当前位置: 首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 > 关于王维月的古诗

关于王维月的古诗

2016-02-28 09:11:21 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 篇一:《古诗词王维》 ...

以下是中国招生考试网www.chinazhaokao.com为大家整理的《关于王维月的古诗》,希望大家能够喜欢!更多资源请搜索成考报名频道与你分享!

篇一:《古诗词王维》

水果篮子

积极开朗又有些“脱线”的高中女生本田透由于相依为命的妈妈意外车祸离世,被好心的爷爷收养。但是由于姑姑也要到爷爷家住,爷爷家的房子要改建,小透只好以到朋友家住的名义暂时在森林里搭起了帐篷住了下来,就是在这片草摩家的森林里,由于男二号草摩由希与家人一起到森林里散步时便意外的看到了同班同学小透 ,之后小透居住在了草摩家,也接触到了草摩家的秘密。由于被诅咒的命运,草摩家的人过着痛苦的生活,每个人都有伤心的往事,积极又乐观的小透的出现给草摩家带来了笑容和希望。

名字来源

水果篮子这个名字的由来原本是一起进行的一个游戏,规则是每个人分别代表一个水果,叫到哪种水果,哪种水果就会被放进象征为集体的那个水果篮子里,那个人也要加入到大家当中去玩耍。本田透小时候也玩过这个游戏,但她迟迟没被叫到,因为她代表的不是水果,而是饭团。虽然只有小透玩过这个游戏,但故事中的人物都处于这个游戏之中,简单看来小透到草摩家就像被放在水果篮子里的饭团,与这些孤单寂寞的人显得那么格格不入;再换个角度看,如果普通的人是水果的话,草摩家的人也成了与普通人格格不入的饭团。这个比喻虽然奇怪,但是很形象,更主要的是,就像是这个游戏的参与者,他们所能做的,除了等待就没有选择。

本田透(ほんだ とおる)故事的主要人物,幼年时父亲因病逝,约一年前母亲在交通意外身亡,妈妈去世后便成了孤儿,很想让自己属不是十二生肖中的猫,和草摩家的草摩紫吴、草摩由希、草摩夹住在一起,负责他们的家务。小透性格开朗,活泼,温柔无忧,充满活力,不知不觉中影响了大家的性格,她也很易于满足,永远不会沮丧,懂得感恩,是十分单纯和可爱的女孩. 草摩由希 (そうま ゆき)十二生肖中的“鼠”,一度和被“猫”附身的草摩夹关系紧张。由于外表英俊温柔,十分受女生欢迎,被称为“王子”,(但在小透住进家里之前,对外人都采取拒绝态度)。 在学校担任学生会会长。虽被称为王子却非常不擅长家事,在小透来到自己和紫吴共住的屋子之前,屋内的厨房是一团乱,童年生活苦不堪言,因为被慊人禁闭过,所以有点害怕慊人不过遇到了仓伎真知后相处中,融化了真知心中的冰雪,走到了一起(漫画)由希其实很没耐心,故事最后慢慢变得自信起来了,也有些会欺负人了。(笑。)

草摩 夹 (そうま きょう)十二生肖故事中的“猫”。小时候受到忽视,十分想打赢作为老鼠的由希。夹的母亲为了夹的事情精神崩溃,自杀身亡,所以夹的父亲很憎恨他。被上一代“猫”的孙子籍真收养,很尊敬师父籍真。必须戴上涂有高僧血液的骨头佛珠作加护,否则会现“猫妖”的真面目。喜欢锻炼,超级讨厌韭菜。夹害怕寂寞,害怕会失去幸福、快乐。现在更害怕失去小透。

草摩泼春(そうま はつはる)十二生肖中的“牛”,具有双重性格,平常飘逸超然,发飙时会变成极度疯狂的黑色泼春(黑春),什么事情都作的出,恢复正常时又变回白色泼春(白春)十分温柔体贴。泼春曾经十分怨恨作为老鼠的由希(在未见过由希之前),认为牛被人称笨,是老鼠的原因。但在与由希说话过后(那是他们第一次见面)改变了对由希的看法,从此很喜欢(或崇拜)由希。喜欢依铃,在依铃被父母遗弃时,曾挺身维护她的尊严,甚至为依玲不惜与十二生肖最惧怕的慊人作对,最后和依玲在一起。

草摩杞纱 (そうま きさ)十二生肖中的“虎”,拥有金色的眼眸。由于外表异于常人,一度受到同学们的欺负,不愿开口说话和拒绝上学,被泼春带到紫吴家暂住,在小透等人的影响下开始面对一切。喜欢灯路,后来和灯路在交往... ...

