当前位置: 首页 > 实用文档 > 教学设计 > 改邪归正的意思

改邪归正的意思

2016-03-23 10:50:40 编辑: 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读: 改邪归正的意思(共5篇)苔丝_第六章 改邪归正的人自从离开特兰特里奇以后,苔丝还没有见过德伯,也没有听说过关于他的任何消息,此刻却狭路相逢。这发生在苔丝心情沉重的时候,按理来说这只会给苔丝带来最轻微的影响。然而,人的行为无法用常理来解释;这会儿她虽然看见一个正在悔恨自己过去的改邪归正的人,但是一阵恐惧袭上心头,使她僵立在那...

篇一:《苔丝_第六章 改邪归正的人》

自从离开特兰特里奇以后,苔丝还没有见过德伯,也没有听说过关于他的任何消息,此刻却狭路相逢。

这发生在苔丝心情沉重的时候,按理来说这只会给苔丝带来最轻微的影响。然而,人的行为无法用常理来解释;这会儿她虽然看见一个正在悔恨自己过去的改邪归正的人,但是一阵恐惧袭上心头,使她僵立在那儿,一动不动。

想一想上次他那张脸上是怎样一种表情,再看看他现在!„„在那张脸上,在以前和现在,有着同样一种机敏,如今他留着修剪整齐的旧式满腮胡子,过去的黑色八字胡子不见了,他的打扮是半牧师半俗人的,这一切改变了他的外貌,使人看不出原先那种纨绔子弟的模样,而且使苔丝怀疑过自己是否认错了人。

《圣经》上那些庄严的词句从德伯那张嘴里说出来,苔丝听了,惊人地不协调,而且令人可怕。这种语调她太熟悉了,正是这种语调,把大异其趣的内容送入她的耳朵,对比起来如此具有讽刺意味,让她感到恶心。

德伯的这种变化,不如说是改头换面。以前他脸上那些追求感官快乐的曲线变成了虔诚教徒面孔;两片意味着欺骗和诱惑的嘴唇,如今却做出了教人行善的表示,昔日两颊的红光让人想起他的行为不检,今天却成了尽职宣讲所焕发出来的光彩;兽性被狂热掩盖;信奉异教成了相信保罗神学,他那双眼睛,从前滴溜溜,放肆地上下打量苔丝,如今粗鲁地放射出拜神的光芒,令人看了凶猛得可怕;从前当他愿望受挫时脸上那种阴沉生硬的样子,如今表示一个堕落者的自暴自弃、不可救药。

德伯这副相貌被改变过了——它一向所体现的一种含义,变成了另一种意思。说来奇怪,这种崇高的使命是对它的一种误用,似乎是要它对神圣作假。

不过,事情果真如此吗?苔丝善良的本性又开始往好处想。德伯并不是第一个改邪归正的恶人,为什么她就该认为他是不自然的呢?这是她已经有了一种成见,听见德伯说话的腔调,由原来的不三不四,到现在的劝人行善,心里就觉得很别扭。大大的罪人,改好了就越有善心,这一点只要看看基督教历史就可以发现。

以上这一些,只是苔丝的模糊想法,并不十分清晰。等到她由于吃惊而麻木的一刻过去之后,她觉得自己要躲开德伯,不让他看见。苔丝认为,德伯还没有发现她。

但是,苔丝刚一移动,德伯立刻就认出了她。这位旧情人一看见苔丝就好像触了电似的,这种效果比起苔丝心里的要强烈得多。他布道的满腔热情的词语和亢奋的语气似乎统统不见了。话在他嘴边,但是嘴唇哆嗦着、挣扎着不能言语。他在看了苔丝第一眼之后便慌乱地四处躲闪,但是又忍不住地突然对苔丝脸上投去一瞥。不过他这种情形只持续了一小会儿,因为这一阵子苔丝却稳定了情绪恢复了体力,经过谷仓直朝外面走去。

苔丝回过神想到了他们两人发生了如此变化,便吓了一大跳。德伯过去伤害了她,如今投靠了上帝,而她的灵魂却未曾洗礼。这样一来,结果可以歪曲成那样,她那淫荡的形象突然出现,于是牧师的激情消失了。

苔丝低着头一直朝前走。她的身体甚至衣服——对人的目光特别的敏感;此刻她甚至觉得德伯正在注视着她。在此之前,原先她心情沉重、十分伤心,这会儿她心里是与之不同的烦恼。原先她一直在渴望得到爱情,这会儿她忘却了这种渴望,而无法摆脱的往昔仍然缠着她。这种感觉使她更强烈地意识到自己的过去,她本来所期望——过去和现在会被割断开来——终于被证明那是不可能的。只要本人存在,她过去的历史决不会完全成为陈迹。

苔丝一边胡乱思忖着一边再次越过长梣路,又看见那条白茫茫的大道往高地伸展;这是最后她剩下的路。这条大道干燥、灰白,毫无生气,一个人影、一辆车或任何一个标记都没有,只是偶然有一点点褐色的马粪。正当她使劲往上走的时候,身后传来脚步声,回头一看,正是那个奇里古怪地打扮的新信徒——正是那个她这一辈子最不想单独遇见的人。

然而,她不可能思考或者躲避,听凭后面那个人赶上自己。苔丝发现他情绪激动,这不是他走得太急而造成的,是他内心的情感所致。

“苔丝!”德伯开始说话。

苔丝放慢脚步。

“苔丝!”又叫了一声。“是我——亚历克·德伯。”

这时候苔丝才去看着他;走上前来。

“我看出来是你,”苔丝冷冷地回答说。

改邪归正的意思

“噢一是呀,我不配你跟我说话!”德伯脸上露出一点笑容添上一句,“看见我这个模样你会觉得好笑。不过——那是我该受的„„你走了,没有人知道去了哪儿。苔丝,你怎么不询问我为什么要跟着你呢?”

“是的,我很不明白。我但愿你没有这么做,真的!”

