当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > 双语新闻中韩

双语新闻中韩

2016-01-10 17:13:47 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 双语新闻中韩篇一:21篇双语新闻精选 ...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《双语新闻中韩》,希望能帮助到你。

双语新闻中韩篇一:21篇双语新闻精选

地球真的受伤了……

Earth's "vital signs" in bad shape: report

More wood was removed from

forests in 2005 than ever before, one of many troubling environmental signs highlighted on Thursday in the

More wood was removed from forests in Worldwatch

Institute's annual 2005 than ever before, one of many

check of the troubling environmental signs

planet's health. highlighted on Thursday in the

Worldwatch Institute's annual check of

上周四,世界观察研究学会一年

一度的“地球健康体检”报告出炉。2005年,地球的森林砍伐量创历史新高,这是该报告强调的众多环境问题征兆之一。 该驻华盛顿智囊机构在一份题为“地球生命征兆2007-2008”的报告中指出,从肉类消费量的不断增长到亚洲经济发展等各种全球性态势与气候变化这一显著问题都有关系。

“地球声明征兆2007-2008”项目的负责人埃里克•阿萨多利安说,“我认为气候变化是人类有史以来所面临的最严峻的挑战”。 在报告公布前,阿萨多利安在接受记者的电话采访时说,“我们可以看到气候变化中出现的众多趋势,比如,粮食生产受到洪涝灾害的影响;以及肉类生产,据统计,家禽饲养过程中所产生的温室气体占温室气体总排放量的20%”。

阿萨多利安说,这份报告的主题是,二氧化碳排放及其它生态灾

The

the planet's health.

Washington-based

think tank's "Vital Signs 2007-2008" report points to global patterns ranging from rising meat

consumption to Asian economic growth it says are linked to the broader problem of climate change. "I think climate change is the most urgent challenge we have ever faced," said Erik Assadourian, director of the Vital Signs project.

"You see many trends in climate change, whether we are talking about grain production which is affected by droughts and flooding. Or meat

production as livestock production makes up about

20 percent of greenhouse gas emissions," he told

1

reporters in a telephone interview before the report's release.

Assadourian said the key message of the report was that unsustainable consumption patterns were responsible for climate change linked to carbon emissions and other ecological woes.

He said of the 44 trends tracked by the report, 28 were "pronouncedly bad" and only six were positive.

The trends range from the spread of avian flu to the rise of carbon emissions to the number of violent conflicts. The growing use of wind power is among the few trends seen as positive.

Some of the points highlighted in the report include: - Meat production hit a record 276 million metric tons (43 kilograms or 95 pounds per person) in 2006.

- Meat consumption is one of several factors driving rising soybean demand. Rapid expansion of soybean plantations in South America could displace 22 million hectares (54 million acres) of tropical forest and savanna in the next 20 years. - The rise in global seafood consumption comes as many fish species become scarcer. In 2004, people ate 156 million metric tons of seafood, the

equivalent of three times as much seafood per person than in 1950.

Other analysts and think tanks have focused on different trends they say mean less cause for

alarm. For example, they point out that while more wood is being removed from forests on a global scale, many parts of Europe and North America have experienced reforestation in recent decades.

2

难引起气候变化,“不可持续”的消费模式才是气候变化的罪魁祸首。

据他介绍,在报告中提到的44种与气候变化有关的趋势中,有28种“尤为不利”,仅有六种具有积极意义。

这些趋势包括禽流感的蔓延、二氧化碳排放量的增加、以及暴力冲突的增加等。风能使用的日益增多是仅有的几大积极趋势之一。

报告中的一些重点包括: --2006年,肉类生产量创2.76亿吨(人均43公斤/95磅)的最新记录。

--肉类消费量的增加是造成大豆需求不断增长的几大因素之一。在南美洲,大豆种植面积迅速扩大,这可能会导致未来20年热带森林和热带草原面积减少

2200万公顷(5400万英亩)。 --很多鱼类品种日益稀少,全球海鲜消费量增加。2004年,全球共消耗1.56亿吨海鲜产品,人均消费量相当于1950年的三倍。

也有分析人士和相关智囊机构在关注另外一些趋势,他们认为这些趋势可以降低“警报级别”。 例如,尽管全球森林砍伐量创新高,但欧洲和北美的很多地区近几十年来一直在进行再造林。

(Agencies)

中国的富人们缺了些什么?

Nation's rich have poor reputation

Wealthy Chinese do not have a good reputation, a survey by China Youth Daily and Sina.com has found.

Wealthy Chinese do not have a good

The poll, conducted reputation, a survey by China Youth

last week, showed

Daily and Sina.com has found.

about 70 percent of

3,990 interviewees

believe the well-off are immoral and not worthy of respect. Only 4 percent thought rich people are good, the survey said.

For the rich to become popular they need to do

three things, the survey suggested.