草摩红叶 (そうま もみじ)十二生肖中的“兔”,高一的男生,却总是女生的打扮,喜欢给别人讲故事,而且一讲起故事整个人极度阴沉、悲伤。外表近似小学生,妈妈生下红叶时由于过度惊吓面临很大的压力,只好被清除了记忆,从此以为红叶只是草摩家一个亲戚的孩子,但是红叶还是生活的很乐观和积极,有一名妹妹名“桃”。 为了不伤害妹妹而放弃了学小提琴的机会,最后长成了大人样子了 很帅啊。漫画版中,为了最终让妈妈和妹妹桃子看见自己,立志要当一名

小提琴家,为此努力实现自己的梦想。

草摩波鸟 (そうま はとり)十二生肖中的“龙”,其实是海马,草摩家的医生,有消除记忆的能力,由于曾经与同族的草摩佳菜相恋,要求慊人准许婚事,被慊人戳瞎了左眼,被迫消除佳菜的记忆。但是还是在很尽职的照顾慊人,很爱护十二生肖的朋友们.国内正版漫画译名为“草摩羽鸟”。曾喜欢佳菜。

草摩绫女 (そうま あやめ)十二生肖中的“蛇”,服装店的老板,有点神经质的乐天派,也是由希的亲哥哥。经常口出狂言,令旁人十分尴尬,喜欢给别人起外号。绫女很想改善和由希的关系,并且在小透的帮助下,兄弟两人关系有所进展。喜欢美音在漫画第22卷的时候解脱了咒语并对美音说了句:“我是为了~想爱你~而出生的,终于能说出来了”然后就抱着美音,美音感动得哭了。

草摩依铃(そうま いすず)十二生肖中的“马”,泼春的女朋友,有个充满痛苦回忆的童年,曾因为要保护泼春不被慊人伤害,而和泼春分手过,但后来又重回泼春的怀抱。依铃被双亲抛弃,被乐罗的母亲收养,住在乐罗的家。不擅长表达自己的心意,明明感谢对方,却害羞得不肯讲真心话,举止有点凶恶,但内心温柔。

草摩灯路 (又名橙路)(そうま ひろ) 十二生肖中的“羊”,喜欢著作为老虎的杞纱,但是不怎么会表达自己,也因杞纱很喜欢小透,而嫉妒她,认为小透是自己的情敌。觉得大人都是笨蛋,喜欢说一些看起来很有道理的长篇大论来唬人。与夹一见面便吵架。曾目睹依铃被慊人从楼梯推下受伤。亦因为向慊人坦言喜欢杞纱,导致纱杞被慊人毒打一顿。有一名妹妹名“日向”,是一位很疼爱母亲和妹妹的好男孩。

草摩利津 (そうま りつ)十二生肖中的“猴”,缺乏自信,是个喜欢男扮女装的青年,非常的自责,常为了莫名其妙的事向别人道歉。动作敏捷。经典台词“对不起”。

草摩红野 (そうま くれの))十二生肖中的“鸡”鱼谷所喜欢的人,很早就已经解开诅咒。在慊人身旁一直照料。对紫吴一直存有内疚感。足不出户,对正常的生活细节一窍不通。

草摩紫吴 (そうま しぐれ)十二生肖中的“狗”,一名作家,和绫女、波鸟曾是有名的三人组。喜欢作弄出版社编辑(小满)。和慊人关系匪浅,因此和红野曾稍有不和。最终在解除咒语后和慊人在一起了。 草摩乐罗 (そうま かぐら) 十二生肖中的“猪”,短期大学一年级生。夹小时候的玩伴。乐罗一直在追求夹。平时斯文有礼,但面对夹时会突然变得异常激动,对他施以拳打脚踢。最终继续在寻找爱人的道路上努力着。 草摩慊人 (そうま あきと)摩家的当家,自幼被当成男孩抚养,体弱多病,性格乖张暴戾。讨厌看到十二生肖成员得到爱情和幸福。其实内心十分害怕寂寞,因此希望以十二生肖的牵绊维系关系。与母亲楝关系极度恶劣。 最后因为小透的关系变回女儿身,并且和紫吴在一起了。(感觉很不错啊呵呵)

