实事、求实效的工作环境,使班子成员之间能互相通气,互相补充,互相协作。

六、严格执行“两公开一监督”制度。

我们始终以保障村民的利益为目标,按照财务公开、村务公开的制度,按时向村民公布财务、村务动作情况,接受党员群众的监督。村里有重大事项都经过村民代表大会上决策通过。

七、狠抓扶贫帮困送温暖工作不放松。

坚持以人为本,突出维护民利,保障民生,用心做好五保、低保户工作,对困难家庭认真排查,对因灾因病困难户及时纳入低保能进能出。坚持公开、公平、公正原则,实行分类分级动态管理,妥善解决好全村贫困人口的基本生活,养保、医保、子女就学及生活困难等具体问题,认真做好优抚、双拥工作,重视老复员军人的稳定工作,全力做好全村医保、养保参入率,着力推进村务公开,民主管理为主要内容的村民自治和基层支部建设。

在个人廉政自律方面,我主要从以下几方面做出了努力:

一是强化自身素质,提高“防腐”免疫力,加强理论学习,不断提高自身素质。为了进一步提高政治敏锐力、政治鉴别力和政策水平,增强贯彻落实党的方针、政策的自觉性、坚定性。在抓好个人学习的同时,还注重抓好班子的集体学习。并带领全村干部开展了八个方面良好作风的学习。通过加强理论学习,夯实自身的思想政治基础,筑牢反腐拒变防线,增强抵御各种腐朽思想侵蚀的免疫力。

二是坚持廉洁从政,自觉接受群众监督。始终按照工作权限和工作程序履行职责,坚持公平正直,不徇私情,正确行使党和人民赋予的权力,勤勤恳恳为人民服务。

三是万事以小事做起,从自身做起,树立榜样。在日常工作中,我一贯坚持勿以恶小而为之的原则,在任何工作中,时刻自重、自省、自警、自励,在立言立行上下功夫,管好自己的手,管好自己的嘴,加强对身边的人、亲属,严格管理教育,以实际行动杜绝以权谋私。一年来,全村大小事及大小开支都是由两委会、两议会通过方可执行。

四是高度重视,认真履行职责,工作指导到位。为切实搞好廉政建设责任制工作,完成镇党委、政府下发的责任目标,我站在讲政治、讲大局的高度,充分认识廉政建设责任制及反腐败斗争的重要性,始终把廉政建设责任制工作当作大事、要事来抓。对廉政问题经常讲、多次讲、反复讲,找原因、说危害,教育全村党员干部要从身边人、身边事中吸取教训,耳边警钟长鸣,心中筑起道德和法纪两道防线。

五是结合工作实际,狠抓目标落实,务求取得实效。实行廉政建设责任制,根本在落实,关键在行动。在认真分析、研究责任目标的基础上,提出了“抓深入、抓规范、抓提高”的工作思路,不断加大工作力度,真正在落实上下工夫,靠实际行动求实效。把管理重点放在村干部权力的运行上,进一步规范村级干部日常行为,强化对领导干部权力运用的约束,从根本上铲除滋生腐败的土壤。加大管理力度,全面落实。继续严格执行“收支两条线”的各项规定,实行会计委派制度,在完善规范、强化管理、严肃政纪上下功夫,杜绝了“小金库”现象的发生,使财务管理制度得到严格落实。

严格要求自己,坚决做到要求别人做到的,自己首先做到,要求别人不做的,自己首先不做。

总之,在镇党委的正确领导下,在广大党员干部的大力支持下,我的工作取得了一定成效。这些成绩的取得,是镇党委政府正确领导的结果,也是全体镇村干部、广大党员群众积极参与配合、支持的结果。但这些成绩与党和人民群众的要求和希望相比、与发展的形式和任务相比,还有很大的差距。自己本身还存在着学习抓的不紧,工作创新不够。通过这次评议对各位代表及与会同志们提出的意见、建议我将诚恳接受并在以后的工作中认真加以改进,进一步把自己的工作做好,为全村的经济和社会发展做出自己的贡献。

第3篇:村主任述职报告

各位领导、父老乡亲们:

大家好!我任羊望村村主任以来,认真学习党和国家的方针政策和法律、法规,严格要求自己,创新思路求发展、攻坚克难促发展,自觉接受群众的监督,时刻不忘党和人民群众赋予的权利和义务,在班子成员的配合下,在全村人民的共同支持下,工作取得了一定成效。下面,我就自己任村主任以来的工作、学习和思想情况向各位领导和父老们作如下汇报:

一、加强学习、把握政策,不断提高自身素质

作为一名村主任,我深感责任大、压力大。为此,我始终坚持把学习作为提高素质,完善自我的首要任务。在学习方法上,坚持学以致用,把集中学习和个人自学相结合,努力做到工作学习两不误。1、加强党的方针政策和政治理论的学习,不断提高理论功底和政策水平。理论素质是村主任思想政治素质的灵魂,为此,我认真学习毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想,深入学习和落实科学发展观,进一步坚定理想信念,公平、公正、公开为民办事。2、加强法律法规的学习,任职以来,坚持把自己履行职责和相关的法律法规知识作为学习重点,并在工作中自觉坚持依法办事。3、在工作中寻找自己的不足,学习身边有工作经验同志的办事能力,学习他们严谨的工作态度,果断处理问题能力,较好的工作和领导方法。有效提高了工作效率和驾驭全村的能力。

二、认真履行村主任职责,努力为群众办好事办实事

1、发动群众完成排到陆坡杉树造林面积110亩。计划实施全村1500亩低产低效林改造工程,巩固退耕还林成果,促进生态建设与开发良性循环,增强可持续发展能力;

2、全村全面启动了以整治“脏、乱、差”为重点的集中清理行动,村容村貌有了明显改善;

3、实施土地流转承包办法,动员科技带头人创建羊望村红阳猕猴桃示范基地,完成种植面积80亩;

4、完成创建高产水稻示范基地317亩,并配合乡农业技术推广服务站组织农户做好群防群治工作;

5、完成种植优质硒米236、5亩,其中:502品种176亩,红优60、5亩。预计明后两年创建高示范基地600亩,锌硒米基地300亩,大棚蔬菜100亩,果树种植200亩,发展规模50头以上养殖户10户,加快农业产业化进程,促进农业增效、农民增收;

6、完成排难坡提灌站基础设施配套工程建设,解决旱田水稻养鱼灌溉面积225亩。乌朗山水库除险加固近期动工,争取排累山塘水库、翁琢山塘水库、干望救鸥山塘水库、干翁里水库、排累灌溉渠道、排难坡灌溉渠道、乌朗山河至乌汗河段的河道清理等水利工程项目建设,扎实抓好农业水利基础设施建设,全面改善灌溉条件,促进农业健康科学和谐发展;

7、完成通组道路硬化总长度1156米,宽3、5米:其中岩寨自然寨完成400米,党期自然寨完成260米,大豆自然寨完成279米,上羊望自然寨完成217米(),完成全村几个自然寨步道硬化1956米,平均宽1、7米。完成党期自然寨篮球场地硬化一个,配套篮球架一对。大豆自然寨排污沟和岩寨自然寨人行桥项目已立项,正抓紧修建;

8、岩寨至白岩脚机耕道硬化总长2482米,宽4、5米已竣工投入使用,上羊望至白岩脚机耕道长320米,宽3、5米路面硬化已竣工投入使用;

9、认真做好危房改造工作,完成全村危改115户,其中:五保户三级1户,低保户一级3户,二级9户,三级10户;困难户一级8户,二级15户,三级45户;一般户一级3户,二级8户,三级13户;

10、解决低保困难户共14户,完成救助粮发放3210斤;

11、做好乡政府下达的农村合作医疗的参保任务,参合率达到95%以上,完成全村60岁以上社会养老保险270人,切实解决了村民的后顾之忧;

12、认真贯彻落实好计划生育这项基本国策,严格控制人口增长,全村法定生育人数5人,自然死亡人数6人。年人均自然增长率控制在2‰以内;

13、做好矛盾纠纷的协调与处理,排查隐患,把问题消灭在萌芽状态,做到小事不出组、大事不出村;

14、做好村务、财务两公开,接受人民群众的监督。

三、廉洁从政,严格要求自己

作为一名村主任,我认为自身的一言一行都关系到党在人民群众中的形象。为此,在日常工作中我始终坚持严格要求自己,不该说的话不说、不该做的事不做,带头落实党风廉政建设责任制。乡党委、政府、村民对我的信任,选举并任命我任村主任一职,这是对我工作的信任和支持,我也深感责任重大,压力不轻。对一些敏感问题,特别是财务问题,小心谨慎,坚持按制度办事,坚持公开、公正、公平做事,接受群众的监督,不辜负党组织的培育和群众的信任。

总之任职以来,我做了一定的工作,也取得了一些成绩,但距党和政府的要求还有不少的差距。在今后的工作中,我将按照党和政府的要求努力工作,学习和运用邓小平南巡讲话的精神,把我村建设成为一个农业带动产业的新型农村。

谢谢大家!

