当前位置: 首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 > 早春古诗翻译

早春古诗翻译

2016-05-01 11:36:35 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 早春古诗翻译(共5篇)早春(翻译小诗185)14年9月11日EARLY SPRING早春Theres just something that is pure magic How else can we explain a dormant tree suddenly wearing tinny green shoots?...

以下是中国招生考试网www.chinazhaokao.com为大家整理的《早春古诗翻译》,希望大家能够喜欢!更多资源请搜索成考报名频道与你分享!

早春古诗翻译 篇一:《早春(翻译小诗185)14年9月11日》

EARLY SPRING

早春

There's just something that is pure magic.

How else can we explain a dormant tree suddenly wearing tinny green shoots?

确有一些东西,

十分不可思议。

休眠状态的树,

突然绽出嫩绿,

我们如何解释?

Or in the care of my favorite—the dogwood tree

intricately shaped flowers appear

And how does grass

know its time to turn green?

我最爱山茱萸,

形状复杂的花,

如何现身枝头?

何以地上小草,

知道返绿时机?

Spring air seems to sparkle, somehow, with a gold and bubbly light scented with those wonderful smells that only occur in spring. 春天里的空气,

闪耀香槟金色,

充满生气活力。

唯有春天洋溢,

馥郁美妙气息。

Magic. That's the only possible explanation

love is filled with magic, as well.

Even though there are no words that can explain what love is. 只有魔法才是,

唯一可行解释。

爱情一样神奇,

无法使用言语,

揭示爱的真谛。

It is any wonder that people fall in love in the springtime? 总是在春天里,

人们坠入爱河,

难道这不希奇?

Spring is a perfect time to fall in love with life

with nature, with ourselves

and with those who share our lives

完美的春天里,

热爱生命自然,

关爱我们自己,

爱上那些同伴,

共享人生乐趣。

The earth is never too old to celebrate spring

None of us is ever too old to celebrate falling in love. 大地还未衰老,

赞美春天美丽;

我们还未老迈,

歌颂爱情甜蜜。

Translated into Chinese by Cissycissymary on Sept. 11, 2014

茜茜茜茜玛丽于2014年9月11日译成中文(早春古诗翻译)

早春古诗翻译 篇二:《古诗作品译文》

1、七步诗 煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本是同根生, 相煎何太急?

注释

尝:尝试。 持:用来。

羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。 漉(lù):过滤。(早春古诗翻译)

鼓(gǔ):豆。这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作羹。 萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。 釜:锅。 燃:燃烧。

(早春古诗翻译)

本:原本,本来。 煎:煎熬。

(早春古诗翻译)

相煎:指互相残害全,表达了曹植对曹丕的不满。 泣:小声哭泣。 何:何必。 译文

锅里煮着豆子,是想把豆子的残渣过滤出去,留下豆子汁来做成糊状食物。豆茎在锅下燃烧,豆子在锅里哭泣。它说:我们本来是同条根上生出来的,你又怎能这样急迫地煎熬我呢?

(这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟,表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。)

1/1

(早春古诗翻译)

2、悯农二首

春种一粒粟,秋收万颗子。四海无闲田,农夫犹饿死。 锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。

译文及注释

译文春天播种下一粒种子,到了秋天就可以收获很多的粮食。天下没有一块不被耕作的田,可种田的农夫却仍然有饿死的。农民在正午烈日的暴晒下锄禾,汗水从身上滴落在禾苗生长的土地上。谁又知道盘中的饭食,每颗每粒都是农民用辛勤的劳动换的

呢?(早春古诗翻译)

3、 寻隐者不遇 松下问童子,言师采药去。 只在此山中,云深不知处。

注释

1、云深:指山深云雾浓。 译文

苍松下,我询问了年少的学童; 他说,师傅已经采药去了山中。 他还对我说:就在这座大山里, 可是林深云密,不知他的行踪。

4、《登乐游原》出自,其作者为唐朝文学家李商隐。其全文古

如下:

向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。

【翻译】

临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光将要结束。

5、 秋浦歌原文

白发三千丈, 缘愁似个(箇)长? 不知明镜里, 何处得秋霜!

