当前位置: 首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 > 过华清宫翻译赏析

过华清宫翻译赏析

2016-06-12 11:12:32 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 过华清宫翻译赏析(共4篇)过华清宫翻译Passing by HuaQing SpringPostman went out of Chang’an and turned back to appreciate the beautiful flowers and splendid buildings The gates of th...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《过华清宫翻译赏析》,希望能帮助到你。

《过华清宫翻译》
过华清宫翻译赏析 第一篇

Passing by HuaQing Spring

【过华清宫翻译赏析】

Postman went out of Chang’an and turned back to appreciate the beautiful flowers and splendid buildings.

The gates of the palace in Li Mountain all were opened as soon as he got to the foot of Li Mountain.

The postman hurried to go there as if something occurred,【过华清宫翻译赏析】

However, nobody knew that he just carried litchi to the palace in order that concubine Yang would be happy after eating the fresh fruit.

《崔橹《华清宫三首(其三)》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案》
过华清宫翻译赏析 第二篇
【过华清宫翻译赏析】

【原文】: 华清宫①(其三) 崔 橹② 门横金锁悄无人,落日秋声渭水滨。 红叶下山寒寂寂,湿云如梦雨如尘。 【注释】 ①华清宫,唐朝行宫,传为唐玄宗与杨贵妃行乐处。②崔橹:晚唐诗人。 【翻译】:门上横锁着金锁静悄悄的没有人,在渭水之滨只有落日和秋声。山头红叶也飘落到山下,带来了寂静的寒意,含雨的云浮游天际,云端飘落的雨丝。又像灰尘一般四处随风飘散。 【赏析】:起句点明空山宫殿,门户闭锁,悄然无人。以下三句,都就此生发,写离宫荒凉寥落的景色。宫在渭水之滨,由于宫中悄然无人,故诗人经过,所见惟有落日,所闻惟有秋声(指被秋风吹动的一切东西所发生的音响)。而山头红叶,也由于气候的变冷,飘落到了山下,带来了寂静的寒意。“红”与“落日”配色,“叶”与“秋声”和声。而夕阳西沉之后,却又下起雨来。含雨的云浮游天际,象梦一般迷离,而云端飘落的雨丝,却又象灰尘一般四处随风飘散。绘声绘色,极为逼真。 华清宫,又叫温泉宫,是唐代皇帝行宫的名字,位于今陕西省临潼县城南骊山西北麓。唐太宗贞观十八年(公元644年),在此修建汤泉宫,高宗咸亨二年(公元671年)改名温泉宫,唐玄宗天宝六载(公元747年)改名华清宫。因为那里有温泉,气候和暖,所以每年十月,以唐玄宗为首的达官权贵便迁到那里避寒,待过了隆冬岁末,春暖花开,再回长安。可以这样说,华清宫是与帝王的奢侈生活联系在一起的。唐代诗人杜牧的名诗《过华清宫绝句》:“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”唐玄宗、杨贵妃追求奢侈生活,华清宫与奢侈也就成了同义词。 【阅读训练】: 1.诗的前三句,描绘了哪几幅画面?表达了怎样的思想感情?(4分) 2.这首诗的结句在表达技巧上很有特点,请从两个角度加以赏析。(4分) 【参考答案】: 1.前三句描绘了门横金锁、渭水落日、红叶飘零的画面,(2分)渲染了空寂、肃杀、悲凉的氛围,(1分)表达了对唐王朝没落的痛惜、哀叹之情。(1分) 2.①妙用比喻。云如梦,惝恍迷离,雨如尘,纷纷洒洒,暗示了作者内心的怅惘悲伤。②寓情于景。将满腔的哀愁寄寓于景物描写中,含蓄隽永,耐人寻味。 (各2分。点1分,析1分。如有其他言之成理者,亦可酌情给分。)

《过华清宫英文翻译》
过华清宫翻译赏析 第三篇

【过华清宫翻译赏析】

Passing by Huaqing Palace

Li mountain is full of flowers and buildings,seen from Chang’an City; Thousands doors on summit of the mountain are opening one after another;【过华清宫翻译赏析】

Seeing the horse is coming back,the imperial concubine Yang smiles; Just because of the fresh litchis from thousands miles away.

《过华清宫绝句三首其一翻译赏析_作者杜牧》
过华清宫翻译赏析 第四篇

<过华清宫>作者为唐朝文学家杜牧。古诗全文如下:
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
[译文]
从长安回望骊山,只见林木、花卉、建筑,宛如一堆锦绣,山顶上一道道宫门逐层地开着。过华清宫绝句三首其一翻译赏析_作者杜牧。驿马奔驰神速,看不清所载何物,惟有杨贵妃在山上远望,知道是最心爱的荔枝被运来,欣然而笑。
[鉴赏]
这首诗选取为贵妃飞骑送荔枝这一件事,形象地揭露了统治者为满足一己口腹之欲,竟不惜兴师动众,劳民伤财,有力地鞭挞了唐玄宗与杨贵妃的骄奢淫侈。诗歌前两句为背景铺垫,后两句推出描写的主体,这首咏史诗是杜牧路经华清宫抵达长安时,有感于唐玄宗、杨贵妃**误国而作的。华清宫曾是唐玄宗与杨贵妃的游乐之所,据<新唐书·杨贵妃传>记载:“妃嗜荔枝,必欲生致之,乃置骑传送,走数千里,味未变,已至京师”,因此,许多差官累死、驿马倒毙于四川至长安的路上。过华清宫绝句三首其一翻译赏析_作者杜牧。<过华清宫绝句>截取了这一历史事实,抨击了封建统治者的骄奢淫逸和昏庸无道,以史讽今,警戒世君。

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《过华清宫翻译赏析》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:过华清宫的翻译 赏析 过华清宫绝句翻译

最新推荐成考报名

更多
1、“过华清宫翻译赏析”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"过华清宫翻译赏析" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zuowen/shicijianshang/458081.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!