First, they need to have a sense of social responsibility. Second, they need to be self

disciplined, and third, they need to have a caring heart.

The number of people who make at least $50,000 a year increases by 15 percent a year and, according to the China Economic Times, the country now has 1.5 million rich people.

The China Youth Daily and Sina.com survey found

interviewees questioned how the rich became rich

3

中国青年报和新浪网联合开展的一项调查发现,中国富人的社会形象较差。

该项于上周开展的民意调查显示,在3990名受访者中,有70%的人认为富人道德低下,不值得尊重。仅有4%的人对富人持正面印象。

调查表明,中国富人身上最缺乏的三大品质是社会责任感、自律精神和爱心。

据《中国经济时报》统计数据,我国年收入至少5万美元的富裕人口数量以每年15%的速度增长,目前已达150万人。 该调查发现,受访者对富人的发家方式最为质疑。

中国传媒大学的一名研究生说:“有些富人是通过受贿等不法手段来积聚财富的。”

即便如此,调查发现,一些合法致富、有社会责任感及有爱心的富豪还是深受人们尊敬的。 调查显示,约60%的人认为具备

in the first place.

"Some rich people are thought to have

accumulated their wealth through illegal means, such as bribery," said a post-graduate student at the Communication University of China. Even so, the survey found wealthy people who abide by the law, have a sense of social

responsibility and a caring heart, are respected. The poll showed about 60 percent thought these kinds of wealthy people were worthy of respect. The survey suggested many voters were much better disposed toward rich people from Hong Kong, Macao, Taiwan and Western economies - rather than the mainland.

Hong Kong property tycoon Li Ka-shing was most highly regarded, followed by Bill Gates, mainland property tycoon Wang Shi and basketball player Yao Ming.

"Rich people on the mainland invest too little in charity and gain too much," a student from Beijing Sports University said.

Yu Guoming, a professor at Renmin University of China, called on the heads of Chinese companies to think and invest in a long-term way. "Corporate social responsibility is not only about charity, it also connects the company with the government and the public." 点击查看更多双语新闻

4

这些品质的富人值得尊敬。 在投票调查中,港、澳、台地区及国外的富豪得到的票数远多于大陆富豪。

香港房地产大亨李嘉诚最受尊重,其次是比尔•盖茨,大陆房地产大亨王石和篮球巨星姚明。 北京体育大学的一名学生说:“中国大陆的富豪对慈善事业的贡献太少,得到的太多。” 中国人民大学的喻国民教授认为中国企业家们要有长远的眼光和战略投资意识。“企业的社会责任不是单纯的慈善,它还是联系企业、政府和公众的纽带。”

(英语点津姗姗编辑)

(China Daily)

开学了 给孩子一个好睡眠

Kids and sleep: they need more

Now that school has started, many parents find themselves

struggling to shift their kids back to a working routine. As they shave off time Kids need more sleep

for TV and the Internet to make

way for schoolwork, parents may want to add extra for that other big contributor to success at school: sleep. Recent research on kids has connected the importance of sleep not only to cognition, but to behavior and mood as well.

Some researchers theorize that the REM, or rapid eye movement, phase of sleep is when the brain produces and consolidates neural networks for memory and cognition. It's a kind of "formatting of the brain," says Ralph Downey, an expert of sleep medicine at Loma Linda University and Children's Hospital in Southern California and a spokesperson for the American Academy of Sleep Medicine. Before the age of 6, a typical child will require between 12 and 13 hours of sleep per night, says Judith Owens, associate professor of pediatrics at Brown University and a noted expert on childhood sleep disorders. At age 6, 10 to 11 hours are needed. While the amount of sleep necessary

drops once kids reach adolescence, Owens notes, "they still need at least nine hours under ideal

circumstances."

5

新学期开始了,很多家长正努力地把孩子拉回正轨。在让看电视和上网让位于家庭作业的同时,家长们可能还想为孩子的学习进步再添一大“砝码”——睡眠。近日一项有关儿童的研究发现,睡眠不仅和儿童的认知表现有重要关系,而且会影响他们的行为和情绪。

一些研究人员提出,大脑在快速动眼睡眠期会产生并巩固形成记忆和认知的神经元。洛玛•林达大学及南加州儿童医院的睡眠药物专家、美国睡眠药物学会发言人拉尔夫•唐尼说,这有点像大脑的一种“格式化”。布朗大学儿科学副教授、儿童睡眠问题知名专家朱迪思•欧文斯说,一个正常的孩子在六岁之前每天需要12至13个小时的睡眠。6岁的孩子每天需要10至11个小时的睡眠。他说,尽管孩子到了青春期后所需的睡眠时间开始减少,“但在理想状况下,他们仍需要至少九个小时的睡眠”。