第4篇:村主任述职报告

尊敬的领导、同志们:

大家好!

作为东河村的村主任,我主持村委会的全面工作,负责落实古城镇布置的各项任务。在镇党委、政府的正确领导下,在村党支部的带领下,团结带领一班人,廉洁奉公,勤政为民,锐意进取,奋力拼搏,较好的完成年初镇党委、政府确定的目标任务,为东河村经济发展,社会稳定、和谐做出了应有的努力,完成了村里各项责任目标。下面,我就这一年来的工作作以述职汇报:

一、提高认识,明确任务,深入调查研究,制定工作计划

1、新一届领导班子成立后,村委会制定了工作任务,主要围绕“六句话”的目标和要求开展工作。即:加强组织、发展经济、富裕农民、维护稳定、锻炼干部、促进农村全面进步。制定的工作任务提交村民代表会议讨论。

2、我村两委成员和党员干部团结一心,共同认真讨论研究生产、生活、村组织建设等有关问题,征求他们对两委班子今后工作的意见和建议。

3、到困难户家中进行了解情况,帮助他们理清发展思路,鼓励其发家致富。通过走访、调查了解我村的基本情况及存在的问题,及时召开两委班子工作会议,进行认真研究分析,因地制宜地提出了“加强组织建设,转变思想观念,调整产业结构,推广科学技术,帮助农民挣票子”的工作思路和发展村集体经济,帮助农民增收。

二、加强学习,努力提高内在素质。

一年来,坚持把学习放在首位,认真学习十七大会议精神和科学发展观,运用“农村党员干部远程教育”平台学习党的政策理论和农业科技技术。并把知识学习和生产实践结合起来,抓落实、求务实。

根据新时期农村工作的需要,坚持学习了党在新农村建设工作中的各项方针政策及法律知识,经济知识,基层党建,农村工作指导,不断丰富自己的知识结构。

三、大力推进经济建设,积极引导农民脱贫致富。

一年来,村委工作立足村情调整产业结构,积极配合水管处进行水权水价的改革,按方供水,合理到组。农村经济得到了较快的发展。

1、积极推进农业和农村经济结构调整,大力发展特色林果业。全村完成种植“皇冠梨”50亩。年底,我村又落实2015年200亩“红枣”种植工作,已经预收苗木款24000元。

2、今年我村新增暖棚养殖60亩。完成年初任务的80%。

3、全村重新修建了农田灌溉水渠建设。浆砌渠2公里多,U形区4公里多。通过“一事一议”自筹资金,修建了砂石路9、8公里。

4、今年以来共计向新疆、青海、内蒙古等地输出劳务工人员200多人,挣回资金600多万元。

四、积极发展卫生、医疗、养老事业,认真落实各项惠民政策。今年我村的新农村合作医疗参合率到了97%。养老保险参保率达到85%。公开、公平、公正对农村低保户进行评议,对各类惠农资金认真填写明白卡,并把相关惠农资金如实发放到村民手中。未发生因惠农资金违纪违规现象。

五、落实计划生育政策,做好人口管理工作。

今年,我村高度重视计划生育工作,每月召开一次会议进行研究,每季度开展一次活动积极宣传党的计划生育政策,配合镇计生专干和自管小组长,抓好计划生育各项制度的落实,确保四项手术达到98%,孕检率达到90%以上,出生率降低到10%以下,镇政府下达的二女户结扎对象和及超生子女费的收缴如数完成。并做好计生重点户的教育转化工作,计划生育工作稳步推进。

六、认真贯彻落实“四禁”工作

自“四禁”工作开展以来,我村积极成立领导小组和禁牧巡查组,加大宣传力度,积极入户开展宣传并签订承诺书,截至目前未发生放牧现象。

七、强抓社会治安工作

今年,我村按照镇党委、政府的综合治理工作部署,成立领导小组,加大宣传力度,严防邪教组织的滋生蔓延,积极处理村民矛盾纠纷。一年来未发生上访和越级上访现象。

今后的工作打算:

1、继续加强村委会建设,争取在2015年建成村委会办公室。

2、继续发展落实高效林果产业,落实200亩红枣种植任务。

3、继续整改村容村貌,把全村居民点的巷道进行维修硬化。彻底整治居民点“脏、乱、差”现象。

4、加强社会治安管理,维护村民切身利益,落实各项惠民政策。

5、调整农业的种植结构,引导村民走科技致富的路子。

6、贯彻落实“石羊河综合治理”部署,调整产业结构,发展暖棚养殖和设施农业。

7、进一步强抓“四禁”和青黄贮工作。

这一年中我们为村民做的事情那都代表了过去

,在新的一年里我一定会带领好村委会以一种新的姿态展示在群众面前,积极进去,努力工作,带领全村群众,壮大集体经济,改变村容村貌,提高生活质量,维护社会稳定,使全村经济跨越式发展迈上新台阶。

第5篇:农村村主任述职报告

本人,现任村主任,自担任村主任以来,在镇党委、政府的领导下,带领全村群众,壮大集体经济,改变村容村貌,提高生活质量,使全村经济快速发展。现简要总结如下:

一是作为村委会主任,主要是负责行政村里的日常事务,本人能积极配合村党支部开展村里工作,服从服务于班子集体工作的目标,团结带领村委会成员在党支部的领导下管理村务。

平时从没有收受、索取服务对象的钱物和接受村务处理过程中的礼物。今年李家自然村拆迁期间,我们本着公平、公开、透明的原则,耐心做好拆迁户的思想动员工作,以抽签方法完成了安置工作,该项工作得到了村民的一致肯定。

二是严格执行“两公开一监督”制度。

我们始终以保障村民的利益为目标,按照财务公开、政务公开的制度,按时向村民公布财务、政务动作情况,接受党员群众的监督。村里有重大事项也不是由我和书记说了算,都经过村民代表大会上决策通过。如我村今年做了失地农民养老保障,在村民代表大会上对此事进行了讨论表决,得到村民代表一致同意后,出资多万元为全村男周岁以上、女周岁以上的村民做好元月的失地农民养老保障,切实维护好农民利益和社会稳定。

三是平时注重廉洁自律,把好各大关口。

在处理村务过程中,从不巧立名目吃请、挥霍浪费村里的经济,也不在村里报销招待费、出租车费,不挪用公-款私存、坐支以及搞个人经商行为。始终坚持以德服人,勤政为民的原则,率先廉洁自律,特别是在当前以经济为先导的形势下,能正确处理国家、集体、个人三者的利益关系,吃苦在前,享受在后,不以权谋私。

四是切实关注弱势群体,扶贫帮困工作真正落到实处。

我村班子成员每人结对一户帮困户,节假期间上门看望,嘘寒问暖,送些礼品,使他们真正感受党和政府的温暖,营造一人有难,众人相助的良好社会风气。经过仔细的排摸调查,把符合低保的困难户和符合条件的残疾人上报到镇社会事业办,争取政府的政策支持,保障他们的合法权益。

以上是我简单的汇报,作为一名党的领导干部,我始终坚信要以郑培民同志为榜样,多记“廉洁账”,自觉实践“三个代表”要求,从自身做起,从一点一滴做起,向人民交一张满意的答卷。

第6篇:村主任述职报告

各位领导和代表,你们好!

我是新场村村委会主任,承蒙群众认可及各部门领导的信任,如今已任职三年。新场村是一个拥有四千多人口的大村,从有幸当上村主任开始,我便深知自己肩上的责任:带动全村发展、促使四千人的生产效率和生活质量全面大幅提升。这既是一个光荣的使命,又是一项艰巨的任务。我肩负这样一份责任,三年来兢兢业业、尽职尽责,所喜总算不辱使命,取得了一定的成绩。当然,不够完善的地方也还有很多,若有幸继续跻身村干部的行列,我定会再接再厉、继续进步。关于本村三年来的发展,现述职如下,请领导和同志们检阅!

