当前位置: 首页 > 实用文档 > 好词 > 功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的

2016-01-25 08:21:17 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇一《功夫熊猫台词双》 ...

本文是中国招生考试网(www.chinazhaokao.com)成考报名频道为大家整理的《功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的》,供大家学习参考。

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇一
《功夫熊猫台词双》

功夫熊猫 传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells of a legendary warrior, 他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend. 浪迹江湖 一路行侠仗义 He travelled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃 试吃看看我的拳头如何! I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist. 武士一言未发 因为他嘴里塞满了食物 The warrior said anything for his mouth was full. 但他一口把食物吞下 然后说 "少啰唆! 接招吧!" Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Let's fight. 看招 他的致命招数无人能挡 He was so deadly in fact, that his enemies will go blind, 敌人都被他的正义之光闪瞎了眼 from over exposure to pure awesomeness. 我看不见了! 他武功盖世! 极具魅力 My eyes! He's too awesome! 我们该怎么报答你呢? And attractive. How can we re-pay you? "路见不平,拔刀相助" 无需回报! There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. 爆发吧! 千军万马全被踏在足下 艺高人胆大 It mattered not how many foes he faced. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 1/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txtThey were no match for his voracity. 有史以来最使人敬畏 Never before had a panda been so feared, and so loved. 又最令人销魂的熊猫 即使是打败天下无敌手的中原五侠客 也对他佩服得五体投地 Even the most heroic heroes in all of China, The Furious Five. Bowed in respect to this great master. 什么时候一起出去放松放松 没问题 We should hang out. Agreed. 但现在不是放松的时候 面对石门山一万疯狂大军时 But hanging out would have to wait. Cause when you're facing the ten thousand demons of demon mountain. 当务之急是... There is only one thing that matters and thats... 你该起床 不然要迟到了 Get up! You'll be late for work. 啥? 阿波 快起床 Po... Get up! 阿波 你在那干嘛呢 Hey, Po. What are you doing up there? 没干嘛 Ahh.. nothing. 猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎! Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress ... Roarrrr! Ahh... 阿波 快点 你要迟到了 Po. Let's go. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 2/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txtYou're late for work. 我来了 Coming! 对不起 老爸 对不起有什么用 又不能拿它来煮面条 Sorry Dad. Sorry, doesn't make the Noodles. 你刚在楼上干什么 那么吵? What were you doing up there? All that noise? 没什么 做了个怪梦而已 Oh...

nothing. Just had a crazy dream. 关于什么的梦? 你梦到什么了? About what? Uh? What were you dreaming about? 我梦到... What was I...aah... ... I was dreaming about a... 面条了 面条? 你真的梦到面条了? Noodles. Noodles? You were really dreaming about noodles? 是啊 不然我还能梦什么 Uhh... Ya, what else would I be dreaming about? 当心面汤很"烫" Oh, careful. That soup is - sharp! 太令人高兴了 Oh... happy day. My son finally having the noodle dream. 我的儿子终于梦到了面条 你不知道为了这一刻 我已经等待了多久 You don't know how long I have been waiting for this moment. 这是个好兆头 阿波 This is a sign, Po. 什么事情的兆头? Uh... a sign of what? 你就要准备好继承我的"神秘配方汤"的神秘配方了 file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 3/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txtYou are almost ready to be entrusted with the secret ingredient, ... of my secret ingredient soup. 然后实现你的命运 接管这间餐馆 And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant. 就像我从我父亲那继承 Just as I took over from my father who took over from his father. 他又继承自他的父亲 最早是他和朋友打麻将赢来的 who won it from a friend over a game of mahjong. 老爸 别激动 不过是个梦 Dad, dad, dad. It was just a dream. 不 这不是一般的梦 No, it was the Dream. 我们是面条世家 Wu Xiang noodles. Po, broth runs through our veins. 面汤在我们的血液中流串着 但是 老爸 你有没有想过... 去干点别的 But Dad, didn't you ever wanted to do something else? 除了做面条之外 Something, beside noodles. 实际上 想当年我年轻气盛时 Actually, when I was young and crazy. 也曾想过要离家出走 去学做豆腐 I thought of running away and learning how to make tofu. 为什么没去呢? So why didn't you? 因为那个梦想愚蠢得很 Oh, because it was a stupid dream. 你能想象我做豆腐是什么样子吗? Can you imagine me making tofu? 啊哈哈哈 豆腐? Ha, ha, ha. Tofu! file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 4/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt笑死人了 我绝不会干 No, we all have our place in this world. 我们都有自己的宿命 我的地盘就是这 而你的... My is here and yours is... ... I know "is here". 我知道 也是这 不对 是2号 9号 7号和12号桌的 No, its tables 2, 5 ,7 and 12. 别忘了微笑 Service with a smile. 干得好 徒弟们 你们让我失望的本领真好 Well done, studen

ts... ... if you were trying to disappoint me. 小虎 不够凶狠 Tigress, you need more ferocity. Monkey greater speed. 大猴 加快速度 老鹤 再高点 毒蛇 不够灵巧 螳螂... Crane, height. Viper, subtlety. Mantis... Master Shifu... - 师傅 - 干嘛? Master Shifu... What? 龟仙人有请 It...its Master Oogway, he wants to see you. 龟仙人 您召见我有何贵干? Master Oogway, you summoned me? Is something wrong? 一定得有要事 才能见见自己的老朋友吗 Why must something be wrong for me to want to see my old friend? 这么说来...没事? So, nothing is wrong? Well, I didn't say that. 我可没那么说 file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 5/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt你是想说... You were saying? 我预见到...太郎将重出江湖 I have had a vision. Tai Lung will return. 这不可能! 他身处狱中 That is impossible. He's in prison. 万事皆有可能 Nothing is impossible. 平先生 火速飞去啸岗监狱 Zeng, fly to Chordom Prison. Tell them to double the guards, 叫他们把狱守数量加倍 把武器加倍 Double the weapons. Double everything. 把一切都加倍 - 绝不能让太郎逃出来 - 是! 师傅 Tai Lung does not leave that prison. Yes, Master Shifu. 命中注定的事 躲也躲不过 One often meets his destiny on the road he takes to avoid it. 我们必须有所行动 如果太郎真的回到和平谷报仇 We have to do something. We can't just have him march in the valley. And take his revenge. He'll, he'll... 他会... 他会... 你的心好似这潭湖水 老朋友 Your mind is like this water my friend. When it is agitated... 如果波澜起伏 就会模糊不清 ... it becomes difficult to see. 但如果平静下来 But if you allow it to settle, the answer becomes clear. 解决之道必将自现 龙之典 The Dragon's scroll. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 6/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt时候到了... It is time. But who? 但是谁呢? 谁有资格继承这无穷的力量? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power? 谁有资格成为龙斗士? To become the Dragon Warrior. 我不知道 I don't know. 不好意思 借过 Excuse me. Sorry. - 嘿 看着点 阿波 - 对不起 卡住了 Oo...oo sorry. Hey, watch it Po. Sorry. Aah... Oop! 抱歉 没关系 我洗过澡了... Sorry, a thousand pardon. 快看! What? 龟仙人要比武挑选龙斗士了 就在今天 Master Oogway is choosing a Dragon Warrior, today. 大家快去玉殿 Everyone, everyone, go! Get to the J