孩子睡眠不足会怎样呢?孩子在睡眠不足时的反应往往不同于成年人(在缺觉情况下)感到的精力不足与困乏。肯塔基州路易斯维尔大学的儿童睡眠研究主任大卫•格扎尔说:“孩子在缺乏睡眠的情况下会变得很亢奋

双语新闻中韩篇二:双语新闻

在英国大选结束之时,由迈克尔·霍华德领导的英国保守党惨遭大选“三连败”。在此次大选中,霍华德率领的保守党在议会中又增加了30多个席位,其增幅为1997年大选以来最高,但仍然没有能击败布莱尔所领导的工党。因此,身为领袖的霍华德自认工作不力而准备辞职。 英国首相布莱尔6日晚些时候公布了新改组的内阁名单。值得注意的是,在布莱尔蝉联后,去年因丑闻而辞职的盲人大臣布伦基特又重出江湖,担任就业和养老金大臣。

美国国防部情报官员表示,根据美国间谍卫星拍摄的照片表明,朝鲜很可能正在准备于最近进行首次核子试爆。卫星照片显示,某些地道附近出现的一些迹象,与巴基斯坦1998年首次进行核子试爆前出现的迹象类似。

伊拉克6日发生的多起爆炸袭击事件共造成80多人伤亡。最严重的一起爆炸事件发生在巴格达以南约50公里处的苏韦拉镇。警方说,该镇的一个菜市场6日下午发生了自杀式汽车炸弹爆炸事件,至少有22人在爆炸事件中死亡,40多人受伤。

Friday May 6

Michael Howard plunged the Conservatives into the trauma of a third change of leadership in four years after failing to lead them back to power.

Tony Blair brought David Blunkett back to take charge of pensions reform as he carried out a radical reshaping of his post-election Cabinet.

America's spy satellites detected frenetic activity in North Korea indicating that the secretive state is on the verge of detonating a nuclear weapon for the first time.

A suicide bomber killed dozens of people at a busy market south of Baghdad on a day of rising violence across Iraq.

5月7日 星期六

面对工党内的“换帅”呼声,刚借议会选举3度蝉联英国首相的布莱尔将“面对政治弥留期”。工党议员逼迫首相在数月内辞职,为财政大臣布朗腾出空位。

轰动全美国的女植物人生死待决案主角特里·夏沃最终被法院判处“死刑”,并在被拔掉进食管后13天后死亡。夏沃的家人表示,他们目前还未决定夏沃的骨灰将保存在何处。 伊拉克过渡政府新任副总理艾哈迈德·沙拉比宣称,他正试图洗刷自己挪用公款、财务欺诈等罪名。1992年,约旦法院认定沙拉比上述罪名成立,并判处他入狱22年,但沙拉比从未在约旦坐过一天牢。约旦法院对沙拉比立案的起因是沙拉比经营的一家银行破产,3亿美元存款失踪。

Saturday May 7

Ahmad Chalabi Labour loyalists joined forces with rebels, turning on Tony Blair and demanding his resignation within months to make way for Gordon Brown. The family of Terri Schiavo, the severely brain-damaged woman who died in March, said that they have no idea where her ashes have been laid to rest. Ahmad Chalabi, Iraq's new deputy prime minister, claimed he was to be exonerated for his conviction for a fraud which almost caused Jordan's banking system to collapse.

An engineer from Stoke-on-Trent went into a Las Vegas casino, beat 448 of the world's best poker players and walked out with .7 million.

5月8日 星期日

本日是“欧洲胜利日”。60年前的这一天,纳粹德国宣布投降,欧洲从纳粹铁蹄之下获得解放。60年后,那场惨烈的战争已经成为大多数人未曾亲历的历史。缅怀英烈,祈祷和平,欧洲各国在相同的基调中纪念反法西斯战争胜利60周年。

20岁的英国王子哈里抵达该国著名的桑赫斯特皇家军事学院开始接受训练。

一个前铁路工人拍摄的成本只有400英镑的电影入选了本次戛纳电影节的短片单元竞赛中。这个名叫本·克洛的27岁英国年轻人,曾是一家铁路公司的雇员,他此前没有接受过任何正式的电影专业培训。他拍摄的影片叫《遇见自己的男人》,影片中的主要角色全部

由其亲戚、朋友扮演,其故事情节是通过独特的视角审视了一桩自杀事件。这部短片从约3000部影片中被挑中,作为参加本次电影节的短片单元竞赛中的9部正式竞赛片之一,并且也是该单元唯一一部英国影片。

Sunday May 8

President George W Bush marked VE Day by portraying the US-led war on terrorism as the direct heir of the fight against Nazism in the Second World War. Cabinet ministers loyal to Tony Blair sought to block growing demands from Labour MPs for him to quit within a year.

Prince Harry reported for duty at Britain's elite military academy at Sandhurst and received a playful good-luck punch on the shoulder from his father.

A former office temp who never went to film school had his ?400 film shortlisted for a prize at Cannes.