“是的——你有理由这么说,”这时候两人一起向前走,苔丝迈着不情愿的步子。“但是请你不要误会;是因为,刚才——如果你的确注意到——在谷仓那儿你使我多么不能自制,你会对我产生误会。不过我只是一时间不知所措;如果考虑到你对我意味着什么,那么我的表情完全是很自然的。——也许你会认为我在说谎,要是说我有义务也有愿望拯救什么人使其免遭将来会受到的谴责——你是不会相信的——那么,这个人就是我曾那样严重地伤害过的你。我就是带着这唯一的目的跟在你后面的。”

苔丝的回答里含有一丝轻蔑:“你拯救你自己了吗?。”

“我没能做到!”德伯不计较地说。“一切,正如我刚才说的,都是上天的力量。对于堕落的我,苔丝,你的鄙视不会超过我自己的鄙视!哎,不管你信不信,我可以把一件具体事情对你说说,我希望你能听一听。你有没有听说过埃姆大教堂——一定听说过吧?——牧师克莱尔老先生,是教派中最热诚者之一,也是国教中不多的几位热诚的牧师之一。比起我

篇二:《浅析《围城》的围城含义》

浅析《围城》的艺术特色

目录

引言„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„2

一、细致入微的心理描写„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„3

(一) 对人物心理进行细腻观察分析„„„„„„„„„„„„„„ 3

(二) 透视人物言行,探索内心世界„„„„„„„„„„„„„„4

(三) 揭示人物虚荣心的人性特点„„„„„„„„„„„„„„„4

二、多元化的讽刺艺术„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„4

(一) 对人物出场形象的刻意讽刺„„„„„„„„„„„„„„„4

(二) 通过语言描写进行幽默讽刺„„„„„„„„„„„„„„„5

三、形象具体的比喻技巧„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6

(一) 比喻的趣味性„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6

(二) 比喻的新奇性„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6

(三) 比喻与讽刺结合„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6

(四) 比喻与多种修辞手法相结合„„„„„„„„„„„„„„„6

四、蕴含深意的象征„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„6

(一)方鸿渐个人人生的围城。„„„„„„„„„„„„„„„„6

(二)文化象征意义的围城„„„„„„„„„„„„„„„„„„7

结束语„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„7

参考文献„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„9

致谢„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„„9

浅析《围城》的艺术特色

摘要: 《围城》是钱钟书所著的唯一一部长篇小说,故事主要写抗战初期知识分子的群相,是中国现代文学史上一部风格独特的讽刺小说,被誉为“新儒林外史”。该书以方鸿渐海外留学归来为主线,运用技术高超的描写手法,围绕主人公的爱情,家庭,友情,事业等展开叙述,以幽默风趣的语言,独到老练的描写技巧,勾勒出了当时的不见硝烟,却处处闪现你抢我夺,勾心斗角的旧社会知识分子生活。下面我按以下四个方面着重阐述:一、细致入微的心理描写;二、穿透全书的讽刺艺术;三、新颖独特,具体形象的比喻技巧;四、运用象征手法,揭露现实意义。

关键词:心理描写; 比喻; 讽刺; 象征;

钱钟书所著的小说《围城》是一篇五四运动以后新文学中批判现实主义著作。它既继承了《儒林外史的》辛辣讽刺风格,又有自己新颖独特的艺术创新。如杨绛女士所言:他的痴气使《围城》更富于真实性和戏剧性。他对人生的讽刺和感伤深于一切语言,一切啼笑都包涵于《围城》之中。[1]作者以深入细心的心理描写贯于小说中的人物,处处可见,处处可笑可叹。在加上辛辣独到的讽刺,多元化与幽默相结合,一个个人物形象跃然于纸上。令人惊叹的多样化比喻技巧,与机智的反语,双关,谐音,对仗,警句格言等等相结合,惟妙惟肖的描述出各色男女在特定的情况下的所思所想。下面将其艺术特色作一一分析:

一、细致入微的心理描写

心理描写最能揭示一个人的性格特点,而本篇小说心理描写细致入微,大胆采用西方描写手法,层层深入挖掘。

(一)、对人物心理进行细腻观察分析,深层次艺术挖掘。

作者善于运用敏锐的眼光,尖锐的笔法去刻画人物心理。作者借用西方心理描写技巧,大胆幽默辛辣,深入分析人物心理,使其生动有趣。如:方鸿渐打算买假文凭,盘算爱尔兰人一段:方 鸿 渐 盘 算 一 下 , 想 爱 尔 兰 人 无 疑 在 捣 鬼 , 自 己 买张 假 文 凭 回 去 哄 人 , 岂 非 也 成 了 骗 子 ? 可 是 — — 记 着 ,方 鸿渐 进 过 哲 学 系 的 — — 撒 谎 欺 骗 有 时 并 非 不 道 德 。 柏 拉 图 《 理想 国 》 里 就 说 兵 士 对 敌 人 , 医 生 对 病 人 , 官 吏 对 民 众 都 应 该哄 骗 。 圣 如 孔 子 , 还 假 装 生 病 , 哄 走 了 儒 悲 , 孟 子 甚 至 对 齐宣 王 也 撒 谎 装 病 。 父 亲 和 丈 人 希 望 自 己 是 个 博 士 , 做 儿 子 女婿 的 人 好 意 思 教 他 们 失 望 么 ? 买 张 文 凭 去 哄 他 们 , 好 比 前 清时 代 花 钱 捐 个 官 , 或 英 国 殖 民 地 商 人 向 帝 国 府 库 报 效 几 万 镑换 个 爵 士 头 衔 , 光 耀 门 楣 , 也 是 孝 子 贤 婿 应 有 的 承 欢 养 志 。 反正 自 己 将 来 找 事 时 履 历 上 决 不 开 这 个 学 位 。 索 性 把 价 钱 杀 得极 低 , 假 如 爱 尔 兰 人 不 肯 , 这 事 就 算 吹 了 , 自 己 也 免 做 骗 子 。[2]先将爱尔兰人盘算一番,再找出一堆理由麻痹自己,是进是退都条条有理,生动形象的揭露了方鸿渐软弱的性格特点,怕没有拿到文凭说不过去,又精于盘算,将爱尔兰人算计的死死的。这一软弱有精于盘算的形象跃于纸上。

又如当唐晓芙知晓方鸿渐初次见面大谈女权是为了引起自己对他的注意后,心中一阵窃喜,接着方鸿渐又请其吃饭,唐晓芙因与姐姐赌气而赶去与方鸿渐共进晚餐,这时唐晓芙对方鸿渐有了好感。后来她留下自己的家庭住址,写出了少女的初恋心理,胆小害羞,不擅表达,只好留下地址。尔后又答应方鸿渐去自己府上拜访,以致后来俩人恨不能时时见面了。但最后由于方鸿渐没有接受苏文纨的爱后,苏文纨在唐晓芙面前对方鸿渐以前的行为添油加醋,唐晓芙愤然的在方鸿渐面前指出她以前的糟糕行为,这时方鸿渐无地自容。唐晓芙也觉得自己过分,鼻子都酸了,方鸿渐也冒雨回家。唐晓芙担心方鸿渐出事,打电话去周家询问。