ade Palace! 中原五侠客之一将被授予龙之典 One of the five is going to get the Dragon's Scroll. 等了几千年终于等到今天 赶快吃 吃完快走 We have been waiting a thousand years for this. Just take the bowl! 快去呀!! 这是武林史上的一大盛事 This is the greatest day in Kung Fu history! Don't worry about it. Just go! 别管钱了 快走吧 阿波 你要上哪去? file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 7/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txtPo! Where are you going? 上玉殿去 To the Jade Palace. 带上你的面条小车 But you're forgetting your noodle cart. 整个山谷的村民都会上那去 The whole valley will be there and you will sell noodle to all of them. 我们的面条就能卖疯了 卖面条? Selling noodles? - 老爸 我在想... - 什么? But Dad. You know I was kind of thinking, maybe I... - 或许我可以... - 什么? Ya? I was kind of thinking, maybe I... Ahh...Haa..? 把面条和馒头放一块卖 Could also sell the bean buns. They're about to go bad. 馒头放着都快发霉了 这才是我的儿子! That's my boy! I told you that dream was a sign. 我就说那个梦是个好兆头 没错 做这个梦真好... Ya... I'm glad I had it. 我是武林高手! 我也是! 加油 加油 就快到了 Almost there. 老天别这么对我 别这么对我 What? No! No! No! 我们先走了 阿波 Sorry Po. We'll bring you back a souvenir. file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 8/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt放心吧 会给你带纪念品的 那怎么行 我自己来 No, I'll bring you back a souvenir. It's a historic day. Isn't it Master Oogway? 今天将会是历史性的一天 是吧? 龟仙人 是啊 没想到我能活着看到这天 Yes. The one I feared I would not live to see. 你的徒弟们准备好了吗? Are your students ready? Yes, Master Oogway. 一切就绪了 龟仙人 记好了 老朋友 Now know this old friend... 选中的人不但会给山谷带来安宁 Whomever I chose will not only bring peace to the valley, but also to you. 还能抚平你的心灵 武林大会正式开始! Let the tournament begin! 别关 别关 我来了 该死 No, no, no, wait! I'm coming. Hey! Open the door. 把门打开 让我进去 Let me in! 和平谷的村民们 Citizens of the Valley of Peace. 很荣幸为你们介绍 It is my great honour to present to you, 老虎 毒蛇 仙鹤 猴子 螳螂 Tigress, Viper, Crane, Monkey, Mantis. 传说中的中原五侠客 The Furious Five! Ah...Ah...Ahh... 哇! 中原五侠客 They're The Furious F

ive! Aah..aah... ouch! 请各就各位 Warriors prepare! file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 9/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt先等等 别开始 Blast, No, Quick Po. Ready for battle. 比武即将开始 千吨烟火齐发 The thousand tons of fire! Ho...ha...howw! 快看那招式 嘿! 闪开点 Wow... Look at that! Hey! Get out of the way! Uhh...Oh...ohh! Ah...ah...aah! Hiyaah...ouch! 最后上场的是...悍娇虎 And finally, Master Tigress. 相信我 村民们 你们还没见到真正的绝招 Believe me citizens, you have not seen anything yet. 还用你说 I know! 她的杀手? 除了强壮的体魄和犀利的眼神外 Master Tigress faces Iron Arms and its Blades of Death. 还有其致命的虎爪功 我感受到了...龙斗士...气脉 I sense the Dragon Warrior is among us. 和平谷的村民们 Citizens of the Valley of Peace, 龟仙人将挑选龙斗士的继承者 Master Oogway will now choose the Dragon Warrior. 就选了! 等一等 Hah...butta... No, no, no wait! Yaa...ahh. Ha...ha...haah! Ha...ha...haah. Po! What are you doing? 阿波 你在干什么! What does it look file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 10/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txtlike I'm doing? 你说我是在干嘛? 别吹 别吹 我要去看龙斗士 Stop! Stop! I'm going to see the Dragon Warrior. But I don't understand, you finally have the noodle dream. 我不明白你怎么了 你好不容易才做了关于面条的梦 我撒谎了 老爸 我没梦到面条 I lied. I don't dream about noodles, Dad. I love Kung Fu...uuu! 我爱武功 Oh come on son. Let's get back to work. 好了 儿子 回去工作吧 Heay...okay. 好吧 Ahh...aahh...aah. Po!...Heay...heay...hey. Oh...Somebody... 儿子! Oh. What's going on? 我是要...我在哪? ... Where? 你在指什么? Why are you pointing...? Oh. Okay. Sorry. I just wanted to see who the Dragon Warrior was? 对不起 我只想看看谁成为了龙斗士 真有意思 How interesting? 龟仙人 您是在指我吗? Master, are you pointing at me? - 我在指他 - 指谁? Him. Who? - 就是你 - 我? You. Me? file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 11/54 页)[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txtThe universe has brought us the Dragon Warrior. 冥冥宇宙为我们指定了龙斗士 What? What? What? What! 怎么可能? 怎么可能? Stop wait. Who told you to... 等等 停下来 谁让你们... 龟仙人 等一下 Ma

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇二
《功夫熊猫1台词》

Kungfu Panda 《功夫熊猫1》

-Narrator: Legend tells of a legendary warrior...

legend: 传奇 legendary: 传奇的 warrior: 武士

传奇故事传颂着一名传奇武士,

whose kung fu skills were the stuff of legend.

他的功夫出神入化。

He traveled the land in search of worthy foes.

in search of: 寻找 foe: 敌人

他走遍天涯,独孤求败,

-Demon: I see you like to chew.

chew: 咀嚼,咬

你挺喜欢吃啊,

Maybe you should chew on my fist!

有种就吃了我的拳头!

-Narrator: The warrior said nothing for his mouth was full.

武士一言不发,因为正忙着吃,

Then he swallowed.

然后一口吞下,

And then he spoke.

开口道:

“Enough talk. Let's fight! Shashabooey! Shashabooey!”

“别废话,动手吧!沙哈波易!沙哈波易!”

-Narrator: He was so deadly in fact

他的一招一式如此彪悍

that his enemies would go blind from over exposure to pure awesomeness.

exposure: 暴露 pure: 完全的 awesomeness: 敬畏

他的敌人目不暇接,只有瞠目结舌的份儿

-Demon: My eyes!

我的眼睛!

-Rabbit1: He's too awesome!

awesome: 令人惊叹的

他太彪悍了!

-Rabbit2: And attractive!

太有魅力了!

-Rabbit1: How Can We repay you?

我们何以回报?

-Warrior: There is no charge for awesomeness.

awesomeness: 非凡的

伟大不求回报

Or attractiveness.

attractiveness: 魅力

迷人更无所需

Kablooey! Kablooey!

哼哼哈哈!哼哼哈哈!

-Narrator: It mattered not how many foes he faced.

他征战无数

They were no match for his body!

无人堪与匹敌,

Never before had a panda been so feared!

从没有哪只熊猫能让人如此恐惧,

And so loved.

又让人如此爱戴。

Even the most heroic heroes in China,

即使是神州大地之上最英勇的勇士们

the Furious Five,

furious: 凶猛的

勇猛五杰,

bowed in respect to this great master.

也心怀敬意地拜倒在这位大师脚下。

-Monkey: We should hang out.

hang out: 出去

咱出去玩玩怎样?

-Warrior: Agreed.

同意。

-Narrator: But hanging out would have to wait.

但出去玩的事情得先放一边,

Because when you're facing the 10 000 demons of shemon Mountain

demon: 恶魔

因为尚有万千暴徒待铲除,

there's only one thing that matters and that's...

正经事只有一件,就是……

-Monkey: Po! Get up!

Po,快起床!

You'll be later for work!

要误了生意了!

-Po: What?

什么?

[Scene: the dream is over, and Po gets up to work.]

-Dad: Po! Get up!

Po,快起床!

Po. What are you doing up there?

Po,你磨蹭啥呢?

-Po: Nothing.

没啥。

Monkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress!

mantis: 螳螂 crane: 鹤 viper: 毒蛇

Monkey! Mantis! Crane! Viper! Tigress!

-Dad: Po! Let's go! You're late for work.

Po!快点,都误了生意了。

-Po: Coming!