要提高村民的生活质量,首先就要发展经济,常言“要想富,先修路”,我村共有马路13公里,我自上任便在党委政府的支持下积极发动村里修路,20XX年即完成本村8公里通组公路的硬化。此外,兴修机耕路5公里、修建由五星组到申家组的沟渠1、2公里、由申家组到院子组再到王家湾的沟渠1、5公里、修田间水渠1公里、修筑连户路约3、8公里。

谋发展,修路只是个开始,“民以食为天”,紧抓农业生产十分必要。三年来,我村的粮食生产保持稳定,即使在20XX年干旱成灾的时候,也积极采取补救措施,尽可能地将欠收率降至最低。期间建成大水池2个,基本解决了四个村民组的用水困难。

有了充足的粮食作保障,就能“在稳定中求发展”。为了把本村的经济搞活,我积极鼓动村民发展农业经济。现在我村有养殖大户8户、建成茶园1000亩,其中,20XX年建设绿茶园580亩,20XX年建成白茶基地500亩。白茶基地的项目很被看好,曾吸引全县各乡镇乡长、书记前来参观。在烤烟生产方面,我村三年来均超额完成上级下达的烤烟任务,三年来分别发展烤烟530亩、600亩、650亩,在20XX年干旱的情况下,依然能超额完成15000斤烤烟。

20XX年,经朋友介绍,我得以认识湖南天晨电杆厂的负责人,我积极争取,引进天晨电杆厂到我村设厂生产,对拉动本村经济发展起到了一定的作用。村里的货运卡车替电杆厂运送电杆、水泥、石料、钢筋等货物,有了稳定的货源。村里的过剩劳动力到电杆厂打工,也有了用武之地。

20XX年,我向上争取,多次奔走忙碌,终于引进徳江县苗圃场到我村落脚,以27300元每亩的价格高额征收土地,使不少村民得到了切实的好处。苗圃场投入运转,需要大量工人,劳动量却不大,村里有不少家庭,子女都去了沿海打工,留下老人在家,孤苦无依,因年老又无法从事繁重的体力劳动,故而生计颇为艰难,苗圃场招收了不少这样的老人,他们给苗圃场除草施肥,劳动强度不大,每天有60元的收入,足够维持家用。老人们都说,现在的日子过得,既充实,又实惠。

提高村民的生活质量,除了发展经济,就是保证村里安定祥和的生产生活氛围,在综治维稳方面,尽管我村民风淳朴,但是唇齿相依尚且有磕碰着的时候,何况人与人之间庞杂的生活。我和其他村干部共同努力,采取细化分工的方式,各司其职,三年来积极传达安全意识、积极化解民事纠纷,真正做到了“小事不出组,大事不出村”,三年来无重大安全事故发生,仅有一次村民上访事件,也在我的及时调解下得以解决。

那次村民上访,是因为修建公路占了他家的土地,政府却没有给予任何补助,后来该村民修造新房遇到资金短缺之难,便直接跑去政府问询占地补助。我接到上级通知后及时赶去调解,并为该村民争取到一个危房改造的名额,切实地解决了他的困难。

20XX年大旱,各村皆收到了国家拨下来的救济粮,在分配粮食的过程中,有的村子出现了分粮纠纷,甚至出现抢粮的混乱景象。我村收到18000斤粮食,在我和其他村干部的共同努力下,分粮过程不争不抢,合理有序地分发到各家各户。

20XX年,蒋家沟一村民在工地自愿帮忙卸载电杆,因工受伤送进医院,住院期间施工方负责人不闻不问。后来负伤的村民因无钱继续治疗,向施工方求助,施工老板态度强硬,说该村民又不是他的员工,他没有任何责任。我们村委会出面给负伤村民维权,据理力争,终于迫使施工方老板赔付人民币120XX元。

此外,在政策落实方面,我村积极落实国策,三年来计划生育任务100%完成、新型农村合作医疗参合率达98%、新型农村养老保险100%完成任务。

在反腐倡廉方面,我们村委会本着公务、财务公开的原则,在每月的全村大会上公开本月经济收支明细及政务情况,为防止村干部滥用职权,审核盖章的数目和具体情况都要在会上公开。我们本着良心为村里的发展贡献力量,我们坦然接受群众监督。

经历了为期三年作为村干部的忙碌生活,我自问:你有没有尽心尽力、有没有心系村民?答案是肯定的,然而我也深知,虽然三年来我坚守职责,兢兢业业,但不可避免地还存在许多不足。例如我村的领导班子还缺乏纲领性制度的约束,干部思想深化不足,以至于干部纪律略显散漫,组长不能充分发挥主观能动性,落实工作不到位,开会缺席时有发生。我作为村主任,理应及时实行应对措施,把大家拧成一股绳:心往一处想、力往一处使,以期在处理村务过程中收到事倍功半之效。但因为本人能力所限,常忙得焦头烂额,故而这方面工作屡次被搁置。另外,本人学历较低,文化素养的不足导致我对党的章程和理念认识还不够深入,我将在今后加强学习,努力提升自身修养,以成为一名优秀的共产党员及干部为目标而不懈奋斗!