秋浦歌的诗意/秋浦歌的意思

白发有三千丈那么长,而心中的忧愁好像这白发一样长。看着镜子中的影子,不知道两鬓是什么时候在哪里染上这秋霜的。

!” 6、江上渔者 (

朝代:宋代 作者:范仲淹 原文:

江上往来人,但爱鲈鱼美。

早春古诗翻译 篇三:《古诗40首+译文》

登鹳雀楼 王之涣

bái 白 huáng 黄 yù 欲 gâng 更

夕阳依傍着西山慢慢地沉没,滔滔黄河朝着东海汹涌奔流。 若想把千里的风光景物看够, 那就要登上更高的一层城楼。(早春古诗翻译)

1 / 40

rì 日 hã 河 qiïng 穷 shàng 上 yī 依 rù 入 qiān 千 yī 一 shān 山 hǎi 海 lǐ 里 cãng 层 jìn 尽 liú 流 mù 目 lïu 楼 , 。 , 。

风 李峤

解落三秋叶,能开二月花。 过江千尺浪,入竹万竿斜。

风,能使晚秋的树叶脱落,能催开早春二月的鲜花,

它经过江河时能掀起千尺巨浪,刮进竹林时可把万棵翠竹吹得歪歪斜斜。

2 / 40

鹭鸶 杜牧

雪衣雪发青玉嘴,群捕鱼儿溪影中。 惊飞远映碧山去,一树梨花落晚风。

雪白的鹭鸶像穿着白色的外衣,白色的毛发、青玉琢成的小嘴,群起群落在溪水中捕鱼。 受惊向远远的碧绿的山林飞去,好像晚风吹落一树的梨花,飘酒在天际。

3 / 40

浪淘沙 刘禹锡

九曲黄河万里沙,浪淘风簸自天涯。 如今直上银河去,同到牵牛织女家。

弯弯曲曲的黄河河流漫长,夹带着大量的黄沙,黄河波涛汹涌,奔腾澎湃,来自天边。现在我要迎着风浪直上银河,走到牛郎、织女的家门口。

4 / 40

绝句 杜甫

liǎng gâ huáng lí míng cuì liǔ 两 个 黄 鹂 鸣 翠 柳 yī háng bái lù shàng qīng tiān 一 行 白 鹭 上 青 天 chuāng hán xī lǐng qiān qiū xuě 窗 含 西 岭 千 秋 雪 mãn bï dōng wú wàn lǐ chuán 门 泊 东 吴 万 里 船

, 。 , 。

两只黄鹂在空中鸣叫,一行白鹭在天空中飞翔。

窗口可以看见西岭千年不化的积雪,门口停泊着从东吴万里开来的船只。

5 / 40

早春古诗翻译 篇四:《早春古诗》

<早春>

唐·韩愈

天街小雨润如酥,

草色遥看近却无。

最是一年春好处,

绝胜烟柳满皇都。

译文:

皇城下着小雨把大地湿润得松软,小草钻出地面远看一片浅绿近看却无。一年之中最美的就是这早春的景色,它远远胜过了满城烟柳的京晚春景。早春古诗

赏析:

全篇中绝妙佳句便是那“草色遥看近却无”了。试想:早春二月,在北方,当树梢上、屋檐下都还挂着冰凌儿的时候,春在何处?连影儿也不见。但若是下过一番小雨后,第二天,你瞧吧,春来了。雨脚儿轻轻地走过大地,留下了春的印迹,那就是最初的春草芽儿冒出来了,远远望去,朦朦胧胧,这首诗咏早春,能摄早春之魂,给读者以无穷的美感趣味,甚至是绘画所不能及的。诗人没有彩笔,但他用诗的语言描绘出极难描摹的色彩——一种淡素的、似有却无的色彩。如果没有锐利深细的观察力和高超的诗笔,便不可能把早春的自然美提炼为艺术美。