来啦……

Sorry, dad.

对不起,老爸

-Dad: Sorry doesn't make the noodles.

对不起可变不出面条来。

What were you doing up there?

你在搞什么名堂?

All that noise.

稀里哗啦的。

-Po: Nothing. I just had a crazy dream.

没什么,就是个乱七八糟的梦。

-Dad: About what?

什么梦?

What were you dreaming about?

梦到什么了?

-Po: What was I...?

梦到了……我梦见了……

I was dreaming about...

我梦见了……

...noodles.

……面条。

-Dad: Noodles?

面条?

You were really dreaming about noodles?

你真梦见面条了?

-Po: Yeah. What else would I be dreaming about?

没错。不然还能梦见啥?

Careful! That soup is sharp.

小心!汤很锋利哦(有飞镖)。

-Dad: Oh, happy day!

哦,太让人高兴了!

My son finally having the noodle dream!

我儿子终于梦到面条了!

You don't know how long I've been waiting for this moment.

哦,你不知道我等这一刻都等了多久!

This is a sign, Po.

sign: 迹象

这是个好兆头,Po。

-Po: A sign of what?

什么好兆头?

You are almost ready to be entrusted with the secret ingredient of my Secret Ingredient Soup. entrust: 委托 ingredient: 原料

我终于可以把我的私酿密汤的配方传给你了。

Then you will fulfill your destiny and take over the restaurant!

destiny: 命运 take over: 继承

这样你就能不辱使命,继承这间饭馆了。

As I took it over from my father who took it over from his father...

就像我子承父业,父承祖父业一样,

...who won it from a friend in mahjong.

mahjong: 麻将

这店可是爷爷来麻将从朋友手里赢来的。

-Po: Dad, Dad, Dad, it was just a dream.

老爸,老爸,这不过是场梦。

-Dad: No, it was the dream.

不,这是注定的梦。

We are noodle folk.

folk: 特定集团中的人

我们是面条世家,

Broth runs through our veins.

broth: 肉汤 vein: 静脉

流淌着肉汤面条的血脉。

-Po: But, Dad, didn't you ever want to do something else?

可是,老爸,你有没有……想过做点别的?

Something besides noodles?

除了面条之外的?

-Dad: Actually, when I was young and crazy,

其实,我还年少轻狂的时候,

I thought about running away and learning how to make tofu.

曾想过离家出走,学做豆腐。

-Po: Why didn't you?

那你干吗不做?

-Dad: Because it was a stupid dream.

因为这是个黄梁蠢梦,

Can you imagine me making tofu?

你能想象我做豆腐的样子吗?

Tofu.

豆腐?

No! We all have our place in this world.

别提了!我们各有其命。

Mine is here,

我就是面条命,

and yours is...

而你……

-Po: I know, is here.

我知道了,也是面条命。

-Dad: No!it's at tables 2, 5, 7 and 12.

错!是2号桌,5号桌,7号桌还有12号桌。

Service with a smile.

别忘了微笑服务。

[Scene: in the Jade Palace, Master and his students are playing kungfu, and the bad news comes. ]

-Master: Well done, students...

干得好,徒儿们!

if you were trying to disappoint me.

如果还有什么想让我挑剔的地方,就是

Tigress, you need more ferocity!

ferocity: 凶猛

Tigress,力道要更强!

Monkey, greater speed.

Monkey,速度要更快。

Crane, height.

Crane,更高。

Viper, subtlety. Mantis...

subtlety: 微妙

Viper,更精准。Mantis……

-Zeng: Master Shifu.

大师傅。

-Master: What?!

插什么嘴?!

-Zeng: It's Master Oogway.

是Oogway大师,

He wants to see you.

他想见您。

-Master: Master Oogway, you summoned me?

summon: 召唤

Oogway大师,您召见我。

Is something wrong?

是出什么事了吗?

- Oogway: Why must something be wrong for me to want to see my old friend?

为何非要出事才能与老友相聚呢?

-Master: So nothing's wrong?

这么说,没出啥事?

-Oogway: Well, I didn't say that.

我倒也没这么说,

-Po: You were saying?

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇三
《功夫熊猫中英台词》

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

功夫熊猫

传奇故事传颂着一名传奇武士

Legend tells of a legendary warrior,

他的功夫无人能敌

whose kung fu skills

were the stuff of legend.

浪迹江湖 一路行侠仗义

He travelled the land

in search of worthy foes.

既然你这么爱吃

试吃看看我的拳头如何!

I see you like to chew.

Maybe you should chew on my fist.

武士一言未发 因为他嘴里塞满了食物

The warrior said anything

for his mouth was full.

但他一口把食物吞下 然后说

"少啰唆! 接招吧!"

Then he swallowed.

And then he spoke.

Enough talk. Let's fight.

看招

他的致命招数无人能挡

He was so deadly in fact,

that his enemies will go blind,

敌人都被他的正义之光闪瞎了眼

from over exposure to pure

awesomeness.

我看不见了!

他武功盖世!

极具魅力

My eyes!

He's too awesome!

我们该怎么报答你呢?

And attractive.

How can we re-pay you?

"路见不平,拔刀相助" 无需回报!

There is no charge for awesomeness.

Or attractiveness.

爆发吧!

千军万马全被踏在足下 艺高人胆大

It mattered not how many foes he faced.

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 1/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

They were no match for his voracity.

有史以来最使人敬畏

Never before had a panda

been so feared, and so loved.

又最令人销魂的熊猫

即使是打败天下无敌手的中原五侠客

也对他佩服得五体投地

Even the most heroic heroes

in all of China,

The Furious Five.

Bowed in respect to this great master.

什么时候一起出去放松放松

没问题

We should hang out.

Agreed.

但现在不是放松的时候

面对石门山一万疯狂大军时

But hanging out would

have to wait.

Cause when you're facing the ten

thousand demons of demon mountain.

当务之急是...

There is only one thing

that matters and thats...

你该起床

不然要迟到了

Get up!

You'll be late for work.

啥?

阿波 快起床

Po...

Get up!

阿波 你在那干嘛呢

Hey, Po.

What are you doing up there?

没干嘛

Ahh.. nothing.

猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎!

Monkey, Mantis, Crane, Viper,

Tigress ... Roarrrr!

Ahh...

阿波 快点 你要迟到了

Po. Let's go.

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 2/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

You're late for work.

我来了

Coming!

对不起 老爸

对不起有什么用 又不能拿它来煮面条

Sorry Dad.

Sorry, doesn't make the Noodles.

你刚在楼上干什么 那么吵?

What were you doing up there?

All that noise?

没什么 做了个怪梦而已

Oh...nothing.

Just had a crazy dream.

关于什么的梦? 你梦到什么了?

About what? Uh?

What were you dreaming about?

我梦到...

What was I...aah...

... I was dreaming about a...

面条了

面条? 你真的梦到面条了?

Noodles.

Noodles?

You were really dreaming about noodles?

是啊 不然我还能梦什么

Uhh... Ya,

what else would I be dreaming about?

当心面汤很"烫"

Oh, careful.

That soup is - sharp!

太令人高兴了

Oh... happy day.

My son finally having the noodle dream.

我的儿子终于梦到了面条

你不知道为了这一刻

我已经等待了多久

You don't know how long

I have been waiting for this moment.

这是个好兆头 阿波

This is a sign, Po.

什么事情的兆头?

Uh... a sign of what?

你就要准备好继承我的"神秘配方汤"的神秘配方了

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 3/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

You are almost ready to be

entrusted with the secret ingredient,

... of my secret ingredient soup.

然后实现你的命运 接管这间餐馆

And then you will fulfill your destiny

and take over the restaurant.

就像我从我父亲那继承

Just as I took over from my father

who took over from his father.