接着又引起一场误会,唐晓芙又气又恨,直到方鸿渐把所有的信寄还给了唐晓芙,唐晓芙对自己的冲动后悔,又觉得不该完全听信表姐,结果自己生病了好几天。作者在文中,这样一步步的,细致入微的将唐晓芙的初恋心理刻画的淋漓尽致。

(二)透视人物言行,探索内心世界

他还善于人物举止的心理基础,通过人物的内心世界,接露出内心的自私,嘲笑讽刺人物在言行举止上的虚假。比如李梅亭在赴三闾大学就职的路途上所表现出的吝啬心理。启程时,他抢着买低等船票。明明是为了自己省钱,却偏要撒谎博取别人的好感。半路上,他舍不得用自己的新雨衣,找借口用别人的伞,他带了一木箱药品,却不愿意给一些仁丹给身体不适的孙柔嘉服用,因为一包仁丹开封后卖不到好价钱。但不给孙柔嘉,面子上又过不去,左思右想,终于想出给一瓶鱼肝油代替仁丹的鬼主意。最后弄得孙柔嘉又一次呕吐。一次次的深入刻画,一步步的揭露,将李梅亭的吝啬展露无遗。

如对老处女范懿装腔作势的心态也描写的非常形象。一起去汪家聚餐,高校长进来,辛楣趁机把首席让出来,高校长想了想后不同意,仍旧让辛楣做,辛楣不肯。高校长让给范懿,“范小姐只是笑,身子像一条饴糖粘在椅子上。”回去的路上,她几次设法要把同行的方鸿渐,刘小姐支开,留下赵辛楣和她两个人走。她一会儿说桥太窄,让辛楣陪她走河底;一会儿又说丢了手提包,让辛楣陪她去汪家去取。[3]辛辣的揭露出其心理神态,颇具讽刺意味。

(三)揭示人物虚荣心的性格特点。

通过人物的虚荣心理的描写来揭示人性的颓败。如:买假文凭的方鸿渐,苏文纨和方鸿渐考上博士的家里登报,伪造剧作家的签名赠书的范小姐等等。又如三闾大学教授们谈起往日的荣光无不得意的长叹,汪处厚挂念在南京的房产,陆子潇说在抗战前有三个女人抢着嫁他,李梅亭在上海峽北“补筑”了一所洋房,方鸿渐在把沦陷区的住宅放大了几倍。无独有偶,当方鸿渐夫妇搬入新居时,妯娌俩联袂名为道喜,实为“侦查”时,都向孙柔嘉虚报当时的嫁妆,一个说家具堆满了新房,一个说衣服多得穿不完。不管是知识分子,还是大字不识的粗俗妇人,在虚荣心上是统一的。

二、多元化的讽刺艺术

(一)对人物出场形象的刻意讽刺。

作者对每个人物的出场都进行了一番刻意的讽刺,如在美国洋行里做买办的张先生,不买书画,因为书画假的则一文不值,要买瓷器,用瓷器至少可以做美国的沙拉。可笑又可叹。连仅出场一次的“哲学家”褚慎明,他的名气是靠同外国著名哲学家通信会面猎取来的。不难看出,他沾沾自喜的吹嘘与罗素的对话,其实就是掩饰自己的空虚。再如三闾学校校长高年松,自称是一位研究生物的老科学家,但其实是一位心术不正的学界官僚,没有丝毫科学家风范,他本身就是那所黑暗腐败大学的浓缩。自称诗人的“曹元朗”,本质是一位好色贪杯玩弄权术的学界文痞。还有韩学愈当之无愧的的拿着假文凭,骗取大学教授头衔,唆使她的白俄妻子冒充美国国籍,一边去英语系当教授。他勾结陆子潇,教唆学生陷害方鸿渐,表面是大教授,实际是内心邪恶,狡诈歹毒之人。

又如书中对汪处厚的描写:“胡 子 常 是 两 撇 , 汪 处 厚 的 胡 子 只 是 一 画 „„他 只 想 有 规 模 较 小 的 红 菱尖 角 胡 子 。 谁 知 道 没 有 枪 杆 的 人 , 胡 子 也 不 像 样 , 又 稀 又 软 ,挂 在 口 角 两 旁 , 像 新 式 标 点 里 的 逗 号 , 既 不 能 翘

然 而 起 , 也不 够 飘 然 而 袅 。 他 两 道 浓 黑 的 眉 毛 , 偏 根 根 可 以 跟 寿 星 的 眉毛 竞 赛 , 仿 佛 他 最 初 刮 脸 时 不 小 心 , 把 眉 毛 和 胡 子 一 股 脑 儿全 剃 下 来 了 , 慌 忙 安 上 去 , 胡 子 跟 眉 毛 换 了 位 置 ; 嘴 上 的 是眉 毛 , 根 本 不 会 长 , 额 上 的 是 胡 子 , 所 以 欣 欣 向 荣 。„„为 了 二 十 五 岁 的 新 夫 人 , 也 不 能 一 毛 不 拔 , 于 是 剃 去 两 缕 , 剩下中 间 一 摄 , 又 因 为 这 一 摄 不 够 浓 , 修 削 成 电 影 明 星 式 的 一 线”在出场时便对这位可笑的汪大人进行了一番冷嘲热讽,作者在描绘他的容貌的同时,对他的历史,思想,心理也一并作了讽刺,使他一亮相,就给人滑稽、迂腐的印象。