慊人在动画中是男性,因为动画制作是漫画还未进展到揭开慊人的秘密。并且在动画中慊人性格暴躁一无是处,因此不主张将动画和漫画中的慊人混为一谈。 仓伎真知

学生会的会计,新来的一年级生,和副会长真锅翔一起协助由希的工作,虽然表面阴沉、冷静、沉默,其实内心里却是个很可爱的女生。幼时母亲强迫她要成为完美的人,一点小错也不能犯,却又在新增了一个弟弟后,对真知十分的排挤,且所有的家人都一味的认为真知很嫉妒那个新生的弟弟,后来真知因怕弟弟着凉,要帮他盖被子,却被家人误认为要谋杀他,被驱赶了出来„„

鱼谷卯绪(うおたに ありさ) 声:今井由香/曾佩仪

小透的好友,曾经是黑帮女老大,受小透妈妈的影响有了转变,曾在小透妈妈墓前发誓一定会照顾好小透。漫画版里,译名为“鱼谷亚里纱”。喜欢红野,最后和红野在一起

“花岛咲”。曾喜欢佳菜漫画版里喜欢夹的养父,并在藉真的道场里帮忙,顺便追求藉真。

编辑本段

经典对白 1、雪融化之后会变成什么呢?(草摩波鸟)

嗯„„(思考)会变成春天吧„„(本田透)

2、欲望是每个人天生就有的,所以容易了解。而良心则像是一个人要用于创造出的东西。所以曾被理解,也很容易被当做是伪善。(今日子)

3、与别人交往,有时伤害人,有时被伤害。却不懂得学习别人的话,在某种意义上,你是无法成为一个能体谅他人的人。(草摩紫吴)

4、我有想要的东西:凭想象画出的东西,能紧紧拥抱我的父母。让我想回去的家。大家都欢笑的地方。希望大家都不会分开的我,也能有暖暖的地方。温暖的人„„这一切,是真的存在着。(草摩由希)

5、就算有一天,你们必须踏上各自不同的道路,也绝不会有什么薄情或是寂寞的事。因为一定会有让你能„„继续下去的事物。(今日子)

6、我想确定,从这双手,诞生出有形的东西。也许我是想知道,是否有某样东西„„没有我,就不会存在。(草摩绫女)

7、在珍惜着某个人时,有时候会很难过,有时候会感到寂寞。但是,有时候也会觉得非常快乐。(花岛惠)

When you love someone... It can make you feel sad sometimes...Or sometimes it can make you feel lonely...But it can make you feel happier than you have ever been!\

8、有时候,人就是要有点凄惨的经历,惹点麻烦,才会了解到„„某些心情,堕落到人生的深渊底部,才会了解的„„反抗漂亮的东西。但是在最软弱的时候,才会开始爱恋上漂亮的东西。痛需要温柔,黑暗需要显眼,就需要阳光。两者都不可小看,两者都不会徒劳无功的,所以就算跌倒,作错了,也都不会自责。(今日子)

9、夜幕低垂的街道,傍晚的香气,着灯的房子,与朋友说拜拜,回到家里,有人在等我回来,用笑脸迎接我的,温柔的人。(鱼谷卯绪)

10、也许根本没有人是从一开始,就带着“意义”出生的,大家可能都必须自己去发现,寻找„„也许所谓的意义,也许暧昧而不确定,或许还很不安定。但是,只要活着,就会想要知道那个意义„„为了某个人而活着的自己。(本田透)

11、饭团和酸梅:这个世界上所有人的背后都有着各式各样,不同颜色,不同味道的酸梅。可是因为都附在背后,所以就无法看到酸梅。当你羡慕他人,只是因为你可以看到别人背后的酸梅而已罢了,自己会以为一无所有,只是白米而已,其实不是这样的,你的背后也有属于自己的酸梅。(本田透)

12、有伤害人的人存在的话,也会有能抚慰伤痕的人(波鸟)

13、如果说去怀疑人,反倒不如去相信人。(本田透)

篇二:《王维.禅月诗魂》

禅月诗魂〈二〉---王维诗词翻译的三个境界

戴玉霞

摘要:王维之诗兼具佛家的“空”和道家的“无”。其诗静寂、壮美和幽美化合,包孕禅、诗、画三味。王维诗深契禅理,涵摄禅意,暗寓禅机,禅意宛然。因此,本文从参禅的角度着手,领略分析王维诗词翻译的三个境界。