5月9日 星期一

50多个国家的领导人与数千名俄罗斯老兵聚集莫斯科,在红场隆重纪念卫国战争暨世界反法西斯战争胜利60周年。

当天中午,韩国总统卢武铉和俄总统普京在克里姆林宫单独会晤15分钟。双方决定为尽快重启6方会谈,和平解决朝鲜核问题,加强两国之间的合作。

Monday May 9

Tony Blair risked a fresh clash with dissident Labour backbenchers by giving one of his key advisers an immediate peerage and a post in his reshuffled government.

World leaders gathered in Red Square to salute Russia's role in the defeat of Nazi Germany.

Prince Harry was embroiled in more allegations of cheating at Eton after a former teacher claimed work for his A-level exam was painted by a member of staff.

A study showed that entire areas of university study are becoming the preserve of pupils educated at independent schools.

5月10日 星期二

随着英国大选落幕,主要反对党保守党再次败北。保守党领导人霍华德发表声明,打算今年圣诞节前辞职。

埃及著名法老图坦卡门的面部复原像终于向世人揭露:一个长着娃娃脸的年轻男子,同时具有其家族的典型特征——牙齿排列不整齐、呈覆咬合状。复原像是在对图坦卡门法老的木乃伊进行CT扫描的基础上完成的。

图坦卡门是古埃及18王朝的第12位统治者,9岁君临天下,19岁暴亡,死因曾一度悬于谋杀。

位于德国首都柏林市中心的大屠杀纪念碑正式揭幕。大屠杀纪念碑的正式名称为“欧洲被害犹太人纪念碑”,由体积不一的2711块长方体水泥碑组成。德国总统克勒、总理施罗德、联邦议院议长蒂尔泽等政要和来自世界各地的纳粹大屠杀幸存者代表、嘉宾及新闻记者共1500多人出席了揭幕仪式。

Tuesday May 10

More than 100,000 Georgians cheered President George W Bush as he issued a clarion call for the spread of democracy and freedom across the world.

Michael Howard announced that he would step down as Conservative leader by Christmas after giving the younger generation of Tory MPs a chance to demonstrate their leadership potential.

The face of Tutankhamun, the Egyptian boy king whose early death sparked an historical murder mystery, was finally revealed.

Germany's first national Holocaust Memorial was opened in Berlin in a state ceremony attended by dignitaries and Jewish leaders.

5月11日 星期三

伊拉克首都巴格达、北部小镇哈维杰和提克里特分别遭到汽车炸弹或人弹袭击,至少造成66人死亡,134人受伤。在伊新政府成立两周内,已经有近400人丧生于暴力袭击,另有500多人受伤,成为自2003年伊拉克陷落后最为血腥的两周。

一架小型飞机闯入美国首都华盛顿的禁飞区,白宫和国会的工作人员被迫紧急疏散。这架飞机的突然出现拉响了白宫的警报,白宫立即将警戒等级升至红色最高级,还出动了军机对这架飞机进行拦截和驱逐。布什总统当时不在白宫,副总统切尼和布什夫人劳拉等人被及时转移到了安全的地方。机上两名飞行员事后被警方拘留,接受调查。

因《小鬼当家》一炮而红的前美国童星麦考利·卡尔金首次公开承认,他曾与身陷娈童案的迈克尔·杰克逊共睡一床。

Wednesday May 11

Britain's flexible labour market was under threat after the European Parliament voted to strip employees of their right to work more than 48 hours a week.

A man named by the public as a suspect in the attempted murder of Abigail Witchalls was found dead from an apparent overdose after leaving the village where she was stabbed.

Plans to scrap Conservative Party rules that give local members the final say over the choice of party leader received crucial backing from the most senior member of the voluntary party.

双语新闻中韩篇三:所有中韩双字幕视频(带中韩对照WORD台词)韩剧清单

资料来源:沪江韩语 kr.hujiang.com 1 / 7 声明:本文内容为“陈志武韩文字幕组”独家授权提供的《屋塔房王世子》中韩对照台词(非剧本),沪江韩语只做整理转载之用,未经允许请勿随意转载!

对中韩双字幕韩剧视频,和中韩对照WORD台词感兴趣的朋友,可以通过QQ或邮件联系“陈志武中韩双字幕”。打包文件中附带所有网上制作成中韩双字幕视频+中韩对照WORD台词的韩剧剧目清单,请大家自行查看。

(中韩双字幕韩剧视频效果图,图为《秘密花园》截图)

欢迎使用“陈志武韩文字幕”中韩对照WORD台词,word更方便大家的阅读与打印。中韩对照台词由“陈志武韩文字幕”听写的韩文台词,配上中文字幕合成中韩对照。请勿与韩文剧本之类的相互混淆,相对来说,中韩台词比剧本要更为方便,不过使用喜好是个人习惯了。更多韩剧中韩双字幕视频以及中韩对照台词发布,请登录“陈志武韩文字幕”第一发布平台QQ:262768287或邮件至:262768287@qq.com