(二)通过语言描写进行幽默讽刺。

具体表现在运用文言文,英文词上,运用机智的反语,双关,谐音,对仗,警句格言等等。

如:张吉民接待方鸿渐时所说的一段话: 他 说 “ v e r y w e l ”二 字 , 声音 活 像 小 洋 狗 在 咕 噜 — — “ v u r r y w u l ” 。 可 惜 罗 马 人 无 此 耳福 , 否 则 决 不 单 说 R 是 鼻 音 的 狗 字 母 。 当 时 张 先 生 跟 鸿 渐 拉手 , 问 他 是 不 是 天 天 “ g o d o w n t o w n ” 鸿 渐 寒 暄 已 毕 , 瞧 玻璃 橱 里 都 是 碗 、 瓶 、 碟 子 , 便 说 : “ 张 先 生 喜 欢 收 藏 磁 器 ? ”“ S u r e ! h a v e a l o ok s e e ! ”张 先 生 打 开 橱 门 , 请 鸿 渐 赏鉴 。 鸿 渐 拿 了 几 件 , 看 都 是 “ 成 化 ” 、 “ 宣 德 ” 、 “ 康 熙 ” 也 不识 真 假 , 只 好 说 : “ 这 东 西 很 值 钱 罢 ? ”“ S u r e ! 值 不 少 钱 呢 , Pl e n t y o f d o u g h 。 并 且 这 东 西 不 比书 画 。 买 书 画 买 了 假 的 , 一 文 不 值 , 只 等 于 w a s t e p a p e r 。 磁器 假 的 , 至 少 还 可 以 盛 菜 盛 饭 。 我 有 时 请 外 国 f r i e n d s 吃 饭 , 就用 那 个 康 熙 窑 ‘ 油 底 蓝 五 彩 ’ 大 盘 做 s a l a d d i s h , 他 们 都 觉 得古 色 古 香 ,菜的 味 道 也 有 点 o l d - t i m e 。 ”张 先 生 大 笑 道 : “ 我 不 懂 什 么 年 代 花 纹 , 事 情 忙 , 也 没 工夫 翻 书 研 究 。 可 是 我 有 h u n c h ; 看 见 一 件 东 西 , 忽 然 w h a td ’ y o u c a l 灵 机 一 动 , 买 来 准 O . K . 。 他 们 古 董 掮 客 都 佩 服我 , 我 常 对 他 们 说 : ‘ 不 用 拿 假 货 来 f o o l 我 。 O y e a h , 我 她 张的 不 是 s u c k e r , 休 想 骗 我 ! ’ [4]在这里,作者生动形象的刻画了张先生那种崇洋媚外的丑态,讽刺了他善于卖弄自己,炫耀自己的走狗身份。通过引用洋泾梹英语,生动的将一个生活在上海大都会的,真实的有有血有肉的买办刻画出来。这一段话的妙处,不在于张吉民是个秒人或者他的浅薄难于识破,而在于用很少的笔墨,将这种浅薄精确的刻画出了。正如方鸿渐认为,他说的英文好比牙缝里嵌的肉屑,语言生动有趣,大大的调动了读者的主观情绪。

还有就是在文言文上的描写,如写到方豚翁告诫儿子的家信中:“ 吾 不 惜 重 资 , 命 汝 千 里 负 笈 , 汝 埋 头 攻 读 之 不 暇 , 而 有 余 闲照 镜 耶 ? 汝 非 妇 人 女 子 , 何 须 置 镜 ? 惟 梨 园 子 弟 , 身 为 丈 夫而 对 镜 顾 影 , 为 世 所 贱 。 吾 不 图 汝 甫 离 膝 下 , 已 濡 染 恶 习 , 可叹 可 恨 ! 且 父 母 在 , 不 言 老 , 汝 不 善 体 高 堂 念 远 之 情 , 以 死相 吓 , 丧 心 不 孝 , 于 斯 而 极 ! 当 是 汝 校 男 女 同 学 , 汝 睹 色 起意 , 见 异 思 迁 ; 汝 托 词 悲 秋 , 吾 知 汝 实 为 怀 春 „„”[5],文如其人,喜欢用典,自矜,偏狭,保守,迂腐。通过家书,将方父这个满口“之乎者也”的即将退出历史舞台却又死心不改的封建遗老形象跃然于纸上。讽刺了方父男尊女卑的思想,以及他卖弄学问的本质。

幽默与讽刺是贯穿于整部小说的,无论是叙述还是评论,都在真实的基础上,

篇三:《日汉互译3-8章预习笔记》

词语的翻译

第三章:普通词语的翻译

首先,翻译的要点,简言之,就是时时刻刻结合语境考虑选字用词。

1. 当词语有多种意思时,就要根据语境正确地选择译词。

比如日语中“けち”在字典中会有吝啬,寒酸,卑劣等多种意思,所以在具体翻译时,到底该用哪种意思就要根据具体语境了。

例如:九段坂の最寄にけちな飯屋がある。此处的けち既不能译成卑鄙也不能译成吝啬,根据句子的意思译成简陋,寒酸最为合适。

再如:お前は実にけちなやつだ。けちな奴だということが俺にもだんだんわかってきた。お前は強そうな人間の前へ出たら散々ぺこぺこして、弱い奴の前では威張り散らすようなやつだ。在此句话中,けち一词到底是吝啬的意思还是卑鄙的意思,我们从后面的描述知道句子中的对象恃强凌弱的特性,故此处けち为卑鄙的意思。

2. 相比于多义词,在翻译单义词时更需注意,为了达意传神,也需要根据语境,对词义进行或多或少的变化。

例如:南アメリカの地形は、北アメリカと似ており、西部の太平洋岸には、高くて険しいアンデス山脈が火山をともなってほぼ南北にはしり……此句话中的ともなう一词,在词典中的意思是随着,跟着的意思,若按此意思直译的话,就会让人弄不清楚具体的情况,不知道的会以为在西部太平洋沿岸前后耸立着安第斯山和火山两列山脉,而事实却并非如此。所以,此词在翻译时需做一定的推敲,改变译法。若译作在太平洋沿岸,陡峭高耸,火山错列的安第斯山脉大致呈南北走向,……

综上所述,在翻译词语时,无论是单义词还是多义词,都需要结合一定的语境,选择恰当的意思进行翻译。

第四章:同形汉字词的翻译

在日汉翻译中,由于汉语和日语语言的特点,日语中常常会遇到一些汉语中同样会有的字或词,切不可不加思考,直接照搬。虽然,其中有些词的意思大致相同,但还是有不少词在语义、修辞色彩、文体等方面有很大不同。

例如:「無心」一词在汉语日语中都有,在汉语中大概就是不注意或没有什么什么的打算的意思,然而在日语中意思却完全不同,所以在句子中遇到这个词时就不能照搬汉语意思了。 例如:確かになには、日本土産が料理屋で無心したはしー本という極端な「けち」もいう。此句话中的「無心」的意思是不客气的讨要,这个意思在汉语中就没有。