关键词:王维与禅宗;以我观物;刹那顿悟;物我同一

关于王维月的古诗

一.王维与禅宗

禅宗是极具中国特色的文化宗教,它承袭了佛教的衣钵,同时又吸纳了道、玄思想的精髓,是中国哲学和文化的主要内容之一。在中国文化发展史上,尤其唐宋时期,诗歌与禅宗结下了不解之缘,以禅作诗,以禅入诗成为一代风气,其中如孟浩然的“看取莲花净,方知不染心”,常建的“山光悦鸟色,潭影空人心”,韦应物的“春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横”,都是深含禅理之作。就王维而言,诗人精通音律,于音律中涵摄禅韵。其诗“字字入禅”,善用淡、远、空、寂等字,强调“静美、澄旷、寂悦”,因而禅韵盎然。王维曾有诗道“倚杖柴门外,临风听暮蝉”(《辋川闲居赠裴秀才迪》);“行到水穷处,坐看云起时”(《终南别业》)。这些诗透露出诗人内心那种随缘尽化、心气容和的人生态度;平淡空澈、任运无心的情感心态;静寂宁澹、神与物游的处事与观物方式。由此可见,禅宗对其诗歌影响极为明显,其艺术特色主要表现在以禅入诗和风格上的诗禅合一。

以禅入诗的表现手法,表面上根本无意表现为禅悟、禅机,绝不刻意说禅,禅意不在

字面上,而在境界中。也就是所谓的“绕路说禅”的阐释方法。如他的《饭覆釜山僧》一诗所言“一悟寂为乐,此生闲有余”,文中不着一个禅字,但其精神意趣则是最透彻的禅,诗人已把对尘俗生活的认识和体悟提高到了“圣境”。在现实与理想的二元对立中回复到“一即一切,一切即一”的态度上来。继而我们再看王维禅风禅骨的体现,“晚年惟好静,万事不关心”;“北窗桃李下,闲坐但焚香”;“薄暮日已薄,禅寂日以固”。细细品来,其绝美的意境,寂寥的感觉,深刻的禅意,直抵人心。故有贺裳云:“唐无李、杜,摩诘便应首推”。(《载酒园诗话又编》)。本文意图从参禅的角度入手,来论述王维诗词翻译中禅意之体现。关于王维月的古诗

二.王维禅诗翻译三境界

唐六祖慧能大师门下“五大宗将”之一青原行思在《五灯会元》卷十七《惟信》中说:“老僧三十年前未参禅时,见山是山,见水是水。乃至后来,亲见知识,有个入出,见山不是山,见水不是水。而今得个体歇处,依然见山是山,见水是水。”[2]从青原的禅悟中可以得之,其参禅感悟山水有三个阶段,第一阶段“以我观物”,第二阶段“刹那顿悟”,第三阶段“物我同一”。 下面从青原参禅这三个阶段来论述王维诗词翻译的三个境界。

1. 以我观物:未参禅时,见到的山水是我们平常人眼中的山水,就是以唯物主义的眼光看山水,“我”是观察的主体,山水是观察的客体;山水有着各自本身的 “质的规定性”;我与山水之间存在着对立。这是参禅者从“寻禅”到“悟禅”的一个过程:所谓“落叶空满山,何处寻行迹”,正是描写寻找禅的本体而不得的情况[3]。

禅宗认为,境由心生,“心生则种种法生”。 认为“心”可以包万物,生万境,以“心”“自性”为世间一切所从出的根源。这就是禅宗的“自性论”。也就是说,主体不仅可对眼前景物取舍选择,而且可以通过艺术想象,凭空创造出艺术形象来。我们认为,禅宗的“自性论”与翻译的“主体性”不谋而合,对艺术家创作的主观能动性影响极大,而将之与翻译

活动相结合,也就是译者主体能动性发挥的一个过程。那么,什么是译者主体性?译者主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出来的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格的文化和审美创造性。它贯穿于翻译活动的全过程,具体地说,译者主体性不仅体现在译者对作品的理解、阐释和语言层面上的艺术再创造,也体现在对翻译文本的选择、翻译的文化目的、翻译策略和在译本序跋中对译作预期文化效应的操纵等方面。在翻译研究“文化转向”的大背景下,对译者以及译者主体性的研究越来越受到人们的关注。译者作为一个能动的个体,其主体性贯穿于整个翻译过程。任何译本都不是一个静态的文本,而是译者主体性发挥的结果。而译者的主体性又是由译者的个人生活经历、双语能力、翻译目的、时代背景等因素所决定的。因此,对译本的研究不能在真空中进行,而应将其放在一定的时代背景下;对译者以及译者主体性在译文中的发挥应给予足够的尊重和重视,更加客观地对其做出评价[4]。下面以美著名汉语言学者鲁宾逊翻译的王维《鹿柴》为例,讲述译者主体能动性发挥的过程。