截止2012年11月11日,“陈志武中韩双字幕”视频韩剧作品所有韩剧剧名列表:

由于剧目比较多, 为了大家查询剧名,我们将以剧名首字母排序的方式,请大家按字母拼音首字母查找即可。(总共100部,均以当下正播出的韩剧更新为主。)

附所有韩剧免费第一集下载地址汇总:

(全集下载,请在

(其中由于有部分片子非常老了,所以无法制作高清中韩双字视频,则标记出来,标记为#,则该片无高清视频,提供的只是标清RMVB格式。未做任何标记的韩剧,则全部都有高清中韩双字幕视频+中韩对照WORD台词发布) (电影方面的剧目则全部是标清视频格式哦。)

A (4部)

<49日>, <爱情中毒>#, 《爱情雨》, 《阿娘使道传》

B (6部)

<巴黎恋人>#, <贝多芬病毒>, <不良家族>#, <巴厘岛的故事>, <拜托机长>, <Big>

C (5部)

<灿烂的遗产>, <成均馆绯闻>, <城市猎人>, <穿透屋顶的high kick> (又名搞笑一家人2)#, <赤道的男人>

D (10部)

<dream high>, <dream high2>, <东方神起反转剧>#, <冬季恋歌>#, <对不起我爱你>#, <对我说谎试试>, <冬季恋歌动画版>, <达子的春天>#, <毒爱>#, 《电视剧之王》

E (1部)

<恶作剧之吻>,

G (6部)

<搞笑一家人>(又名<无法阻挡的highkick, 经典日日生活剧)#, <个人趣向>, <公主的男人>, <宫>, <狗和狼的时间>, <工薪族楚汉志>,

H (7部)

<豪杰春香>#, <花样男子>, <幻想的情侣>, <灰姑娘的姐姐>,

<highkick短腿的反击>(又名<搞笑一家人3>), <花美男拉面馆>, <皇室>,

I (1部)

<IRIS>,

J (3部)

<检察官公主>, <精彩的一天>, <绝不认输>

K (2部)

<咖啡王子一号店>, <King2Hearts>

L (2部)

<蓝色生死恋>#, <浪漫满屋>#,

M (8部)

<玛丽外宿中>, <美妙人生>#, <秘密花园>, <面包王金卓求>, <Midas> <Miss Repley> <My girl>(又名<我的女孩>), <魔王>#

N (4部)

<那个傻瓜>, <能听见我的心吗>, <你为我着迷>, <女人的香气>,

O (1部)

<oh my lady>

P (2部)

<Pasta>, <Padam Padam>

Q (1部)

<千日的约定>

R (4部)

<仍想要结婚的女人>, <荣光的在仁>, <仁显王后的男人>, <仁医>

S (10部)

<三个爸爸一个妈>#, <圣诞节会下雪吗>, <是美男啊>, <守护BOSS>,

<树大根深>, <Sign>, <善德女王>, <时尚王>, <绅士的品格>, 《善良的男人》

T (4部)

<他们生活的世界>, <天国的阶梯>#, <推奴>, <同伊>

W (7部)

<我的公主>, <我的名字是金三顺>#, <我的女友是九尾狐>,

<我是老师>, <武士白东修>, <我也是花>, <屋塔房王世子>

X (3部)

<学习之神>, <雪之女王>, <信义>

Y (5部)

<雅典娜战争女神>, <一枝梅>, <医生冠军>, <拥抱太阳的月亮> , <幽灵>

Z (4部)

<最佳爱情>, <这该死的爱情>#, <摘星星给我>, 《致美丽的你》

东方神起反转剧系列作品:

《初恋》, ,《东京假日》, 《寻找丢失的时间》, 《没有招待的客人》,

《假面武士》, 《危险的爱情》《生命中无法忘记的女生》

电影部分至3月底更新制作至近80部。 所有电影均为中韩双字幕视频

B (7部)

<八月照相馆>, <百万富翁的初恋>, <北韩谍女>, <比悲伤更悲伤的故事>,

<笔仙>, <不可不信缘>, <蝙蝠>,

C (8部)

<长腿叔叔>, <超速绯闻>, <朝鲜男人在韩国>, <出云之月>, <触不到的恋人>

<春逝>, <纯情舞女>, <纯情漫画>

D (2部)

<大叔>, <电子人也无所谓>

F (2部)

<非诚勿扰>, <疯狂初恋>,

H (5部)

<海云台>, <韩半岛>, <韩国情书>, <汉江怪物>, <欢迎来到东莫村>

J (2部)

<家族荣誉2:家门危机>, <金馆长对金馆长>,

L (4部)

双语新闻中韩篇四:中韩双语阅读 来自沪江网站精选整理 不可不学的韩语口头禅(1)

1.뻥치지마(요)!