早春古诗翻译 篇五:《古诗早春呈水部张十八员外阅读答案_早春呈水部张十八员外翻译赏析_作者韩愈》

<早春呈水部张十八员外>作者是唐代文学家韩愈。其全文诗词如下:
天街小雨润如酥,草色遥看近却无。
最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。
[前言]
<早春呈水部张十八员外>是唐代诗人韩愈写给张籍的两首七言绝句,是作者的经典作品之一,其中第一首广为流传。古诗早春呈水部张十八员外阅读答案_早春呈水部张十八员外翻译赏析_作者韩愈。前一首通过细致入微的观察,描写了长安初春小雨的优美景色,写景清丽,表达了对春天来临时生机蓬勃景象的敏感以及由此而引发的欣悦之情,以引逗好友走出家门,去感受早春的信息;后一首重在抒情,引逗好友走出家门,去感受早春的信息。
[注释]
⑴呈:恭敬地送给。
⑵水部张十八员外:指张籍(766—830年)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八,曾任水部员外郎。
⑶天街:京城街道。
⑷润如酥:细腻如酥。酥:动物的油,这里形容春雨的细腻。古诗早春呈水部张十八员外阅读答案_早春呈水部张十八员外翻译赏析_作者韩愈
⑸最是:正是。
⑹处:时。
⑺绝胜:远远胜过。
⑻皇都:帝都,这里指长安。
[翻译]
京城大道上空丝雨纷纷,[赏析]
<早春呈水部张十八员外>此诗是写给当时任水部员外郎的诗人张籍的。张籍在兄弟辈中排行十八,故称“张十八”。大约韩愈约张籍游春,张籍因以事忙年老推辞,韩愈于是作这首诗寄赠,极言早春景色之美,希望触发张籍的游兴。
诗人运用简朴的文字 ,就常见的“小雨”和“草色”,描绘出了早春的独特景色,诗的风格清新自然,简直是口语化的。看似平淡,实则是绝不平淡的。韩愈自己说:“艰穷怪变得,往往造平淡”(<送无本师归范阳>)。他的“平淡”是来之不易的。
首句点出初春小雨,以“润如酥”来形容它的细滑润泽,准确地捕捉到了它的特点。造句清新优美。与杜甫的“好雨知时节,当春乃发生。随风潜入夜,润物细无声”有异曲同工之妙。
第二句紧承首句,写草沾雨后的景色。以远看似有 ,近看却无 ,描画出了初春小草沾雨后的朦胧景象。写出了春草刚刚发芽时,若有若无,稀疏,矮小的特点。这一句是全篇中的绝妙佳句。早春二月,在长安,冬天未过,春天还未来临。但若是下过一番小雨后,第二天,春天就来了,最初的春草芽儿就冒出来了,作者远远望去,朦朦胧胧,仿佛有一片极淡极淡的青青之色,这是早春的草色。看着它,作者心里顿时充满欣欣然的生意。可是当作者带着无限喜悦之情走近去看个仔细,地上是稀稀朗朗的极为纤细的芽,却反而看不清什么颜色了。诗人像一位高明的水墨画家,挥洒着他的妙笔,隐隐泛出了那一抹青青之痕,便是早春的草色。这句“草色遥看近却无”,真可谓兼摄远近,空处传神。
这设色的背景,是那落在天街上的纤细小雨。透过雨丝遥望草色,更给早春草色增添了一层朦胧美。而小雨又滋润如酥,受了这样的滋润,那草色自然是新的;又有这样的背景来衬托,那草色自然也美了。
接下来的第三、四句是对初春景色大加赞美:“最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。”这两句意思是说:早春的小雨和草色是一年春光中最美的东西,远远超过了烟柳满城的衰落的晚春景色。写春景的诗,在唐诗中,多取明媚的晚春,这首诗却取早春咏叹,认为早春比晚春景色优胜,别出心裁。前两句体察景物之精细已经令人称赞,后两句如骑兵骤至更在人意料之外。在最后,诗人还来个对比:“绝胜烟柳满皇都”。诗人认为初春草色比那满城处处烟柳的景色不知要胜过多少倍。这是一种心理状态。严冬方尽、余寒犹厉,突然看到这美妙的草色,心头不由得又惊又喜。因为,“遥看近却无”的草色,是早春时节特有的,它象征着大地春回、万象更新的欣欣生意而烟柳已经是“杨柳堆烟”时候,何况“满”城皆是,不稀罕了。到了暮春三月,色彩浓重,反倒不那么惹作者喜爱了。像这样运用对比手法,与一般不同,这是一种加倍写法,为了突出春色的特征。
这首诗刻画细腻,造句优美,构思新颖,给人一种早春时节湿润、舒适和清新之美感,既咏早春,又能摄早春之魂,给人以无穷的美感趣味,甚至是绘画所不能及的。诗人没有彩笔,但他用诗的语言描绘出极难描摹的色彩——一种淡素的、似有却无的色彩。如果没有锐利深细的观察力和高超的诗笔,便不可能把早春的自然美提炼为艺术美。表达作者充满对春天的热爱和赞美之情。

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家的精彩成考报名资源。想要了解更多《早春古诗翻译》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:城东早春翻译 南溪早春翻译

最新推荐成考报名

更多
1、“早春古诗翻译”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"早春古诗翻译" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zuowen/shicijianshang/382667.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!