“空山不见人,但闻人语响。返景入深林,复照青苔上”。

此诗中,诗人意在写静,却摄取了两个极为细微的动态意象:空山人语和夕阳返照。遂使瞬间的动感生出无限的禅寂。它表征的正是禅境之“即世间出世间”的特征,禅境追求的是在俗常生活中的顿悟成佛,它要打破在世和出世的界限,对两者采取不即不离、不粘不弃,或超越即离、粘弃的特殊立场,而其超越也就借打破或打通两者限域而实现,其最大之奥秘正在此,正在“不见人”与“闻人语”之间,在光的“曾照”与“复照”之间,更在造成此矛盾并置关系的那个“静”的神秘的永恒本体,和对之直觉性的通达、妙悟,故很明显,《鹿柴》之趣也在禅境。且看译文:

By G.W. Robinson (1973)

Hills empty, no one to be seen

We hear only voices echoed-

With light coming back into the deep wood

The top of the green moss is lit again

译者将这首五绝诗译成了一首地道的英语自由体。失掉了格律和韵,与原诗风格大相径庭,篇幅也大大加长,原诗的简练、含蓄的效果受到了破坏。此外,译者臆造出“we”,使原诗空灵之意蕴严重减损。译文最后用“top”译出原文的“上”,译诗与原诗皮相两离,原诗之禅趣或禅寂之意已荡然无存。

由此可见,凡涉及到禅境的诗句,鲁宾逊的译本多数情况下只能苍白地表达出原诗的意思。原因何在?东方人善坐,喜静乐思,常于静思渐悟人之道,心境淡泊致远。译者虽喜爱东方文化,对王维情有独钟,但对古诗缺乏中国人独有的精细体味揣摩,难以将禅境英译出来。也只是达到了青原行思所说的“见山是山,见水是水”的地步了。

2. 刹那顿悟:参禅一段时间,悟出“色即是空”、“空即是色”,所见到的山水不是事物的本来面目,只是一种虚假的幻象。达到这种境界就会以“空”的眼光看待周围的一切,所谓“郁郁黄花无非般若,青青翠竹尽是法身”,这就是禅悟的“入处” [5]。关于“顿悟”,宋代诗人张方平说到“顿悟红炉一点雪,忽惊暗室千百灯”[6]。此二句极为传神地描述了诗人顿悟的心理过程。“红炉一点雪”,比喻无常、虚幻或无迹可寻之境地。诗人自己的蒙昧在无量无边的佛法面前,顿时消解无遗,就像是一片雪花飞入熊熊燃烧的火炉之中一样迅速融化。禅宗的“顿悟刹那”的思维方法,对诗词的创作与翻译产生着一定的影响。下面以雷克思洛斯(Kenneth Rexroth)完成于1970年翻译的王维《鹿柴》为例:

Deep in the mountain wildemess

Where nobody ever comes

Only once in a great while

Something like the sound of a far-off voice

The low rays of the sun

Slip through the dark forest

And gleam again on the shadowy moss.

这首诗,译者将原诗的“意境”凸现于笔端,与原诗有一种异曲同工之妙。译文用 “wildness”“dark forest”“shadowy moss”译出了原文中空山、深林、青苔,这些静物以静止的状态出现在由视觉意象构成的画面中,这种清淡浅雅的色调,传达出大自然幽洁纯静,空灵恬淡的静态美,诗境在极度宁静祥和中生发,亦动亦静,动静相融,最能贴近作者洗净尘俗,性甘淡薄的禅心。第三行,用“once in a while”,来描述“但闻人语响”中的“一两声”,反衬出了大自然的静谧豁达,第四行用“something like”,具有模糊性,使读者感受到一种朦胧的意境美。“slip”一词真是神来之笔!无任何多余的笔墨,精炼隽永,正所谓“借此一字,尽得风流”。就是要以少胜多,以不言言之,使诗歌达到一种“近而不浮,远而不尽”的境界。