再如:無心の勝利、無心に遊ぶ分别译成无心的胜利和一门心思地玩。此处的「無心」就是无欲、无心、无杂念的意思。

再举一个大家都知道的例子,日语中有一个词「勉強」,我们都知道是学习的意思,而汉语中就是能力不足或心中不愿而强为之的意思。

综上所述,日汉互译时,我们一定要注意同形汉字的译法,绝不能把它们在日语和汉语中的

意思搞混。

第五章:特殊词语的翻译

1. 专有名词的翻译

大多数情况下,顺译即可,或套用原汉字,或按音译字,不做较多的人为改动。但有几点要注意:

① 原文为汉字词语时,一般可以直接转用,但是得注意中日两国有些汉字的细微区别。例如:「進歩」一词在中文写作‘进步’其中「歩」字就少了一点,一不注意就错了。

② 日文原创字,在翻译时,应加注。

例如:「杢太郎」会译为工木太郎,但后面要注释:原文为日语汉字「杢」。

③ 人名地名中汉字假名并用的,或完全用假名书写的,一般配译汉字后加注。所配汉字应避免褒贬色彩强烈、笔划繁杂、生僻难认或容易望文生义的词语。

例如:将「郷ひろみ」译作‘乡弘美’。

④ 要注意尊重习惯译法,不少译名,虽经不起推敲,但已约定成俗。

例如:将「パナソニック」译作‘松下’。

⑤ 当专有名词为外来语时,译法之一就是音译,即按音译字。其实,在我看来许多从欧美传过来的词语,在中文中也有相应的译词,一般情况下,只要找到相应的中文译词就好。 例如:丹麦的英文是Denmark,日语中也是根据读音译作「デンマーク」。在中文中我们就译作了丹麦。

除此之外,日语中的欧文略语,翻译时,也不可照搬日文汉字。

例如:NHK,译作日本放送协会或直接说NHK都没有错,但到中文里到底什么意思,还得翻译成‘日本广播协会’才看得懂。

⑥ 外国国名、地点、人名,除本身用汉字外,现代日语一般都用假名。但早年日语文献中,很多都是用汉字书写国名地名人名的,所以在碰到这些词时,要注意不能照搬日文汉字,要按照国际统一标准。

例如:「亜米利加」也就是现代日语里的「アメリカ」,在翻译时就要译作‘美国’。

2. 谚语成语惯用语的翻译

① 在翻译谚语成语和惯用语时,首先一个就是要达意,要把它们本身的意思用中文表达出来。

② 谚语惯用语的译法,在不影响意义表达的情况下,应坚持顺译,以保持原文的特色与风格。

例如:「目糞鼻糞をわらう」一般译作‘五十步笑百步’,若采用顺译的方式,译作:眼屎鼻屎本同根,相讥还为一家人。会显得相当原汁原味。

③ 谚语惯用语无法顺译或不宜顺译时,往往采用意译或音译混译等方法来翻译。但这时就有两点需要注意了。

A、准确理解词语的全部意思,不能望文生义,随手涂鸦。例如:日文中的‘落花流水’就没有中文中‘一败涂地,大势已去’的意思,相反,它表示的是男女情投意合,心心相印的意思。

B、注意惯用语的用法,有些惯用语可以顺译,有些则绝对不行。日语惯用语可分为三类,一类是词语间相互胶着,词语的意思已经抽象化,不可分开理解。比如:「足を洗う」按字面意思拆开理解就是洗脚,这与这个词语本来想表达的意思‘改邪归正,洗手不干’就完全无关了。再一类词就是惯用语的意思和字面的意思紧密结合,可以把它们还原成普通词改邪归正的意思

语来考察,例如:「首を縦に振る」一词是同意赞成的意思,而它的字面意思则是点头,也就可以理解为同意。除了这两类词,还有就是介于中间的,既可看做字面意思,也可看做抽象意思,要根据具体情况而定。

④ 最后有一点,有时谚语惯用语的译法不止一个,有些意义也会有所不同,该用哪一个,就需要根据具体语境来判断了。改邪归正的意思

综上所述,特殊词语的翻译,首先要掌握一定的规则,其次就是平时多做积累,然后在翻译的时候一定要多加思考,注意语境。

第六章:数量词的翻译

1.中日两国量词的计量不同。例如:在日语中的一里大概相当于我们的3.9公里,一坪相当于大约3.3平方米。这个只要平时注意积累,翻译时稍加注意,一般有两种翻译方法,可以直接进行换算,译成换算后的数目。也可以照搬原文,文后加注说明。

2.同一事物或动作行为中日文所使用的量词经常不同。例如:在中文中,啤酒会用几瓶几瓶来形容,而日语则截然不同,啤酒三瓶,译成日语则是ビール一本,是用‘本’来形容的。 再举一例,西装一套,译成日语即为:「洋服一着」。

3.在数量词翻译中,有几点需要注意

① 增减问题是很容易出错的一个问题,因为往往只是因为少了一个假名,意思就完全不一样了。例如:「人口は百万人に増えた」、「人口は百万人増えた」两句的意思就不同。 除此,还有一例:年末だから、四割引だよ。这里是打折问题,应译为‘打六折’。

② 有一些和数量有关的词,翻译时不加注意也会出错。例如:「隊長以下十名」并不是翻译成队长以下有十人,日语中以下有时也包括它前面的数量词或名词,应翻译成队长和队员一共有十人。再如:「小学生以下は半額だ。」、「彼の計算力は小学生以下だ。」这两句同样是‘以下’但意思却有偏差。前者包括小学生,而后者则不。翻译时对句子的意思的理解也有助于词语的翻译。

③ 再一个,是日本的年号,翻译时可以直接翻译,也可以将其兑换成公历翻译。例如:平成25年,即使公历2013年。

④ 在日语中,有很多词含有数字,可是意思却和数字没有关系,翻译时就要特别注意了,这也需要我们平时多做积累。例如:「三枚目」一词咋看肯定不知道什么意思,它是源于歌舞伎,是丑角的意思,与它相对应的还有「二枚目」则是指美男。

⑤ 现代日语中一般西方的度量单位都用片假名表示,但在早年,曾用汉字来表示,所以在阅读早年的书籍时,要格外注意,不可望文生义。例如:‘瓦’早年就是表示‘克’,在现代日语里即是「ぐらむ」。

第七章:拟声拟态词的翻译

日语中拟声拟态词很多,大致可分为拟声词、拟态词和无声无态词。翻译时,根据不同的词类,一般采用以下三种方法。

① 拟声词象声翻译,即翻译时,可以对应地翻译成中文中已有的表示声音的词。例如:「はっはっと笑った」可译作‘哈哈大笑起来’。「雷がごろごろと鳴った」可译作‘雷声轰鸣’。