译为:别撒谎了!

相信所有人都不喜欢谎言,但有时又不得不用谎言来掩饰一些情况。但不管是恶意的还是善意的,谎言都会给人们带来伤害。而一个谎言是需要无数个谎言去支撑的。当有人在你面前撒谎被你看穿的时候,就可以用“뻥치지마”,这比你用“거짓말

需要大家好好注意。

扩展练习

가:너 어디 갔어?

가:你去哪里了?

나:저,저 도서관에 갔어요.

나:额,我去图书馆了。

가:뻥치지마,분명히 술냄새 있거든.

가:别撒谎了!分明有酒味。

2.안 믿어(요)

译为:不信。

想取得一个人的信任是一件非常不容易的事情,而打破别人的信任感却是非常容易的。因而,在取得别人信任之前,我们要先去尽量信任他人,少使用“안

믿어”(不信),这是非常伤人的语句。“안

믿어”是“믿다”的否定形式,表现的是主观的不信,“못

믿어”是无法相信,强调的是客观上的不能信。

扩展练习

가:내일 맛있는 케이크 사줄게.

가:我明天给你买好吃的蛋糕。

나:이젠 니가 뭐래도 니말 안 믿어.

나:现在你说什么我都不信。

그 사람이 거짓말 너무나 잘해.난 그 사람을 못 믿어.

那个人太擅长说谎了,我实在无法相信他。

3.누가 그래(요)?

하지 마”更加fashion。但现在存在有人误把“뽕치지마”或是“뿡치지마”当作“뻥치지마”,这点1

译为:谁说的?

刚刚学习韩国语时,要对对方的观点或行为进行否定时,我们通常会说“아니”(不是)或“싫어”(不愿意),这种表示方法或过于正式或过于强硬,其实我们可以用更时髦更生活化的“누가 그래(요)?”

扩展练习

가:고기만 안 먹으면 살빠질수 있을 거야.

가:不吃肉就可以瘦下来。

나:누가 그래?음식을 제대로 먹고 운동해야 살빠질 수 있잖아?

나:谁说的?只有好好吃饭,好好运动,才可以瘦身的。

4.말도 안 돼(요)?

译为:太不像话了!

当我们看到他人做出过分的事情的时候,会用“너무해요”(太过分了!)但其实韩国人通常会用“말도 안 돼(요)?”来表示愤慨和怒气。通常用来比喻没有体统,不成样子的意思。只有我们不断掌握这些口头禅,才能说得更像韩国人,也更便于与其交流合作。

扩展练习

가:뉴스를 보면 한 젊은이가 한 60여세 할머니를 욕했어.

가:新闻上说一个年轻人大骂一位60多岁的老奶奶。

나:말도 안 돼.그 아이 철이 없니?

나:太不像话了,那个人一点礼貌也没有。

5.빨리빨리

译为:快点快点

在中国,人们习惯于“慢慢来”、“慢走”、“慢行”。这可能因为中国中庸文化和我国资源丰富历史悠久,从而让我们更重视自身的修养和风度。但韩国是个岛国,资源、能源都不是非常充足,周边的危机也时刻在警醒着他们,以致其一直急于发展本国经济来巩固自身的国际地位,这一思想也深刻影响了其国民,以致其在日常生活中也不断强调“快点快点”。就像今年5月份李俊基在快乐大本营中分享自己的打工经验那样,最重要的就是“빨리빨리”

2

扩展练习

내가 빨리빨리 새로운 대학생활에 적응해야지.

我要赶紧适应大学生活啊。

6.왜 그래(요)?

译为:怎么了?为什么这样?

相信这句话可以列为韩语口头禅的榜首了。这句话在不同的语境下可以表达不同的情绪和心情。比如对方做出异与平常的行为时,都可以使用왜 그래(요)?,以此来表示关心和疑问的情绪。

扩展练习

가:아,정말 참을 수 없다!

가:啊,我快疯了!

나:갑자기 왜 그래?

나:你怎么突然这个样子啊?

7.짜증나(요)

译为:烦死了

众所周知,一个人不停地在工作、事业上要求”빨리빨리”的话,他在日常生活中的精神状态也会保持一种紧绷状态,遇到烦事,心情烦躁时,韩国人就会用“짜증나(요)”来表示抱怨,纾解心中的郁气。

扩展练习

가:짜증나,생리 첫날인데 왜 학교 가야돼?!

가:烦死了,大姨妈今天刚来,干嘛非得上学啊?!

8.그냥 그래(요).

译为:还凑合,不好不坏,就那样吧。

“그냥”,意为“就那样。”“그래”是“그렇다”的变形的形态,意为“是那样的”。两者合起来就成为了“그냥

그래(요)”。通常是在别人问候自己最近的近况时作为回答来使用,类似于“그저

그래(요)”,小编认为这和英语中的“just so so”有异曲同工之处。

扩展练习

3

가:직장생활 어때요?할 만해요?