展望未来三年,若有幸继续站在村领导班子的岗位上为党、为民效力,我有如下规划:

1、继续加大力度鼓动村民兴办养殖业,并建设塑料大棚,发展绿色农副产品。

2、动员全村学习苗圃场植物栽培技术,为以后发展苗圃经济打下基础,在美化本村自然环境同时谋取致富之道。

3、预计将在本村发展中药材基地500亩。

4、继续加大力度引进外资,让更多商家企业到我村落脚,以拉动经济快速增长。

5、尽快在本村普及硬化公路。

6、加强自身修养,努力学习党的章程和理念,坚持党性原则,坚决贯彻落实科学发展观,严格要求自己,不断反思、不断进步,带领我村尽快走上致富之路。

篇六:奥巴马述职演讲
奥巴马语录摘抄

随笔吧为您精选奥巴马语录摘抄请您欣赏。

1、柏林墙的倒塌是对暴政的谴责。

2、当有人说我们办不到的时候,我们要以这个永恒的信条来回应他们:是的,我们能做到。

3、今天,我们共同终结那些虚假的承诺、陈腐的教条、以及指摘与怨言。这些已经困扰了我们的政治体系太长时间。

4、人生说到底是自己的选择,自己的路在自己的脚下。

5、我们的国家也许从来就不完美,但一代又一代人已经证明我们的国家可以不断被改善。

6、我们有信心再次领导世界。

7、如果你走在正确的道路上,而且你愿意继续走下去,你终会进步。

8、人生因为承担责任而充实。

9、只有我们内心坚定希望,才是我们保持不断努力,不断争斗,不断勇往直前的力量来源。

10、六十年前,一位父亲走入餐厅甚至无人理睬,而今天他的儿子可以站在这里,在你们面前许下最庄严的誓言。

11、我们的今天是多少血汗、泪水换来的,但路才刚刚开始。今天,我们做出诚挚的努力,确保留给孩子们的世界,比现在的再好一点点。

12、我要对那些正在看着我们的国家和人民说,无论你身处繁华的都市还是像养育了我父亲那样的小村庄:对于那些追求和平与尊严的男人、女人和孩子,美国将永远是你们的朋友,我们将继续和你们一起前进。

13、世界已经变了,我们必须同时改变。

14、从今天开始,让我们团结一致,振作精神,开始重塑美国。

15、最好的,尚未到来。

16、对于那些崇尚恐怖、滥杀无辜的人,我们的精神是强大而不可战胜的。你拖不垮我们,我们将会打败你。

17、背不起十字架,就戴不起皇冠。

18、今天,我们聚集在一起,因为我们选择了希望而不是恐惧;我们选择了为共同的目标团结在一起,而不是冲突与争执。

19、我今天站在这里,因面前的任务感到谦卑,因你们的信任而感激,同时缅怀我们的前人所做出的牺牲。

20、我们吸收了各种文化的精髓,从世界的每个角落学习。

21、他们说这永远不会发生,他们说我好高骛远,他们说这个国家陷入分裂,团结只是幻想……但是在这个1月的晚上,在这个决定历史的时刻,我们做到了。

22、我们就是我们正在寻找的变化!

23、政府所扮演的角色──应该帮助家庭获得体面的收入,购买他们的所需,有尊严地退休。

24、我们仍然是这个地球上最繁荣、最强大的国家。

25、如果你走的道路正确,也愿意坚持

走下去,最终你会成功!

26、我们需要避免梦想的匮乏,人们总是希望开好车,穿好衣服,住好房子,却不愿为之付出艰辛。每个人都应该尽量发掘自身潜力。

27、随着世界越来越紧密地联系在一起,我们共同的人性将显露出来,美国必须承担引领新时代和平的重任。

28、互联网是历史上最公开透明的网络。我们需要让它一直公开透明下去。我会阻止网络供应商实行区别待遇,以避免限制网络上的表达自由。

29、伟大不是凭空而来的,而是赢得的。在我们的历程中,从来没有走捷径或是退而求其次。

以上是关于奥巴马语录摘抄的全部内容,如果觉得比较好别忘了转发哦!

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家的精彩成考报名资源。想要了解更多《奥巴马述职演讲》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:奥巴马演讲视频 奥巴马就职演讲

最新推荐成考报名

更多
1、“奥巴马述职演讲”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"奥巴马述职演讲" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/yanjianggao/558807.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!