② 拟态词形象翻译,及翻译成形容动作形态的词。也就需要我们准确的理解词语的意思,在此基础上,用中文准确地表达出来。例如:「よろよろ起き上がって」可以译作‘摇摇晃晃地站起来’。「周囲がぺこぺこする」译为‘周围的人点头哈腰’。

③ 无声无态词抽象翻译,即意译,这类词有很多,像「はっきり」、「しっかり」、「うっかり」、「ちょっと」等词都是,翻译时,只需将意思表达清楚即可。例如:「本をしっかり胸に抱きしめた」翻译时只需译出‘将书紧紧地抱在胸口即可。改邪归正的意思

拟声拟态词的翻译并不是掌握以上三点即可了,还有许多注意点。

1.在翻译拟声词,要注意象声词语的选择,我们会常常不注意,有时就简单地音译日语拟声词,翻译出的句子就不太贴切了。例如:「リーン、始業ベルがなると、外で遊んでいた者はワーと言いながら教室におしよせる。」翻译时就不能翻译成‘铃——,上课铃响,在外面玩的学生就哇地一声涌进教室。’而应该翻译成‘丁零丁零上课铃一响,在外面玩的同学就噢——噢地拥进教室。’

2.拟声拟态词也会有一词多译的现象,这点也要多加注意,在不同句子里,同一词的不同意思。例如:「しくしく」一词既有‘抽泣’的意思,也有丝丝拉拉痛的意思。翻译时,就要结合语境来具体分析了。

3.日语中有一些请浊音成对的拟声拟态词,一般情况词义相近,语感不太同。例如:「テレビ台本は主に中、高校生が買い求め、女優のメロドラマは中年婦人がこっそり、しかもごっそり買ってゆく。」此句中「こっそり」译作‘收到中年妇女的青睐’。「ごっそり」则译为‘人不知鬼不觉地’。

4.再者,就是要注意日语中近义拟声拟态词的用法区别。例如:「にこっと笑う」と「にたっと笑う」、「ころんころん」と「ころりころり」。改邪归正的意思

5.有一些词即可做拟声词又可做拟态词,甚至有时又拟声又拟态,翻译时就要格外小心,注意辨明。例如:「ころころ」一词,在句子「結婚早々の若い奥さん、なにかというと、ころころ笑いくずれる。」中,就是作为一个拟声词,译为咯咯地笑。而在「どの仔犬も、ころころと太っていて可愛い。」中,则是作为一个拟态词,形容小狗胖得圆滚滚的可爱形态。再例如:「喉がはれているようですね、あーんしてごらんなさい。」一句中的「あーん」一词就是又拟声又拟态,译为‘张大嘴啊一下’。

第八章:流行词语的翻译

① 流行语的翻译,首先要研究怎样尽可能地保持原文的丰富内涵和社会文化背景,至少要提醒读者去注意去思考,去了解原文所涵盖的社会文化背景,正确地把握流行语的意义。例如:石原慎太郎的小说《太阳的季节》中出现的‘太阳族’一词,若直接译成太阳族,对于不了解的读者很容易形成误解。因为此处的太阳族的意思与其表面上给人积极阳光的感觉大相径庭。太阳族主要是指一群典型的战后年轻人,他们感情冷漠,玩世不恭,无视传统伦理道德,整天游手好闲却又自诩看破红尘。从意思上看,翻译成‘太阳黑子族’会更好些。

② 除了要注意社会文化背景,还得注意语言自身的表达特点,尽量使译文做到神形兼备。日文中有一词「アッパッパー」是指一种简易的连衣裙。原文是俗语,又是由拟声拟态词构成,翻译有点困难,在书中译成了‘土布拉吉’可谓十分传神。即翻译出了裙子,又翻译出了裙子本身的语感即‘土’。

篇四:《一袋父母心阅读答案》

一袋父母心

马相才

那年,我在豫南一个劳改农场服刑。有一次送来个太康的犯人,当他看到别人的家属都是隔三岔五地来看望,非常羡慕,于是便一封又一封地向家中写信,每月几块钱的[劳改金"全都用在买信封和邮票上了。可是,半年多过去了,家里也没人来看他。最后,他终于急了,给家里发了一封[绝交信"。一袋父母心阅读答案

他的爹娘就他这一个娃儿,其实早就想来看他,只因家中实在太穷---几十元的路费都借不来。当接到娃儿的[绝交信"时,老俩口再也坐不住了,经过一番认真考虑和准备,决定去看儿子。

他们把自家的板车弄了出来,

因为走的路远,他爹的鞋子很快磨破了。一袋父母心阅读答案。出现这种意外他们当初可没想到。当他娘给他爹挑扎在脚里的刺儿时,气得直摇头,嘴里不住的叹气。可是路还得赶,从清早到晚上,一直走到天黑得看不清东西,才找根棍子把车一支,两人在大野地里睡一会儿。等天刚蒙蒙亮,又开始赶路--就这样,100多里路程,他们走了三天两夜才到达。

劳改农场跟监狱不一样,在那里,一个犯人的亲属来看望,一圈犯人围着看情况,早已司空见惯。所以太康犯人的亲属来看望时,我和很多犯人也在场。

那天,当我们得知老俩口徒步从百里外的家乡来看儿子,在场的所有人都为之震惊了!尤其看到那双磨破的鞋中探出的黑色脚趾,围观的犯人们都掉泪了,连管教干部也转过头去,用力地擦拭着眼睛。这时,只听[扑通"一声,太康犯人重重地在爹娘面前跪下去!