가:工作如何?还不错吧?

나:뭐,그냥 그래요.

나:呃,就那样吧。

9.남이야

译为:没你什么事。

在生活中总有些人喜欢干涉、参与别人的事情,结果却没有起到任何积极的作用,这时,你就可以对他说“남이야”或者是“남이사”。

扩展练习

가:이렇게 하면 안 돼!

가:不能这么做!

나:남이야,내가 하든지 말든지 너랑 상관없잖아.

나:没你什么事,我做不做都和你没关系。

10.이봐(요)!

译为:喂!

在喊人的时候经常使用,也可以在吵架时使用,表示愤怒的情绪。与저기(요)用法有相似之处,但저기(요)多用于餐馆或是商场中。

扩展练习:

가:이봐요,저기,최공찬 씨 아닌가요?

가:喂,那不是崔功灿先生吗?

나:예,맞습니다.안영하세요!

나:是,是我。您好!

11.당연하지.

译为:当然了!

热爱韩语的娃子们应该都看过姜虎东主持的X-MAN吧,那可是当年万人追捧的韩国娱乐节目啊,里面就有一个游戏叫做“당연하지”,出列的两个人互相说一些或夸张或不找边际的话,承接方必须在第一时间很坦然地说出“당연하지.”,不然则被判定为失败。这个游戏后来在很多节目中都被借用,包括某水果台。而这句话在现实生活中也是十分常用的,大多用来表示对某种情况持有非常肯定或相当自信的态度。

扩展练习:

가:오늘 시험 잘 쳤어?

4

가:今天的考试还顺利吧?

나:당연하지.난 어제 밤새도록 복습했거든.

나:当然顺利了。我昨天可是彻夜复习啊!

12.어떻게 이럴 수가,

译为:怎么能这个样呢。岂有此理。

当别人的言行举止或是事物的发展情况显得极其荒谬,极端不靠谱时,我们就可以用“어떻게 이럴 수가”来表示惊讶、不理解等情绪。

扩展练习:

가:정말 슬퍼 죽겠다.

가:我快难过死了。

나:갑자기 왜 그래?

나:突然这是怎么了?

가:어떻게 이럴 수가,10년 만난 친구인데 하루아침에 헤어졌다구.

가:怎么能这样呢,10年的朋友说分开就分开啊。

13.그렇구나!

译为:这样啊!

当别人跟你说明某一情况或事情,而你想表达对该事物了解后的感叹时,初学者可能会想到“그래요.”,但这个表述方法有时显得过于平淡,不够给力,这时我们就可以使用“그렇구나!”,这是由“그렇다”+感叹词“구나”组合而成。表述对刚刚了解到的事物的惊讶、感叹等情绪。“그렇구나!”的另一个说法是“그렇군요!”,但这一表述方法通常是男子所用。 扩展练习:

가:참 맛있다.잘 먹었어요.영희 씨,요리 왜 이렇게 잘해요?

가:真好吃。我已经吃好了。英熙,你的手艺怎么这么好啊?

나:오,전 원해 요리사이었어요.

나:嗯,我曾经说个厨师哦。

가:오,그렇구나.

가:哦,这样啊!

5

双语新闻中韩篇五:速说韩语(中韩双语)

1.你好: 啊你啊塞哟 2.多多关照 擦儿不大卡米大

3.谢谢: 卡目沙米大 4.对不起: 罪送哈米大

5.见到你很高兴: 满拉索盼嘎不是米大

6.再见,走好(主任对客人说的话): 安宁习, 卡色哟

7.再见,走好(客人对主任说的话): 安宁习, 给色哟

8.我爱你: 萨郎黑哟 9.喜欢: 做啊黑哟

10.吃好啊: 吗习给多色哟 11.我吃饱了: 别不儿罗哟

12.肚子饿了: 过怕哟 13:我联系你: 眼儿拉卡儿给哟

14.晚安: 安宁习, 租目塞哟 15.生日快乐: 生一儿, 粗卡哈米大

16.加油: 啊杂,啊杂,华一艇(A ZA A ZA FIGHTING)