他又继承自他的父亲

最早是他和朋友打麻将赢来的

who won it from a friend

over a game of mahjong.

老爸 别激动 不过是个梦

Dad, dad, dad.

It was just a dream.

不 这不是一般的梦

No, it was the Dream.

我们是面条世家

Wu Xiang noodles.

Po, broth runs through our veins.

面汤在我们的血液中流串着

但是 老爸 你有没有想过...

去干点别的

But Dad, didn't you ever

wanted to do something else?

除了做面条之外

Something, beside noodles.

实际上 想当年我年轻气盛时

Actually, when I was young

and crazy.

也曾想过要离家出走 去学做豆腐

I thought of running away

and learning how to make tofu.

为什么没去呢?

So why didn't you?

因为那个梦想愚蠢得很

Oh, because it was

a stupid dream.

你能想象我做豆腐是什么样子吗?

Can you imagine me making tofu?

啊哈哈哈 豆腐?

Ha, ha, ha. Tofu!

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 4/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

笑死人了

我绝不会干

No, we all have our place

in this world.

我们都有自己的宿命

我的地盘就是这 而你的...

My is here and yours is...

... I know "is here".

我知道 也是这

不对 是2号 9号 7号和12号桌的

No, its tables 2, 5 ,7 and 12.

别忘了微笑

Service with a smile.

干得好 徒弟们

你们让我失望的本领真好

Well done, students...

... if you were trying

to disappoint me.

小虎 不够凶狠

Tigress, you need more ferocity.

Monkey greater speed.

大猴 加快速度

老鹤 再高点

毒蛇 不够灵巧 螳螂...

Crane, height. Viper, subtlety.

Mantis... Master Shifu...

- 师傅

- 干嘛?

Master Shifu... What?

龟仙人有请

It...its Master Oogway,

he wants to see you.

龟仙人 您召见我有何贵干?

Master Oogway, you summoned me?

Is something wrong?

一定得有要事

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇四
《功夫熊猫中英台词》

功夫熊猫

传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells of a legendary warrior,

他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend.

浪迹江湖 一路行侠仗义 He travelled the land in search of worthy foes.

既然你这么爱吃 试吃看看我的拳头如何!

I see you like to chew. Maybe you should chew on my fist.

武士一言未发 因为他嘴里塞满了食物 The warrior said anything for his mouth was full. 但他一口把食物吞下 然后说 "少啰唆! 接招吧!"

Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Let's fight.

看招 他的致命招数无人能挡 He was so deadly in fact, that his enemies will go blind, 敌人都被他的正义之光闪瞎了眼 from over exposure to pure awesomeness.

我看不见了! 他武功盖世! 极具魅力

My eyes! He's too awesome!

我们该怎么报答你呢?

And attractive.

How can we re-pay you?

"路见不平,拔刀相助" 无需回报!

There is no charge for awesomeness.

Or attractiveness.

爆发吧!

千军万马全被踏在足下 艺高人胆大

It mattered not how many foes he faced.

They were no match for his voracity.

有史以来最使人敬畏

Never before had a panda

been so feared, and so loved.

又最令人销魂的熊猫

即使是打败天下无敌手的中原五侠客

也对他佩服得五体投地

Even the most heroic heroes

in all of China,

The Furious Five.

Bowed in respect to this great master.

什么时候一起出去放松放松

没问题

We should hang out.

Agreed.

但现在不是放松的时候

面对石门山一万疯狂大军时

But hanging out would

have to wait.

Cause when you're facing the ten

thousand demons of demon mountain.

当务之急是...

There is only one thing

that matters and thats...

你该起床

不然要迟到了

Get up!

You'll be late for work.

啥?

阿波 快起床

Po...

Get up!

阿波 你在那干嘛呢

Hey, Po.

What are you doing up there?

没干嘛

Ahh.. nothing.

猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎!

Monkey, Mantis, Crane, Viper,

Tigress ... Roarrrr!

Ahh...

阿波 快点 你要迟到了

Po. Let's go.

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 2/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

You're late for work.

我来了

Coming!

对不起 老爸

对不起有什么用 又不能拿它来煮面条

Sorry Dad.

Sorry, doesn't make the Noodles.

你刚在楼上干什么 那么吵?

What were you doing up there?

All that noise?

没什么 做了个怪梦而已

Oh...nothing.

Just had a crazy dream.

关于什么的梦? 你梦到什么了?

About what? Uh?

What were you dreaming about?

我梦到...

What was I...aah...

... I was dreaming about a...

面条了

面条? 你真的梦到面条了?

Noodles.

Noodles?

You were really dreaming about noodles?

是啊 不然我还能梦什么

Uhh... Ya,

what else would I be dreaming about?

当心面汤很"烫"

Oh, careful.

That soup is - sharp!

太令人高兴了

Oh... happy day.

My son finally having the noodle dream.

我的儿子终于梦到了面条

你不知道为了这一刻

我已经等待了多久

You don't know how long

I have been waiting for this moment.

这是个好兆头 阿波

This is a sign, Po.

什么事情的兆头?

Uh... a sign of what?

你就要准备好继承我的"神秘配方汤"的神秘配方了

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 3/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

You are almost ready to be

entrusted with the secret ingredient,

... of my secret ingredient soup.

然后实现你的命运 接管这间餐馆

And then you will fulfill your destiny

and take over the restaurant.

就像我从我父亲那继承

Just as I took over from my father

who took over from his father.

他又继承自他的父亲

最早是他和朋友打麻将赢来的

who won it from a friend

over a game of mahjong.

老爸 别激动 不过是个梦

Dad, dad, dad.

It was just a dream.

不 这不是一般的梦

No, it was the Dream.

我们是面条世家

Wu Xiang noodles.

Po, broth runs through our veins.

面汤在我们的血液中流串着

但是 老爸 你有没有想过...

去干点别的

But Dad, didn't you ever

wanted to do something else?

除了做面条之外

Something, beside noodles.

实际上 想当年我年轻气盛时

Actually, when I was young

and crazy.

也曾想过要离家出走 去学做豆腐

I thought of running away

and learning how to make tofu.

为什么没去呢?

So why didn't you?

因为那个梦想愚蠢得很

Oh, because it was

a stupid dream.

你能想象我做豆腐是什么样子吗?

Can you imagine me making tofu?

啊哈哈哈 豆腐?

Ha, ha, ha. Tofu!

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 4/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

笑死人了

我绝不会干

No, we all have our place

in this world.

我们都有自己的宿命

我的地盘就是这 而你的...

My is here and yours is...

... I know "is here".

我知道 也是这

不对 是2号 9号 7号和12号桌的

No, its tables 2, 5 ,7 and 12.

别忘了微笑

Service with a smile.

干得好 徒弟们

你们让我失望的本领真好

Well done, students...

... if you were trying

to disappoint me.

小虎 不够凶狠

Tigress, you need more ferocity.

Monkey greater speed.

大猴 加快速度

老鹤 再高点

毒蛇 不够灵巧 螳螂...

Crane, height. Viper, subtlety.

Mantis... Master Shifu...

- 师傅

- 干嘛?

Master Shifu... What?

龟仙人有请

It...its Master Oogway,

he wants to see you.

龟仙人 您召见我有何贵干?

Master Oogway, you summoned me?

Is something wrong?

一定得有要事

才能见见自己的老朋友吗

Why must something be wrong

for me to want to see my old friend?

这么说来...没事?

So, nothing is wrong?

Well, I didn't say that.

我可没那么说

file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt(第 5/54 页)

[2010-4-20 15:52:28]file:///C|/Documents and Settings/Administrator/桌面/功夫熊猫 中英语字幕.txt

你是想说...

You were saying?

我预见到...太郎将重出江湖

I have had a vision.

