当前位置: 首页 > 实用文档 > 演讲稿 > 东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄)

东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄)

2016-08-13 16:10:55 编辑:zhangyanqing 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读:   中国招生考试网www chinazhaokao com 小编精心为大家整理了东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄),希望对你有帮助。东北亚地区立法机构 ...

  中国招生考试网www.chinazhaokao.com  小编精心为大家整理了东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄),希望对你有帮助。

东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄)

  汉译俄练习很高兴能够同大家相聚在美丽的长春,共同参加此次会议。首先,我谨代表中国延边朝鲜族自治州人大常委会,向参加本次论坛的各位朋友致以诚挚的问候,并祝论坛取得圆满成功。Очень рад встретиться с вами в этом прекрасном городе Чанчуне и вместе принять участие в этой конференции. Прежде всего, хочу от имени постоянного комитета ВСНП Яньбяня-Корейского автономного округа Китая выразить сердечное приветствие всех участников форума и желаю, чтобы форум плавно завершился.

  多年来,延边州人大与东北亚各国地方人大、杜马、议会间加强交流,不仅增进了友谊,也为彼此间进一步扩大交往、深化合作,搭建了非常重要的桥梁和纽带,为全面推动东北亚区域加快发展发挥了重要作用。本次会议对于促进延边州与各国地方之间的共同发展,具有非常重要的意义。相信通过这次会议,大家能够充分发表远见卓识,共同探讨东北亚区域合作发展之路,为促进东北亚地区和平、稳定、繁荣贡献智慧和力量,必将全面推动东北亚区域合作交流达成新的共识,进入新的征程。

  На протяжении многих лет, ВСНП округа Яньбянь усиливает обмены с ВСНП, Думой и парламентами различных стран северо-восточной Азии, эти обмены не только сближают дружбу, но и создают важный путь для расширения обменов и углубления сотрудничества, кроме того, обмены проявляют важные функции для всестороннего продвижения ускоренного развития северо-восточной Азии. Данная конференция имеет важное значение для содействия совместному развитию округа Яньбянь и регионов различных стран. Я уверен, что на этой конференции все участники смогут полностью выражать свои дальневидные мнения, вместе обсуждать путь развития регионального сотрудничества северо-восточной Азии, вносить вклад и силу в стимулирование мирного, стабильного и процветающего развития северо-восточной Азии. При общих усилиях участников, конференция непременно всесторонне продвинет достижение новых общих понятий регионального сотрудничества северо-восточной Азии и вхождение сотрудничества на новый путь развития. 应该说,通过近年来的努力,我们东北亚区域发展呈现出整体持续向好之势,这不仅为不断深化各领域合作创造了有利契机、开辟了广阔前景,也显示出彼此间进一步发展全面合作伙伴关系的巨大空间和潜力。就我们中国延边朝鲜族自治州而言,随着中国共产党第十八次全国代表大会的胜利召开和《中国图们江区域合作开发规划纲要》的深入贯彻实施,延边已日益成为中外客商投资兴业的热土和东北亚最具发展潜力的地区之一

  Стоит сказать, что в течение последних лет благодаря общим усилиям в региональном развитии северо-восточной Азии наблюдается благоприятная тенденция в общем, что не только создает хорошие возможности для углубления сотрудничества в разных областях и открытия широкой перспективы, но и обозначает, что всеобъемлющее стратегическое партнерство между странами северо-восточной Азии имеет большой потенциал развития. Что касается Яньбяня-Корейского автономного округа, по мере успешного проведения 18-ого съезда КПК и реализации «программы совместного освоения района Тумыньцзян Китая», Яньбянь уже стал популярным для китайских и зарубежных предпринимателей местом и самым потенциальным районом на северо-восточной Азии. 希望大家能够充分发挥图们江区域各国地方人大、杜马、议会的制度、资源和工作优势,以平等互利、同舟共济的精神和诚恳务实的态度,通过建立相互交往、交流互访、对话磋商、信息沟通等有效机制,进一步加强联系和协作,共同破解难题和障碍,尽最大努力不断推动多层面、多领域的战略合作,全面实现图们江地区国际合作开发科学持续发展。Желаю, чтобы все смогли полностью проявлять преимущество режима, ресурсов и работы ВСНП, думы, парламентов в регионе Тумыньцзян, чтобы они работали на основе равного, взаимовыгодного и практического отношения. Соответствующие органы должны усиливать связь и содействие, совместно решать трудности и препяствие за счет поддержвания связи, взаимного визита, проведения диолога и обмена информацией, приложат максимальные усилия чтобы продвигать стратегическое многопрофильное и многообластное сотрудничество, осуществят научный и постоянный подход к развитию в регионе Тумыньцзян.