3.物我同一:彻悟之后,发现以“空”的眼光看待山水仍然是没有彻悟的表现,应该连这个念头也去掉。面对山水,既不说它空,也不说它不空,就这样让它自然自在的存在吧,我则一念不起。这就是找到了“休歇处”,这就是达到了“了”的境界[7],此为禅境。而对于诗歌而言,通过意象点缀,意象叠加,便意境顿生,意味无穷,由“有我之境”而入“无我之境”。即“思与境偕”,物我两忘,进入无人之境,“以物观物”的无我之境。与禅家的“梵我合一”毫无二致。诗人的感情寄托和精神世界同宇宙万物节律同一,我之“思”消融于物之境,达到了禅的艺术境界。也就是“了”的境界。“了”是诗悟的最高境界,达到了“自如”的程度,随手拈来,就是好诗。此乃诗之意境。意境乃诗歌之灵魂与根本。无意境,诗歌便成为无灵魂之躯壳。下面以王维的《辛夷坞》为例,赏析诗人如何灵感陡升,意境突成,思有所悟,悟有所得,遂产生作品,通过诗化的语言表达灵感所发的诗境。

“木末芙蓉花,山中发红萼。涧户寂无人,纷纷开且落”。

这首诗质朴自然,表现出诗人任运自在的超然心性。花开无人欣赏,花落无人惆怅,它自适自足地依自身的生命逻辑,自然而然地在生灭演变。它是无目的却又拥有着无限的大目的、无意却又好象有意、无为却又无不为的永恒本体的化身,它们得之于自然,又回归于自然,听不到一丝心灵的震撼,仿佛连时空也泯灭,没有物我、时空之分,它的本性是寂和空。可见,诗人用短短的四句话,勾勒出超然绝尘、近于唯美的“无人之境”。 下面来看一下许渊冲又是如何与诗人静默相契,心物相融,意境生发,与原文相得益彰的。

The magnolia-tipped trees,

关于王维月的古诗

In mountains burst in flowers.

The mute brook-side house sees,

Them blow and fall in showers.

我们可以从许渊冲的译文中看到译者精到的选词、工整规律的韵脚。该诗翻译的紧密严谨,天衣无缝,层次错落有致,韵脚起伏跌宕。一、三行与二、四行的尾韵,使译文对仗工整,音律和谐,琅琅上口。后两句译文,译者将原文的“寂”译为“mute”,同时,译者通过“妙悟”,颇具匠心地创造了虽然无人,但却能“看”的独特的动态笔触,以逆笔得趣,达到了与原文境界上的高度一致。这种“以物观物”,“心凝神释,与万物冥合”的物我两忘境界正与佛家所追求的“禅定”境界达到了天然的默契与冥合。“mute”与“see”两个词,一静一动,以静喻动,以虚生实,在极度宁静祥和中生发,亦动亦静,动为静用,终为静,此为静寂空灵之境。

四.结语

所谓“行也禅,坐也禅,语默动静体安然”,诗悦宛然,禅悦宛然。诗人以禅心禅境入诗,另辟蹊径,真是“众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”。因此,我们在翻译王维禅诗的过程中,应该与诗人共同进入禅的境界,体悟禅家的定会不二,性相一体,寂而常照,照而常寂的真谛,从而澄观一心,腾挪万象,而后才能使译文如空中之音,相中之色,水中之月,镜中之象,言有尽而意无穷。

参考文献:

[1]《人间词话》王国维,[M] 济南:齐鲁书社,1986.

[2] 《五灯会元》,普济著,中华书局,1984年版

[3] 《禅诗百首》,姜剑云著,中华书局,2008年版。

[4] 查建明,田雨. 论译者主体性[J]. 中国翻译,2003(1):19-24.

[5] 《金刚般若菠罗蜜经》,鸠摩罗什译,《大正藏》第8册

[6]《全宋诗》北京大学古代文献研究所编,北京大学出版社,1998.

[7] 《禅诗百首》,姜剑云著,中华书局,2008年版。

篇三:《试论王维贬谪诗的价值和意义》

试论王维贬谪诗的价值和意义

摘 要:贬谪诗是王维诗歌创作的重要组成部分,王维贬谪诗的价值和意义,不但生动形象地揭示了其贬谪生活的情形和他的心路历程,还在更高层面上反映了人的命运的屈曲微危,以及隐含的人与不公的命运相抗争的精神。这段人生经历对于王维后期思想的形成、生活方式的选择及山水诗的创作有着重要的影响。

关键词:王维;贬谪诗;归属感;价值与意义

王维被贬谪的经历主要在济州。贬谪诗也产生于此。被贬济州的诗歌算不得王维的主要创作,因为王维早期诗歌在艺术上正处在发展阶段,不能代表其艺术成就,所以,研究者对其早期的诗歌常常忽略不计。而笔者以为,这段经历对王维后期思想的形成及生活方式的选择有着重要的影响,通过这一时期诗歌的研究,可以明晰地看到其内心失落——寻求——回归的心理过程,这样的心理轨迹不仅是王维的,也是中国古代所有知识分子的共同心灵经历。