Tai Lung will return.

这不可能! 他身处狱中

That is impossible.

He's in prison.

万事皆有可能

Nothing is impossible.

平先生 火速飞去啸岗监狱

Zeng, fly to Chordom Prison.

Tell them to double the guards,

叫他们把狱守数量加倍 把武器加倍

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇五
《电影《功夫熊猫》台词全集--中英双语版》

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇六
《功夫熊猫2中英台词2011年》

功夫熊猫 2 Kung Fu Panda 2 (2011)

中英文对照字幕

很久以前,在古代中国,

Long ago, in ancient China,

孔雀家族统治着宫门城。

The Peacocks ruled over the Gongmen city.

他们给这座城带来了快乐与繁荣。

They brought great joy and prosperity to the city

因为他们发明了烟火。

For they had invented fireworks.

但他们的儿子,沈王爷

But their son, Lord Shen 在烟火中看到了一个邪恶的计划。

Saw darker path in the fireworks.

能带来色彩与快乐的东西

What that brought color and joy

同时也能带来黑暗与毁灭。

Can also brink darkness and destruction.

沈王爷令他的父母感到不安从而向一位先知求教 。

Shen trouble parents consult to a Soothsayer.

她预言道, 如果沈王爷继续在邪路上执迷不悟,

She foretold that if Shen continue down to this dark path,

他会被一名黑白勇士所打败。

He will be defeated by the warrior of black and white.

这位少主开始改变他的命运。

The Young Lord set out to change his fate.

但他下一步所做的事,人们无法得知。

But what he did next, only sealed.

沈王爷回到他的父母那里期待能够得到赞赏。

Shen returned to his parents for a pride.

但在他们的脸上,他只看到了恐惧。

But in their faces, he saw only horror.

他被驱逐出了这座城市,永远不得回来。

He was banish from the city forever.

但沈王爷发誓要报复。

But Shen swore revenge.

他朝他必定会回来

Some day, he will return

到时候天下所有人都要臣服于他脚下。

and all of China will bow at his feet.

就要完成了,沈王爷。但我们的金属不够用了。

Almost done, Lord Shen. But we ran out of metal.

到最远的村庄去查探,找更多的金属回来。

Search the furthest villages, find more metal.

天下将是我的了。

China will be mine.

然后神龙大侠加入了盖世五侠。

And then the Dragon warrior joined the Furious five.

所以他们成为了最棒的功夫队伍。

So they became the most awesome kungfu team ever.

废话少说。动手吧。

Enough talk. Let's fight.

听! 你现在可以听到神龙战士正在训练呢。

Listen! You can hear the Dragon warrior is training right now.

三十三,阻止他。这太危险了。

Thirty-three, stop him. It's too dangerous.

保持专心。 -三十六。

Stay focus. -Thirty-six.

他的脸怎么能变成这样啊?

How is he doing that to his face?

三十八个豆沙包。

Thirty-eight bean buns.

新纪录。你这个怪物。

New record. You monster.

继续,吃 40 个。-他绝不能达到 40 个。

Keep going, hit forty -He never hit forty.

没问题,兄弟,我现在就塞 40 个!

You got it, buddy, I'm going to forty!

来吧。没问题。 Do it. No problem.

等等。 Wait a moment.

他做到了。做得好,阿宝。 He did it. Well done Po.

你的训练还没去呢。 Your training is paid off.

噢,师傅。我要走了。待会见。

h, master Shifu. Gotta go. See you later.

那些包子你会帮我留着是吧?

You'll save those to me, right?

心如止水。 Inner peace.

心如止水。 Inner peace.

心如止水。 Inner peace.

师傅。 Master Shifu.

师傅。什么情况?有海盗吗?

Master Shifu. What do we got? Pirates?

还是火山上的山贼?

Vandals of volcano mountain?

不管是什么我都会把他们干掉, 因为我在很有状态。

Whatever it is I will take them down. Cuz I'm in the mood

我得找些事干干,你知道我的意思吧?

I need to get something done, you know what I mean?

你在干什么呢? What are you doing?

龟仙大师的最终教义之一。

One of Master Oogways' final teachings.

太牛了。你是怎么做到的?

Awesome. How did you do that?

心如止水。 -心如止水,太酷了!

Inner peace. -Inner peace. that cool!

心如什么样的止水?-这是你下一阶段的训练内容。

Inner peace of what? -It's the next phase of your training. 每一位高手都必需找到令自己心如止水的方法。

Every master must find his path to inner peace.

有些人在一个山洞里冥想了 50年,就像这样。

Some chose to meditate for 50 years in a cave just like this.基本上不吃也不喝。 Without the slightest taste of food or water.

或者?有些人精神和肉体上都备受折磨, 和我一样。

Or? some find pain and suffering as I did.

阿宝,在你被选为神龙大侠的那一天

Po, the day you was chosen to be Dragon Warrior

„是我一生中最糟糕的日子。

...was the worst day of my life.

到目前为止,没有一样东西是像样的。

By far, nothing else came close.

这曾是最痛苦,令人心碎,可怕的时刻, -好吧。

It was the most painful, mind destroying, horrible moment, -Okay.

我之前从来没有体验过的。

I have ever experienced.

但自从我发现问题并不在于你,而是在于我

But once I realized the problem was not you, but within me

我领悟到了心如止水,从而能够利用宇宙之量。

I found inner peace, and was able to harness the flow of the universe. 就这样,我只需要心如止水?

So that's it, I just need inner peace?

我的内心已经是非常非常平静的了。

My inner is already super-super peaceful

那么我只需要做的,就是发挥它的作用。

So i only need to do, just get this thing going.

心如止水,你完了。 Inner peace, You're going down.

现在让我看看你的脚之前是怎么弄的,我只看到你那漂亮的„

Now show me what you were doing with your feet, I saw you just show a fancy... 阿宝! Po! 有强盗,正在朝音乐家们的村子进发。

Bandits, approaching from the musicians' village.

危险。让音乐家们来点动感音乐吧,因为好戏开始了。

Danger. Tell those musicians to start playing some action music, cuz it is on. 不要担心师傅,我会参悟心如止水的,只要我一回来。

Don't worry Shifu, I will master inner peace, a s soon as I get back.

这回可不是玩过家家。 No snack stop this time.

哈哈哈!过家家。 Ha-ha-ha! Snack stop.

等等,你是说真的? Wait, are you serious?

把你能找到的金属全带走

Get all the metal you can find

拿走这些金属。 Grab the metal.

救命,救命,救命。 Help, help, help.

都在这了。走吧。

That's everything. Let’s get out of here.

正义之翅。 Wings of justice.

神龙大侠。 The dragon warrior.

熊猫?这不可能。 Panda? That's impossible.

我的拳头正等着伸张正义呢。

My fist hunger for justice.

这是我的„拳头。 This was my...fist.

干掉他们。 Get them.

来吧。 Come on.

尝尝这个。 Take that.

阿宝,有箭来! Po, incoming!

谢啦,螳螂。 Thank you, Mantis.

虎妞,过来双管齐下。 Tigress, double-jump strike.

旋风腿! Feet of Fury!

虎妞。 Tigress.

猴子。毒蛇。 Monkey. Viper.

螳螂。小兔兔。什么? Mantis. Bunny. What?

噢,不好意思。 oh sorry.

仙鹤,上。我就来了。 Crane, go, I’m on it.

大家都没事吧? Is everyone ok?

太棒了! Awesome!

这个给我吧。 I got this.

太菜了,黑白怪。 Shoo on that, Toby!

你还好吧?怎么了? Are you okay? What happened?

我想我看到了 I think I saw

我想„ I think ...

我要走了 I gotta go

谢谢光临神龙大侠面豆腐。

Thank you for coming in Dragon Warrior Noodles and Tofu.