  近年来,我们延边充分利用自然生态、边境区位、民俗文化等资源优势,积极培育自然风光、休闲养生、异域风情、民俗体验、冰雪娱乐等旅游品牌,旅游产业发展取得了显著成效,已成为东北亚重要旅游目的地。对于下一步发展,我们真诚的希望能够深化同各国地区之间的交流合作,特别是推动旅游产业的合作发展上,希望大家能够在旅游市场开拓、景区景点建设、精品线路设计、导游翻译人才培养、整体资源共享等方面,加大合作和开发力度,促进东北亚地区旅游产业共同发展。

  За последние годы в Яньбяне полностю используют преимущества в экологии, приграничном географическом положении, фольклоре и культуре, активно развивают индустрию туризма с целей любованием натурального пейзажа и экзотической особенностью, с целей испытания народных обычаев Китая, развлечения на льду и со снегом, с целей изучения способа сохранения здоровья. Индустрия туризма заметно развивалась, Яньбянь уже стал гланым туристическим городом северо-восточной Азии. Что касается последовательского развития, мы искренно хотим, чтобы вы приложили усилия к расширению туристического рынка, строительства живописных мест, проектированию уникальных туристических маршрутов, подготовке гидов, совместному использованию ресурсов и усиливанию сотрудничества. Давайте содействуем развитию индустрии туризма северо-восточной Азии.

  加强人才的交流是促进物流、信息流的重要保障,也是增强我们之间感情的重要途径。自延边州与各国地区之间缔结友好关系以来,不断加强友好交流,进一步深化了相互之间的了解,有利于开展相互之间的合作。今后,我们各个城市之间应逐步拓宽人才交流的渠道,相互借鉴对外开放的先进经验,特别是要为各国地区间的人员流动、贸易合作、跨国旅游提供最为便捷的服务,创造最为宽松的环境,这是促进这一地区合作开发的一个重要内容。

  Обмены специалистами являются важной гарантией для продвижения развития логистики, информационного потока, также являются важным способом для укрепления связи между нами. После того, как Яньбянь- Корейский автономный округ установил дружественные отношения с регионами различных стран, стороны продолжаются укреплять связь, углублять понятие друг друга, что полезно для совместного сотрудничества. В будущее отдельные города должны раширять канал обменов для специалистов, использовать опыт открытости, в часности, города должны предоставлять удобные услуги и свободную обстановку для стимулирования мобильности людей, торгового сотрудничества и трансграничного туризма, это и является важным содержанием содействия сотрудничесту в этом регионе.

  我们应该坚持相互信任、互惠互利的原则,加强民间的交流。特别是为了体现各城市之间的合作伙伴关系,我们有必要在交流领域、投资环境等方面共同研究一个有利于相互开放、相互谋利的合作协议,相互之间提供优质的服务、优惠的政策,促进民间资金、技术、信息等各方面的交流与合作,以此达到共同发展的目的。

  Усиливать гражданские обмены в разных областях. Мы должны придерживаться принципа взаимного доверия, взаимной выгоды, укрепляем гражданские обмены. Нам нужно совместно изучать соглашение сотрудничества о обменных областях, инвестиционном климате, которое способствует взаимной открытоси и взаимному стремлению к выгоде. Мы должны предоствлять друг другу качественные услуги, льготные политики, чтобы они содействовали обменам по поводу средств, техники и информации. Таким образом, мы добьемся цели общего развития.