见此情景,我们赶忙上前去拉他,可无论如何,他就是跪地不起。管教干部发话了:[谁也别拉他,就让他跪着,他也该跪跪了!"说完,撇下太康犯人,硬拉着两个老人进了干部食堂,并吩咐做饭的师傅赶快做些汤面。片刻功夫,满满两大碗汤面端上来。看样子老俩口真是饿坏了,也没过多推让,也不往椅子上坐,原地一蹲,便大口大口吃起来。三下五除二就把面条吞个精光,连汤都没剩一点,直吃得满头大汗。

吃完后,管教干部又过来了,手里握着一把零钱:[大爷大娘,这是我们几个干部凑的120元钱。钱不多,算我们一点心意。"然而不管怎么说,他们就是不收,嘴上还念叨:[这就够麻烦了,咋能要你们的钱呢?"a他们转过身对仍跪在地上的儿子说:[娃儿,你在这里千万好好改造,等明年麦收了,我和你爹还来看你--"

他爹远远地退到一边,用像砂纸打过了的手,拿根木棍在地上乱画着。

本来,一般家属看望只有半个小时,管教干部觉得老俩口来一次不易,就尽量放宽时间。最终,他们无声地端详了娃儿好久,才依依不舍地上路了。临走时,又费力地从板车上拖下一只大麻袋。说是娃儿在这里干活改造,怕他吃不饱,给留点吃的,等儿子饿了时慢慢吃--

看着老人一步三回头渐渐远去的背影,太康犯人还在地上跪着,满脸泪痕。我心里一阵发酸,同时也纳闷,这么一大麻袋都是什么吃的?既然他们带了吃的,怎么饿成那样?正好有两个同是太康的犯人,上前帮忙拾起那个麻袋。其中一个不小心,手没抓住麻袋的扎口,[砰"地麻袋摔在了地上。b一下子,一堆圆圆的东西欢蹦乱跳地滚了一地!我仔细一瞧,满地骨碌滚动的都是馒头,足足有几百个!大的,小的,圆的,扁的,竟然没有一个重样的---显然,它们并非出自一笼,而且这些馒头已被晾得半干了。看到这些,我的脸上好像被人狠狠地扇了一记耳光,火辣生疼!在[道上"曾以[铁血石心"著称的我,刹那间再也控制不住自己的情绪了。就在太康犯人的身边,我也[扑通"一声跪下了。这一举动仿佛具有感染力,只听[扑通扑通扑通",在场所有的犯人,也都齐齐地跪了下去!

我不敢想象,老俩口徒步百里看儿子的情景。更不敢想象,老俩口是怎么挨家挨户地讨要了这么多馒头!最让我心痛的是,怕儿子一时吃不完再坏了,他们一人拉车,一人在车上晾馒头--其实,他们哪里知道劳改农场的饭菜量,这儿的[杠子馍",一个就有一斤重--这麻袋里装的不是馒头啊,分明是一袋鲜活的心,一袋父母心!它刺痛着我的眼睛,更刺痛着我的灵魂!这时,我的耳边传来一句撕心裂肺的嘶喊:[爹,娘,我改!"那是太康犯人在爹娘来看望他期间说的唯一的话,那简短的四个字响彻天际,重重地砸在我的心上。

(选自<阅读与鉴赏(初中)>,2010年第6期)

1.阅读全文,围绕太康犯人,依次在横线上补充相应的情节。(4分)

(1)________________________________________

(2)太康犯人的爹娘经过了一番艰辛的准备,拉着板车赶去看儿子

(3)看到徒步百里外赶来的爹娘的窘迫情形,太康犯人满脸泪痕地跪在的父母面前

(4)_______________________________________________________

2.文章多处写到了下跪的情节,有太康犯人的下跪,也有我和在场所有犯人的下跪,请你仔细阅读相关情节,分析这两处下跪,分别体现了他们怎样的心理。(4分)

3.联系文章语境,品析下列加点词语的含义。(4分)

(1)尤其看到那双磨破的鞋中探出的黑色脚趾,围观的犯人们都掉泪了,连管教干部也转过头去,用力地擦拭着眼睛。

(2)这时,我的耳边传来一句撕心裂肺的嘶喊:[爹,娘,我改!"

4.联系上下文,从划线的a、B两句中任选一句,加以品味,并简要分析其表达作用。(4分)

a他们转过身对仍跪在地上的儿子说:[娃儿,你在这里千万好好改造,等明年麦收了,我和你爹还来看你--"

b一下子,一堆圆圆的东西欢蹦乱跳地滚了一地!我仔细一瞧,满地骨碌滚动的都是馒头,足足有几百个!大的,小的,圆的,扁的,竟然没有一个重样的---显然,它们并非出自一笼,而且这些馒头已被晾得半干了。

5.文章的标题是一袋父母心,在太康犯人的眼里,父母心是一麻袋大小不一的馒头,在你身上一定也有父母心的具体体现,请结合生活实际谈谈你对父母心的理解。(4分)

参考答案:

1、(1)太康犯人因家里没人看他,给家里发出了[绝交信"(2分);

(4)看到父母留给自己的一大麻袋大小不一的晾干的馒头,太康犯人决定改邪归正(2分)

2.太康犯人的下跪,表现了他看到父母一路艰辛的徒步百里之外赶来看自己的自责和感动(2分);我和在场所有犯人的下跪,则写出了我们看到太康犯人的父母为他留下的大小不一的一麻袋讨来的馒头时深深的触动(2分)。

3.(1)探出,生动形象细腻传神地写出了太康犯人的父母长途跋涉后鞋子被磨破了露出了脚趾的落魄的外貌(1分),表现了太康犯人父母一路奔波的艰辛(1分)。

(2)撕心裂肺,生动形象地写出了太康犯人看到父母的一麻袋讨来的馒头时呼喊的声嘶力竭(1分),表达了他深深的愧疚,心痛和改邪归正的决心(1分)。

4.a运用语言描写(1分),生动形象(1分)地写出了太康犯人父母对儿子临走前的叮嘱(期待和不舍)(1分),表达了其父母对儿子的爱(1分)。

b运用拟人的手法(细节描写)(1分),将馒头人格化,生动形象(1分)地写出了大小不一的几百个馒头滚落一地的情形(1分),表达了父母对儿子深沉的爱(1分)。

5、父母心就是无论何时何地何种境地,父母对孩子永恒的关爱、呵护和牵挂。(2分,合理即可)结合生活实际2分。

篇五:《骆驼祥子好词好句好段》

1、太阳平西了,河上的老柳歪歪着,梢头挂着点金光。河里没有多少水,可是长着不少的绿藻,象一条油腻的长绿的带子,窄长,深绿,发出些微腥的潮味。河岸北的麦子已吐了芒,矮小枯干,叶上落了一层灰土。

2、大概有十一点多了,祥子看见了人和厂那盏极明而怪孤单的灯。骆驼祥子好词好句好段。柜房和东间没有灯光,西间可是还亮着。他知道虎姑娘还没睡。他想轻手蹑脚的进去,别教虎姑娘看见;正因为她平日很看得起他,所以不愿头一个就被她看见他的失败。

4、千载难逢、与众不同、一声不响、轻描淡写、任劳任怨、小心谨慎、一来二去、自讨无趣。

5、祥子的手哆嗦得更厉害了,揣起保单,6、他不怕吃苦,也没有一般洋车夫的可以原谅而不便效法的恶习,他的聪明和努力都足以使他的志愿成为事实。骆驼祥子好词好句好段

7、拿着两包火柴,顺着大道他往西直门走。没走出多远,他就觉出软弱疲乏来了。可是他咬上了牙。他不能坐车,从哪方面看也不能坐车:一个乡下人拿十里八里还能当作道儿吗,况且自己是拉车的。这且不提,以自己的身量力气而被这小小的一点病拿住,笑话;除非一交栽倒,再也爬不起来,他满地滚也得滚进城去,决不服软!今天要是走不进城去,他想,祥子便算完了;他只相信自己的身体,不管有什么病!