严羽《沧浪诗话》说:“唐人好诗,多是征戍、迁谪、行旅、离别之作。”[1]其实征戍、迁谪、行旅都与离别相关,只是各不相同而已。征戍关乎离别其中有生离死别,为人生之至痛;行旅关乎离别,其中有人生茫茫前途难测的感伤;而这两种离别相对较为单纯。而迁谪的离别则与政治相关,更与人生的存在状态相关,因此更为复杂,他离别的不仅是亲人、故土,而是人生存在位置的失落。也最是人生之大失意。

迁谪是放逐,这种放逐不仅是政治上的失意,更是社会与人生层面上

的被排挤。一个官员的被贬谪,丢掉的不只是荣耀和俸禄,还有身份的认同。逐臣是从身体、精神上的被隔离,发而为诗,更能够引起广泛的共鸣。因此贬谪诗易成为好诗。杜审言、沈全期、宋之问的相关诗歌便是明证。王维贬济州的诗歌虽不能成为其诗风的代表,却也深刻反映了其生命过程中的挫折与失落。既反映了诗人作为社会人的心理需求与精神状态,也引发读者对于生命存在价值与意义的思考。同时,解读这部分诗歌,对理解王维长期亦官亦隐及晚年的退朝之后,常焚香独坐,以禅诵为事的人生选择有更深入的理解。

王维被贬谪是在初入仕途不久。《新唐书 王维传》记载:“开元初,擢进士,调太乐丞,坐累为济州司仓参军。”[2]不管是因为“黄狮子舞”还是更深层的政治原因,总之,王维不得不离开京城。离开京城,就意味着离开主流社会与主流文化。这在王维是一个大的变化。王维“九岁„岐王重之。维将应举,是日„„主曰 ´京兆得此生为解头,荣哉!´力荐之。” [3]由此可见,王维自十五岁开始两京的宦游生活,就有了一定的社交活动,而且交往的多是诸王子,并受到了他们的赏识和优待。因此王维从一开始就进入了主流社会和主流文化圈,这是他自我价值实现的重要过程,心理上得到了极大的满足。而贬谪对王维的最大打击也是心理层面的,是精神上的巨大的失落感。而这一时期的贬谪诗便为我们呈现了这一心理过程。 首先王维在贬谪诗中表现了他对京城的疏离感和对前路的陌生感,由此我们可以了解一个没有归属感的逐臣在心理上所承受的巨大落差关于王维月的古诗

和痛苦。《被出济州》有云:关于王维月的古诗

微官易得罪,谪去济川阴。

执政方持法,明君无此心。

闾阎河润上,井邑海云深。

纵有归来日,多愁年鬓侵。

诗人所遥想的济州的城镇或村落给我们一种空间上的距离感和渺茫感;而归与不归却是未知的,而且即便归来怕也两鬓染霜了。诗人正当年少,却远愁“年鬓侵”,这样的远愁又在时间上造成了距离。而这种距离均表达了内心的惘然。离别京城、离别亲朋,身份没有着落,感情亦没有着落。看《渡河到清河作》:

泛舟大河里,积水穷天涯。

天波忽开拆,郡邑千万家。关于王维月的古诗

行复见城市,宛然有桑麻。

回瞻旧乡国,淼漫连云霞。

诗中出现的繁华城市,隐约可见的田野桑麻是陌生的,它不属于诗人,诗人只是过客;回首遥望乡国,隔着淼漫的大水和无边的云霞,京城已经离开很远了,它不再属于诗人。问题是诗人曾经拥有过它。这才是痛苦的根源。这首诗在写法上所表达的心理感受也非常巧妙。宇文所安在《盛唐诗》中谈论王维诗歌的技巧时曾引用这首诗。他分析道:“空间的两点界定了旅程:出发点和目的地。无论哪一点吸引了旅行者的眼光都揭示出一种心理状态,故只需描绘出视觉的方向,就能表现这种状态。同样当诗人的眼光从目的地转回家乡,这一行动就说明

了一种突然的心理变化。”[4]王维诗中无论所写之景物,还是所用之手法均表达了贬谪途中的心理状态。再如《宿郑州》《早入荥阳界》两首诗同样表达了诗人精神上的漂泊感和孤独感。《宿郑州》: 朝与周人辞,暮投郑人宿。