  女士们、先生们、朋友们,世界经济全球化的大趋势把我们连在了一起,东北亚区域城市之间的发展,需要我们各城市之间的共同合作和努力。希望我们之间相互信任,增进了解,紧密协作,共同发展。同时也真诚地欢迎大家到延边观光旅游、合作投资和加强交流。

  Дамы и господа, друзья, тенденция глобализации обединяет нас. Для того, чтобы города северо-восточной Азии развиваться, необходимо сотрудничество и усилия. Желаю, чтобы мы доверяли друг другу, сбилижали связь, тесно сотрудничали и вместе шли вперед. В то же время я сердечно приветствую всех посещать наш город, инвестировать в Яньбянь и вести диалог с нами未完待续


东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄)相关热词搜索:东北亚地区 演讲稿 机构

1、以下是中国招生考试网www chinazhaokao com为大家整理的关于提高安全意识演讲稿的文章,希望大家能够喜欢!提高安全意识演讲稿尊敬的各位领 提高安全意识演讲稿(2015-07-07)

2、演讲稿 安全生产 家庭是社会的细胞,“一人平安、全家幸福”一直以来我们都在为这个美好的愿望孜孜不倦地追求、努力。“安全为了生产,生产必须安全”、“三非”不反2015年安全生产获奖演讲稿之一(2015-07-08)

3、演讲稿 时光 青春 大家好:   我是演员,演了四十年的戏,当我一上场看到各位,我马上有种少年不识愁滋味的感觉,因为各位都是头角峥嵘的年轻人。 珍惜青春美好时光演讲稿(2015-07-08)

4、汕头大学 李嘉诚 演讲稿 Professor Sheehtman、各位领导、各位嘉宾、老师们、同学们: 每年到了炎炎夏日的时候,我的内心总是充满热情,期待与大家见面。2015年李嘉诚汕头大学演讲稿(2015-07-08)

5、刘德华 演讲稿 明星 先我希望今天的整个气氛不要太严肃,因为我看了很多这个节目,然后讲到都会是一些比较沉重的,好像这样的,然后问的问题好像是你一辈子都命题的这样明星刘德华精彩演讲稿(2015-07-08)

6、演讲稿 祖国 小学 尊敬的老师,亲爱的同学们:   大家好!今天,我演讲的题目是“祖国,虔诚的信仰”。   上下五千年,中华历史悠久绵长。而细细数来,中华儿女热爱祖国,报效2015年小学祖国在我心中经典演讲稿(2015-07-08)

7、演讲稿 名人 1 Steve Jobs   史蒂芬·乔布斯   CEO of Apple Computers 苹果电脑CEO   Stanford University 斯坦福大学   June 12, 2005   Remembering that you 两位国外名人的演讲稿(2015-07-09)

8、马云 英文 演讲稿   2014-09-16 带你游遍美国 扬州对外人才开发服务有限公司   美国当地时间9月8日,阿里巴巴IPO路演正式开始,马云对多名潜在投资人表示:相隔15年我又回来了。当年几马云IPO上市英文演讲稿全文(2015-07-09)

9、演讲稿 全文 乔布斯 You ve got to find what you love, Jobs says   Jobs说,你必须要找到你所爱的东西。   This is the text of the乔布斯演讲稿全文(2015-07-09)

10、演讲稿 俞敏洪  其实人的一辈子都有某些东西束缚着我们,不管是贫困生活还是社会地位,不管是传统习俗还是法律条文。生命的抗争就是在束缚中跳出美丽舞蹈的过程。没有束缚的生命反而 俞敏洪励志演讲稿(2015-07-09)

11、斑马 演讲稿 know that for many of you, today is the first day of school And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you 奥斑马演讲稿(2015-07-09)

12、演讲稿 李阳 李阳(疯狂英语创始人):庞老师,也是我崇拜的偶像,我送一本书给您,您的工作现在更加有意义,因为现在计算机时代之后,人写的字非常难看,而且我在美国也教中文,我们学李阳演讲稿(2015-07-09)

13、演讲稿 黄西   大家好:   我是黄西,黄瓜的黄,西瓜的西,我今天讲演的主题叫做“不完美,怎么了”。首先声明这个主题不是和我相貌有关的,尽管我长相非常适合这个主题。黄西演讲稿(2015-07-09)

14、丘吉尔演讲稿   “美国此刻正高踞于世界权力的顶峰。对美国民主来说,这是一个庄严的时刻。拥有最大的力量,也就是对未来负有令人敬畏的责任。丘吉尔演讲稿(2015-07-09)

15、林语堂 演讲稿  1 目标   英文是活的语言,现代通用的语言。凡是学习英文的人务必认定这个目标,学习现代通行活用的英语。这个目 林语堂演讲稿(2015-07-09)

最新推荐成考报名

更多
1、“东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄)”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"东北亚地区立法机构演讲稿(汉译俄)" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/yanjianggao/558603.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!