还要茶吗?柠檬酱?有什么需要, 尽管说。

More tea? Lemon sauce? If you need anything, just ask.

谢谢。 Thank you.

神龙战士的地拖。他肯定很穷了。

Dragon Warrior's mop. He might be very poor

不要碰,你会弄脏它的。

No touching, you'll get the mop dirty.

他曾在招呼着我呢。-太棒了。

He was waiting on me. -awesome.

我有证据证明。神龙大侠在哪里?

I have a stand to prove it. Where is the Dragon Warrior?

他已经不再在这里上班了。 He does not work here anymore.

他在外头很忙的。保护着这个山谷呢

He's busy out there. Protecting the valley

神龙大侠. -阿宝。 The Dragon Warrior. -Po.

好,行。 Here, ok

你应该告诉我你要过来。

You should have told me you would come.

嗨,爸。 Hi dad.

我会帮你留点臭豆腐。-额。

I would save you some stinky tofu. -Ah.

额,我可以和你说句话吗? -当然可以了,儿子。

Ah, can I talk to you? -Of course, son.

以我儿子之威名: 免费豆腐甜点全场供应 „

In honor of my son: Free Tofu desserts for everybody ...

不过得先消费。 ... with purchases.

看到你很高兴,阿宝。 So good to see you. Po.

你是不是减肥了。 Have you lost weight.

我差不多能用我的翅膀抱你一圈了。

I could almost put my wings around you.

也许有一点点。 Maybe a little.

阿宝,你肯定感到很虚弱,让我给点做点汤吧。

Po, you must feel weak, Let me get you some soup.

不用了,爸。我不饿。

That's ok dad. I'm not hungry.

不饿?阿宝 ,你没事吧?

Not hungry? Po you alright?

没事,我很好,我只是

Yeah, I'm fine, I just

今 天早 些时 候 我在 打强 盗 。没 什么 危 险的

Earlier today, I was fighting with the bandits. Nothing too dangerous 他们只是„你知道的。

They were just .. you know.

然后一件非常奇怪的事情发生了,

And then, a strangest thing happened,

我看到了一个奇妙的画画。

I had a crazy vision.

我想我看到我妈了,我还看到了自己是个婴儿。

I think i saw my mom. And me as a baby.

妈?婴儿? Mom? a Baby?

爸? Dad?

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇七
《功夫熊猫2台词》

2功夫熊猫

2 Kung Fu Panda 2 (2011)

中英文对照字幕

很久以前,在古代中国,

Long ago, in ancient China,

孔雀家族统治着宫门城。

The Peacocks ruled over the Gongmen city.

他们给这座城带来了快乐与繁荣。

They brought great joy and prosperity to the city

因为他们发明了烟火。

For they had invented fireworks.

但他们的儿子,沈王爷

But their son, Lord Shen

在烟火中看到了一个邪恶的计划。

Saw darker path in the fireworks.

能带来色彩与快乐的东西

What that brought color and joy

同时也能带来黑暗与毁灭。

Can also brink darkness and destruction.

沈王爷令他的父母感到不安从而向一位先知求教

Shen trouble parents consult to a Soothsayer.

她预言道,

如果沈王爷继续在邪路上执迷不悟,

She foretold that if Shen continue down to this dark path,

他会被一名黑白勇士所打败。

He will be defeated by the warrior of black and white.

这位少主开始改变他的命运。

The Young Lord set out to change his fate.

但他下一步所做的事,人们无法得知。

But what he did next, only sealed.

沈王爷回到他的父母那里期待能够得到赞赏。

Shen returned to his parents for a pride.

但在他们的脸上,他只看到了恐惧。

But in their faces, he saw only horror.

他被驱逐出了这座城市,永远不得回来。

He was banish from the city forever.

但沈王爷发誓要报复。

But Shen swore revenge.

他朝他必定会回来

Some day, he will return

到时候天下所有人都要臣服于他脚下。

and all of China will bow at his feet.

就要完成了,沈王爷。但我们的金属不够用了。

Almost done, Lord Shen. But we ran out of metal.

到最远的村庄去查探,找更多的金属回来。

Search the furthest villages, find more metal.

天下将是我的了。

China will be mine.

然后神龙大侠加入了盖世五侠。

And then the Dragon warrior joined the Furious five.

所以他们成为了最棒的功夫队伍。

So they became the most awesome kungfu team ever.

废话少说。动手吧。

Enough talk. Let's fight.

听!

你现在可以听到神龙战士正在训练呢。

Listen! You can hear the Dragon warrior is training right now.

三十三,阻止他。这太危险了。

Thirty-three, stop him. It's too dangerous.

保持专心。

-

三十六。

Stay focus. -Thirty-six.

他的脸怎么能变成这样啊?

How is he doing that to his face?

三十八个豆沙包。

Thirty-eight bean buns.

新纪录。你这个怪物。

New record. You monster.

继续,吃

40

个。

-

他绝不能达到

40

个。

Keep going, hit forty -He never hit forty.

没问题,兄弟,我现在就塞

40

个!

You got it, buddy, I'm going to forty!

来吧。没问题。

Do it. No problem.

等等。

Wait a moment.

他做到了。做得好,阿宝。

He did it. Well done Po.

你的训练还没去呢。

Your training is paid off.

噢,师傅。我要走了。待会见。

h, master Shifu. Gotta go. See you later. 那些包子你会帮我留着是吧?

You'll save those to me, right? 心如止水。

Inner peace.

心如止水。

Inner peace.

心如止水。

Inner peace.

师傅。

Master Shifu.

师傅。什么情况?有海盗吗?

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇八
《【免费Down】功夫熊猫中英台词》

功夫熊猫

传奇故事传颂着一名传奇武士 Legend tells of a legendary warrior, 他的功夫无人能敌 whose kung fu skills were the stuff of legend. 浪迹江湖 一路行侠仗义 He travelled the land in search of worthy foes. 既然你这么爱吃 试吃看看我的拳头如何! I see you like to chew.

Maybe you should chew on my fist. 武士一言未发 因为他嘴里塞满了食物The warrior said anything for his mouth was full. 但他一口把食物吞下 然后说 "少啰唆! 接招吧!" Then he swallowed. And then he spoke. Enough talk. Let's fight. 看招

他的致命招数无人能挡 He was so deadly in fact, that his enemies will go blind, 敌人都被他的正义之光闪瞎了眼 from over exposure to pure awesomeness. 我看不见了! 他武功盖世! 极具魅力

My eyes!

He's too awesome! 我们该怎么报答你呢? And attractive.

How can we re-pay you?

"路见不平,拔刀相助" 无需回报! There is no charge for awesomeness. Or attractiveness. 爆发吧!

千军万马全被踏在足下 艺高人胆大 It mattered not how many foes he faced. 有史以来最使人敬畏 Never before had a panda been so feared, and so loved. 又最令人销魂的熊猫

即使是打败天下无敌手的中原五侠客 也对他佩服得五体投地 Even the most heroic heroes in all of China, The Furious Five.

Bowed in respect to this great master. 什么时候一起出去放松放松 没问题

We should hang out. Agreed.

但现在不是放松的时候 面对石门山一万疯狂大军时 But hanging out would have to wait.

Cause when you're facing the ten thousand demons of demon mountain.

1

当务之急是... There is only one thing that matters and thats... 你该起床 不然要迟到了 Get up!

You'll be late for work. 啥?

阿波 快起床 Po... Get up!

阿波 你在那干嘛呢 Hey, Po.

What are you doing up there? 没干嘛 Ahh.. nothing.

猴子! 螳螂! 仙鹤! 毒蛇! 老虎! Monkey, Mantis, Crane, Viper, Tigress ... Roarrrr! Ahh...