9、他的身量与筋肉都发展到年岁前边去;二十来的岁,他已经很大很高,虽然肢体还没被年月铸成一定的格局,可是已经象个成人了——一个脸上身上都带出天真淘气的样子的大人。

10、自从一到城里来,他就是”祥子“,仿佛根本没有个姓;如今,”骆驼“摆在”祥子“之上,就更没有人关心他到底姓什么了。有姓无姓,他自己也并不在乎。不过,三条牲口才换了那么几块钱,而自己倒落了个外号,他觉得有点不大上算。

11、这么凉爽的天,他的胸脯又是那么宽,可是他觉到空气仿佛不够,胸中非常憋闷。他想坐下痛哭一场。以自己的体格,以自己的忍性,以自己的要强,会让人当作猪狗,会维持不住&mdash;个事情,他不只怨恨杨家那一伙人,而渺茫的觉到一种无望,恐怕自己一辈子不会再有什么起色了。拉着铺盖卷,他越走越慢,好象自己已经不是拿起腿就能跑个十里八里的祥子了。

12、因为高兴,胆子也就大起来;自从买了车,祥子跑得更快了。自己的车,当然格外小心,可是他看看自己,再看看自己的车,就觉得有些不是味儿,假若不快跑的话。

13、吃苦,他不怕;可是再弄上一辆车不是随便一说就行的事;至少还得几年的工夫!过去的成功全算白饶,他得重打鼓另开张打头儿来!祥子落了泪!他不但恨那些兵,而且恨世上的一切了。凭什么把人欺侮到这个地步呢?凭什么?

14、祥子早就有点后悔,一听这个,更难过了。可是,继而一想,把三只活活的牲口卖给汤锅去挨刀,有点缺德;他和骆驼都是逃出来的,就都该活着。什么也没说,他心中平静了下去。

15、站起来,他觉出他又象个人了。太阳还在西边的最低处,河水被晚霞照得有些微红,他痛快得要喊叫出来。摸了摸脸上那块平滑的疤,摸了摸袋中的钱,又看了一眼角楼上的阳光,他硬把病忘了,把一切都忘了,好似有点什么心愿,他决定走进城去。()

16、甘居人后、随机应变、与世无争、自有专长、省吃俭用、无中生有、立竿见影、兵荒马乱

17、他没有什么模样,使他可爱的是脸上的精神。头不很大,圆眼,肉鼻子,两条眉很短很粗,头上永远剃得发亮。腮上没有多余的肉,脖子可是几乎与头一边儿(注:一边儿,即同样的。)粗;脸上永远红扑扑的,特别亮的是颧骨与右耳之间一块不小的疤——小时候在树下睡觉,被驴啃了一口。

18、虽然已到妙峰山开庙进香的时节,夜里的寒气可还不是一件单衫所能挡得住的。祥子的身上没有任何累赘,除了一件灰色单军服上身,和一条蓝布军裤,都被汗沤得奇臭——自从还没到他身上的时候已经如此。

19、肚中有了点食,他顾得看看自己了。身上瘦了许多,那条破裤已经脏得不能再脏。他懒得动,可是要马上恢复他的干净利落,他不肯就这么神头鬼脸的进城去。不过,要干净利落就得花钱,剃剃头,换换衣服,买鞋袜,都要钱。手中的三十五元钱应当一个不动,连一个不动还离买车的数儿很远呢!

20、一直到半夜,他还合不上眼。希望使他快活,恐惧使他惊惶,他想睡,但睡不着,四肢象散了似的在一些干草上放着。什么响动也没有,只有天上的星伴着自己的心跳。骆驼忽然哀叫了两声,离他不远。他喜欢这个声音,象夜间忽然听到鸡鸣那样使人悲哀,又觉得有些安慰。

21、看着那高等的车夫,他计划着怎样杀进他的腰(注:杀进腰,把腰部勒得细一些。)去,好更显出他的铁扇面似的胸,与直硬的背;扭头看看自己的肩,多么宽,多么威严!杀好了腰,再穿上肥腿的白裤,裤脚用鸡肠子带儿系住,露出那对”出号“的大脚!是的,他无疑的可以成为最出色的车夫;傻子似的他自己笑了。

22、最初,他似乎记得兵们是往妙峰山一带退却。及至到了后山,他只顾得爬山了,而时时想到不定哪时他会一交跌到山涧里,把骨肉被野鹰们啄尽,不顾得别的。在山中绕了许多天,忽然有一天山路越来越少,当太阳在他背后的时候,他远远的看见了平地。晚饭的号声把出营的兵丁唤回,有几个扛着枪的牵来几匹骆驼。

23、平日帮她办惯了事,他只好服从。但是今天她和往日不同,他很想要思索一下;楞在那里去想,又怪僵得慌;他没主意,把车拉了进去。看看南屋,没有灯光,大概是都睡了;或者还有没收车的。把车放好,他折回到她的门前。忽然,他的心跳起来。

24、不知等了多久,始终没人来拉骆驼。他大着胆子坐起来,从骆驼的双峰间望过去,什么也看不见,四外极黑。

26、无法无天、南腔北调、爱钱如铭、礼尚往来、莫名其妙、低声下气、垂头丧气、千言万语

27、淡而不厌、干净利落、无缘无故、引经据典、卖好讨俏、无话可说、改邪归正、另眼相待


改邪归正的意思相关热词搜索:改邪归正 剑灵改邪归正

最新推荐成考报名

更多
1、“改邪归正的意思”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"改邪归正的意思" 地址:http://www.chinazhaokao.com/jiaoxuesheji/316183.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!