他乡绝俦侣,孤客亲童仆。

宛洛望不见,秋霖晦平陆。

田父草际归,村童雨中牧。

主人东皋上,时稼绕茅屋。

虫思机杼悲,雀喧禾黍熟。

明当渡京水,昨晚犹金谷。

此去欲何言,穷边食微禄。

诗中稼穑的老农、放牧的村童;看到的茅屋、庄稼,听到的虫鸣、雀叫与机杼声,对诗人来讲都是陌生的。陌生的不是常见之风物,而是诗人无法融入的生活状态。由“周人”而“郑人”,从“京水”而“金谷”,旅途的展开与辗转,人地的转换与转变,时间的延续与对举,构筑出具体、真实的时空界,使诗人精神的漂泊与孤独感,俱落到实处。《早入荥阳界》对这种感情的表达更为强烈、具体:

泛舟入荥泽,兹邑乃雄藩。

河曲闾阎隘,川中烟火繁。

因人见风俗,入境闻方言。

秋晚田畴盛,朝光市井喧。

鱼商波上客,鸡犬岸旁村。

前路白云外,孤帆安可论。

诗中写了满眼风光变幻不定,新鲜而热闹。新鲜是因为陌生,尤其是入境所听到的中州之方言,无论如何都是人在他乡的陌生与疏离。别人的热闹,愈衬出诗人之孤单。诗中也写了同为他乡客的鱼商,但鱼商为客是常客,他存在的位置是被认定的;诗人为客却是过客,不但失去了曾经认定的位置,新的位置亦无着落。两相比照,精神的孤苦自不待言。诗人的失意不仅是政治上的挫败,更是精神生命的落单与落空。贬谪他乡,远离京师,对于资讯很不发达的朝廷逐臣来讲,是很大的精神上的打击。

人的一个重要属性是他的社会性。人需要在社会中找到自己的位置,这样才能得到心灵的安稳,于是他必然要归属于一个圈子,而一旦被迫离开这个已被自己和他人所认定的圈子,心理就会失衡,造成精神上的苦闷和失落感。这种心灵的痛苦,对诗人来讲,诗歌创造是最好的疗治途径。王维的贬谪诗无疑也是这样产生的。王维贬谪诗的独特之处在于他不仅状写了贬谪途中的新鲜见闻、茫然感伤、失意痛苦等风景与情感,更在超越的层面上写出了人的精神需求与人世间的大惶恐,即死亡对于人的宿命的威胁。究其实,死亡恐惧依然来自作为人的生活位置的失去及对于未知世界的茫然。

可以这样讲,归属感是一个人在他认可的世界中的“在”的确认。首先,他对那个世界人群的存在价值是认可的;其次,他在其中有一个恰当的至少是自己认同的位置。当这两个条件同时具备时,他便在心

篇四:《关于节日的古诗》

1、有关除夕的:<除夜>

宋·文天祥

乾坤空落落,岁月去堂堂;
末路惊风雨,穷边饱雪霜。
命随年欲尽,身与世俱忘;
无复屠苏梦,挑灯夜未央。

2、有关春节的:<元日>

宋·王安石

爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。关于节日的古诗

3、有关元宵节的:<元夕>

宋·欧阳修

去年元夜时,花市灯如昼。
月到柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。
不见去年人,泪湿春衫袖。

4、有关清明节的:<清明>

唐·杜牧

清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。

5、有关端午节的:<五月五日>

宋·梅尧臣

屈氏已沉死,楚人哀不容。关于节日的古诗
何尝奈谗谤,徒欲却蛟龙。
未泯生前恨,沅湘碧潭水,应自照千峰。

6、有关七夕节的:<七夕>

唐·罗隐

络角星河菡萏天,一家欢笑设红筵。
应倾谢女珠玑箧,尽写檀郎锦绣篇。
香帐簇成排窈窕,金针穿罢拜婵娟。
铜壶漏报天将晓,惆怅佳期又一年。

7、有关中秋节的:<望月怀远>

唐·张九龄

海上生明月,天涯共此时。
情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
不堪盈手赠,还寝梦佳期。

8、有关重阳节的:<九月九日忆山东兄弟>

唐·王维

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家的精彩成考报名资源。想要了解更多《关于王维月的古诗》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:古诗三百首 古诗大全

最新推荐成考报名

更多
1、“关于王维月的古诗”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"关于王维月的古诗" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zuowen/shicijianshang/268961.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!