阿波 快点 你要迟到了 Po. Let's go. You're late for work. 我来了 Coming! 对不起 老爸

对不起有什么用 又不能拿它来煮面条 Sorry Dad.

Sorry, doesn't make the Noodles. 你刚在楼上干什么 那么吵? What were you doing up there?

All that noise?

没什么 做了个怪梦而已 Oh...nothing.

Just had a crazy dream. 关于什么的梦? 你梦到什么了? About what? Uh?

What were you dreaming about? 我梦到...

What was I...aah... ... I was dreaming about a... 面条了

面条? 你真的梦到面条了? Noodles. Noodles?

You were really dreaming about noodles? 是啊 不然我还能梦什么 Uhh... Ya,

what else would I be dreaming about? 当心面汤很"烫" Oh, careful. That soup is - sharp! 太令人高兴了 Oh... happy day.

My son finally having the noodle dream. 我的儿子终于梦到了面条 你不知道为了这一刻 我已经等待了多久 You don't know how long

I have been waiting for this moment. 这是个好兆头 阿波 This is a sign, Po.

2

什么事情的兆头? Uh... a sign of what?

你就要准备好继承我的"神秘配方汤"的神秘Something, beside noodles. 实际上 想当年我年轻气盛时 Actually, when I was young 配方了

You are almost ready to be

entrusted with the secret ingredient, ... of my secret ingredient soup. 然后实现你的命运 接管这间餐馆 And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant. 就像我从我父亲那继承

Just as I took over from my father who took over from his father. 他又继承自他的父亲

最早是他和朋友打麻将赢来的 who won it from a friend over a game of mahjong. 老爸 别激动 不过是个梦 Dad, dad, dad. It was just a dream. 不 这不是一般的梦 No, it was the Dream. 我们是面条世家 Wu Xiang noodles.

Po, broth runs through our veins. 面汤在我们的血液中流串着 但是 老爸 你有没有想过... 去干点别的

But Dad, didn't you ever wanted to do something else? 除了做面条之外

and crazy.

也曾想过要离家出走 去学做豆腐 I thought of running away and learning how to make tofu. 为什么没去呢? So why didn't you? 因为那个梦想愚蠢得很 Oh, because it was a stupid dream.

你能想象我做豆腐是什么样子吗? Can you imagine me making tofu? 啊哈哈哈 豆腐? Ha, ha, ha. Tofu! 笑死人了 我绝不会干

No, we all have our place in this world. 我们都有自己的宿命 我的地盘就是这 而你的... My is here and yours is... ... I know "is here". 我知道 也是这

不对 是2号 9号 7号和12号桌的No, its tables 2, 5 ,7 and 12. 别忘了微笑 Service with a smile. 干得好 徒弟们

你们让我失望的本领真好

3

Well done, students... ... if you were trying to disappoint me. 小虎 不够凶狠

Tigress, you need more ferocity. Monkey greater speed. 大猴 加快速度 老鹤 再高点

毒蛇 不够灵巧 螳螂... Crane, height. Viper, subtlety. Mantis... Master Shifu... - 师傅 - 干嘛?

Master Shifu... What? 龟仙人有请

It...its Master Oogway, he wants to see you. 龟仙人 您召见我有何贵干? Master Oogway, you summoned me? Is something wrong? 一定得有要事

才能见见自己的老朋友吗 Why must something be wrong for me to want to see my old friend? 这么说来...没事? So, nothing is wrong? Well, I didn't say that. 我可没那么说 你是想说... You were saying?

我预见到...太郎将重出江湖

I have had a vision. Tai Lung will return. 这不可能! 他身处狱中 That is impossible. He's in prison. 万事皆有可能 Nothing is impossible. 平先生 火速飞去啸岗监狱 Zeng, fly to Chordom Prison. Tell them to double the guards, 叫他们把狱守数量加倍 把武器加倍Double the weapons. Double everything. 把一切都加倍 - 绝不能让太郎逃出来 - 是! 师傅

Tai Lung does not leave that prison. Yes, Master Shifu. 命中注定的事 躲也躲不过 One often meets his destiny on the road he takes to avoid it. 我们必须有所行动

如果太郎真的回到和平谷报仇 We have to do something. We can't just have him march in the valley. And take his revenge. He'll, he'll... 他会... 他会...

你的心好似这潭湖水 老朋友 Your mind is like this water

4

my friend. When it is agitated... 如果波澜起伏 就会模糊不清 ... it becomes difficult to see. 但如果平静下来

But if you allow it to settle, the answer becomes clear. 解决之道必将自现 龙之典

The Dragon's scroll. 时候到了... It is time. But who? 但是谁呢?

谁有资格继承这无穷的力量? Who is worthy to be trusted with the secret to limitless power? 谁有资格成为龙斗士? To become the Dragon Warrior. 我不知道 I don't know. 不好意思 借过 Excuse me. Sorry. - 嘿 看着点 阿波 - 对不起 卡住了 Oo...oo sorry. Hey, watch it Po. Sorry. Aah... Oop!

抱歉 没关系 我洗过澡了... Sorry, a thousand pardon. 快看!

What?

龟仙人要比武挑选龙斗士了 就在今天

Master Oogway is choosing a Dragon Warrior, today. 大家快去玉殿

Everyone, everyone, go! Get to the Jade Palace!

中原五侠客之一将被授予龙之典 One of the five is going to get the Dragon's Scroll. 等了几千年终于等到今天 赶快吃 吃完快走

We have been waiting a thousand years for this. Just take the bowl! 快去呀!!

这是武林史上的一大盛事 This is the greatest day in Kung Fu history! Don't worry about it. Just go! 别管钱了 快走吧 阿波 你要上哪去? Po! Where are you going? 上玉殿去

To the Jade Palace. 带上你的面条小车

But you're forgetting your noodle cart. 整个山谷的村民都会上那去 The whole valley will be there and you will sell noodle to all of them. 我们的面条就能卖疯了 卖面条?

5

功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的篇九
《功夫熊猫2(中英文台词)》

Kung Fu Panda 2-------功夫熊猫 2 (2011)

中英文对照字幕

很久以前,在古代中国,

Long ago, in ancient China,

孔雀家族统治着宫门城。

The Peacocks ruled over the Gongmen city.

他们给这座城带来了快乐与繁荣。

They brought great joy and prosperity to the city

因为他们发明了烟火。

For they had invented fireworks.

但他们的儿子,沈王爷

But their son, Lord Shen

在烟火中看到了一个邪恶的计划。

Saw darker path in the fireworks.

能带来色彩与快乐的东西

What that brought color and joy

同时也能带来黑暗与毁灭。

Can also brink darkness and destruction.

沈王爷令他的父母感到不安从而向一位先知求教 。

Shen trouble parents consult to a Soothsayer.

她预言道, 如果沈王爷继续在邪路上执迷不悟,

She foretold that if Shen continue down to this dark path,

他会被一名黑白勇士所打败。

He will be defeated by the warrior of black and white.

这位少主开始改变他的命运。

The Young Lord set out to change his fate.

但他下一步所做的事,人们无法得知。

But what he did next, only sealed.

沈王爷回到他的父母那里期待能够得到赞赏。

Shen returned to his parents for a pride.

但在他们的脸上,他只看到了恐惧。

But in their faces, he saw only horror.

他被驱逐出了这座城市,永远不得回来。

He was banish from the city forever.

但沈王爷发誓要报复。

But Shen swore revenge.

他朝他必定会回来

Some day, he will return

到时候天下所有人都要臣服于他脚下。

and all of China will bow at his feet.

就要完成了,沈王爷。但我们的金属不够用了。

Almost done, Lord Shen. But we ran out of metal.

到最远的村庄去查探,找更多的金属回来。

Search the furthest villages, find more metal.

天下将是我的了。

China will be mine.

然后神龙大侠加入了盖世五侠。

And then the Dragon warrior joined the Furious five.

所以他们成为了最棒的功夫队伍。

So they became the most awesome kungfu team ever.

废话少说。动手吧。

Enough talk. Let's fight.

听! 你现在可以听到神龙战士正在训练呢。

Listen! You can hear the Dragon warrior is training right now.

三十三,阻止他。这太危险了。

Thirty-three, stop him. It's too dangerous.

保持专心。 -三十六。

Stay focus. -Thirty-six.

他的脸怎么能变成这样啊?

How is he doing that to his face?

三十八个豆沙包。

Thirty-eight bean buns.

新纪录。你这个怪物。

New record. You monster.

继续,吃 40 个。-他绝不能达到 40 个。

Keep going, hit forty -He never hit forty.

没问题,兄弟,我现在就塞 40 个!

You got it, buddy, I'm going to forty!

来吧。没问题。 Do it. No problem.

等等。 Wait a moment.

他做到了。做得好,阿宝。 He did it. Well done Po.

你的训练还没去呢。 Your training is paid off.

噢,师傅。我要走了。待会见。

h, master Shifu. Gotta go. See you later.

那些包子你会帮我留着是吧?

You'll save those to me, right?

心如止水。 Inner peace.

心如止水。 Inner peace.

心如止水。 Inner peace.

师傅。 Master Shifu.

师傅。什么情况?有海盗吗?

Master Shifu. What do we got? Pirates?

还是火山上的山贼?

Vandals of volcano mountain?

不管是什么我都会把他们干掉, 因为我在很有状态。

Whatever it is I will take them down. Cuz I'm in the mood

我得找些事干干,你知道我的意思吧?

I need to get something done, you know what I mean?

你在干什么呢? What are you doing?

龟仙大师的最终教义之一。

One of Master Oogways' final teachings.

太牛了。你是怎么做到的?

Awesome. How did you do that?

心如止水。 -心如止水,太酷了!

Inner peace. -Inner peace. that cool!

心如什么样的止水?-这是你下一阶段的训练内容。

Inner peace of what? -It's the next phase of your training. 每一位高手都必需找到令自己心如止水的方法。

Every master must find his path to inner peace.

有些人在一个山洞里冥想了 50年,就像这样。

Some chose to meditate for 50 years in a cave just like this.基本上不吃也不喝。

Without the slightest taste of food or water.

或者?有些人精神和肉体上都备受折磨, 和我一样。

Or? some find pain and suffering as I did.

阿宝,在你被选为神龙大侠的那一天

Po, the day you was chosen to be Dragon Warrior

„是我一生中最糟糕的日子。

...was the worst day of my life.

到目前为止,没有一样东西是像样的。

By far, nothing else came close.

这曾是最痛苦,令人心碎,可怕的时刻, -好吧。

It was the most painful, mind destroying, horrible moment, -Okay. 我之前从来没有体验过的。

I have ever experienced.

但自从我发现问题并不在于你,而是在于我

But once I realized the problem was not you, but within me 我领悟到了心如止水,从而能够利用宇宙之量。

I found inner peace, and was able to harness the flow of the universe.

就这样,我只需要心如止水?

So that's it, I just need inner peace?

我的内心已经是非常非常平静的了。

My inner is already super-super peaceful

那么我只需要做的,就是发挥它的作用。

So i only need to do, just get this thing going.

心如止水,你完了。 Inner peace, You're going down.

现在让我看看你的脚之前是怎么弄的,我只看到你那漂亮的„

Now show me what you were doing with your feet, I saw you just show a fancy...

阿宝! Po! 有强盗,正在朝音乐家们的村子进发。

Bandits, approaching from the musicians' village.

危险。让音乐家们来点动感音乐吧,因为好戏开始了。

Danger. Tell those musicians to start playing some action music, cuz it is on.

不要担心师傅,我会参悟心如止水的,只要我一回来。

Don't worry Shifu, I will master inner peace, a s soon as I get back.

这回可不是玩过家家。 No snack stop this time.

哈哈哈!过家家。 Ha-ha-ha! Snack stop.

等等,你是说真的? Wait, are you serious?

把你能找到的金属全带走

Get all the metal you can find

拿走这些金属。 Grab the metal.

救命,救命,救命。 Help, help, help.

都在这了。走吧。

That's everything. Let’s get out of here.

正义之翅。 Wings of justice.

神龙大侠。 The dragon warrior.

熊猫?这不可能。 Panda? That's impossible.

我的拳头正等着伸张正义呢。

My fist hunger for justice.

这是我的„拳头。 This was my...fist.

干掉他们。 Get them.

来吧。 Come on.

尝尝这个。 Take that.

阿宝,有箭来! Po, incoming!

谢啦,螳螂。 Thank you, Mantis.

虎妞,过来双管齐下。 Tigress, double-jump strike.

旋风腿! Feet of Fury!

虎妞。 Tigress.

猴子。毒蛇。 Monkey. Viper.

螳螂。小兔兔。什么? Mantis. Bunny. What?

噢,不好意思。 oh sorry.

仙鹤,上。我就来了。 Crane, go, I’m on it.

大家都没事吧? Is everyone ok?

太棒了! Awesome!

这个给我吧。 I got this.

太菜了,黑白怪。 Shoo on that, Toby!

你还好吧?怎么了? Are you okay? What happened?

我想我看到了 I think I saw

我想„ I think ...

我要走了 I gotta go

谢谢光临神龙大侠面豆腐。

Thank you for coming in Dragon Warrior Noodles and Tofu.

还要茶吗?柠檬酱?有什么需要, 尽管说。

More tea? Lemon sauce? If you need anything, just ask.

谢谢。 Thank you.

神龙战士的地拖。他肯定很穷了。

Dragon Warrior's mop. He might be very poor

不要碰,你会弄脏它的。

No touching, you'll get the mop dirty.

他曾在招呼着我呢。-太棒了。

He was waiting on me. -awesome.

我有证据证明。神龙大侠在哪里?

I have a stand to prove it. Where is the Dragon Warrior?

他已经不再在这里上班了。 He does not work here anymore.

他在外头很忙的。保护着这个山谷呢

He's busy out there. Protecting the valley

神龙大侠. -阿宝。 The Dragon Warrior. -Po.

好,行。 Here, ok

你应该告诉我你要过来。

You should have told me you would come.

嗨,爸。 Hi dad.

我会帮你留点臭豆腐。-额。

I would save you some stinky tofu. -Ah.

额,我可以和你说句话吗? -当然可以了,儿子。

Ah, can I talk to you? -Of course, son.

以我儿子之威名: 免费豆腐甜点全场供应 „

In honor of my son: Free Tofu desserts for everybody ...

不过得先消费。 ... with purchases.

看到你很高兴,阿宝。 So good to see you. Po.

你是不是减肥了。 Have you lost weight.

我差不多能用我的翅膀抱你一圈了。

I could almost put my wings around you.

也许有一点点。 Maybe a little.

阿宝,你肯定感到很虚弱,让我给点做点汤吧。

Po, you must feel weak, Let me get you some soup.

不用了,爸。我不饿。

That's ok dad. I'm not hungry.

不饿?阿宝 ,你没事吧?

Not hungry? Po you alright?

没事,我很好,我只是

Yeah, I'm fine, I just

今 天早 些时 候 我在 打强 盗 。没 什么 危 险的

Earlier today, I was fighting with the bandits. Nothing too dangerous

他们只是„你知道的。

相关热词搜索:功夫熊猫台词 功夫熊猫经典台词 功夫熊猫2台词

最新推荐成考报名

更多
1、“功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"功夫熊猫台词你的故事也许没有一个快乐的" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/haoci/171672.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!