17.哥哥, 我喜欢你: 哦爸, 萨郎黑哟 18.请帮我: 多哇住塞哟

19.我叫...: 错能... 20.我是中国人: 错能, 总谷沙拉米米打

1.知道: 啊拉嗦 2.开始: 洗嫁 3.勇气: 庸 gi(第三个声) 4.王的男人: 枉gie腩人

5.真是的: 啊西 6.你先说: on这巴爹哟

7.他们: kei du(第三声) 8.没有(不是): 啊你哦

9.你是谁?: 怕你衣死尬? 10.你疯了: u捉索

11.但是: 肯爹 12.奇怪: 衣索念

13.什么: 爹? 14.是: 爹 1.父亲: 啊波几 2.母亲: 啊莫你

3.祖父: 哈拉波几 4.祖母: 哈日莫你

5.叔叔: 身ten(第三声) 6.阿姨: E莫

7.女儿: 呆儿 8.儿

子: 啊得儿

9.哥哥: 轰您(第三声) 10.弟弟: 男东先

11.姐姐: on你 12.妹妹: 哟东先

13.侄子: 左(第一声)卡 14.妻儿: 不(第一声)印

15.丈夫: 男骗儿 16.孙子: 孙杂

17.孙女: 孙女哟 18.岳父: 汤引

19岳母: 汤莫 20.婴儿: 哟啊

21.男士: 男杂 22.女士: 哟杂

23.朋友: 亲古 24.同事: 东木

25.搭档: 滩杂 26.邻居: 衣屋

27.孩子: 啊义 28.青年: 称你恩

29.成年: 孙你恩 30.夫人: 不(第一声)印

31.新郎: 新囊(第四声) 32.新娘: 新补

1.演员: gie屋 2.医生: A刹 3.翻译: bwn 诺嘎 4.警察: gon差儿

5.老师: 称签您(第三声) 6.讲师: 刚刹

7.律师: gon诺刹 8.记者: gi杂

9.教授: 高属 10.校长: 郭丈

11.工程师: an军你儿 12.农夫: 农(第一声)补

13.画家: 花尬 14.政治家: 睁西尬

15.店员: 种稳 16.经理: 江里

17.理发师: E把刹 18.音乐家: 饿妈尬

19.公务员: 公木稳 20.作家: 杂尬

21.秘书: 逼索(第四声) 22.外交家: 岳郭gun(第三声)

23.舞蹈家: 木拥尬 24.检查官: 工擦关

25.部长: 不(第一声)丈 26.董事长: E刹丈

27.董事: E刹 28.业务员: 喔木稳

29.公司职员: 挥杀稳 30.工人: 诺(第一声)东杂

31.社长: 擦丈 32.家庭主妇: 尬种主补

1.人行道: 机多 2.街道: 郭力 3.方向: 帮hian儿 4.路线: 挪(第一声)孙(第三声)

5.火车: 低踏 6.公共汽车: 波死

7.卡车: 特落 8.货车:特落

9轿车: 杂东擦 10.地铁: 机哈撤

11.停车场: 朱擦丈 12.高架: 郭尬

13.加油站: 朱沟索 14.轻轨: 机哈撤

15.终点站: 通敏呢 16.高速公路: 郭索多落

常用语

1.你好: 啊你啊塞哟 2.多多关照: 擦儿不大卡米大

3.谢谢: 卡目沙米大 4.对不起: 罪送哈米大

5.见到你很高兴: 满拉索盼嘎不是米大

6.再见,走好(主任对客人说的话): 安宁习, 卡色哟

7.再见,走好(客人对主任说的话): 安宁习, 给色哟

8.我爱你: 萨郎黑哟 9.喜欢: 做啊黑哟

10.吃好啊: 吗习给多色哟 11.我吃饱了: 别不儿罗哟

12.肚子饿了: 过怕哟 13:我联系你: 眼儿拉卡儿给哟

14.晚安: 安宁习, 租目塞哟 15.生日快乐: 生一儿, 粗卡哈米大

16.加油: 啊杂,啊杂,华一艇(A ZA A ZA FIGHTING)

17.哥哥, 我喜欢你: 哦爸, 萨郎黑哟 18.请帮我: 多哇住塞哟

19.我叫...: 错能... 20.我是中国人: 错能, 总谷沙拉米米打 词语

1.知道: 啊拉嗦 2.开始: 洗嫁

3.勇气: 庸 gi(第三个声) 4.王的男人: 枉gie腩人

5.真是的: 啊西 6.你先说: on这巴爹哟

7.他们: kei du(第三声) 8.没有(不是): 啊你哦

9.你是谁?: 怕你衣死尬? 10.你疯了: u捉索

11.但是: 肯爹 12.奇怪: 衣索念

13.什么: 爹? 14.是: 爹

家庭

1.父亲: 啊波几 2.母亲: 啊莫你

3.祖父: 哈拉波几 4.祖母: 哈日莫你

5.叔叔: 身ten(第三声) 6.阿姨: E莫

7.女儿: 呆儿 8.儿子: 啊得儿

9.哥哥: 轰您(第三声) 10.弟弟: 男东先

11.姐姐: on你 12.妹

妹: 哟东先

13.侄子: 左(第一声)卡 14.妻儿: 不(第一声)印

15.丈夫: 男骗儿 16.孙子: 孙杂

17.孙女: 孙女哟 18.岳父: 汤引

19岳母: 汤莫 20.婴家: 杂尬

21.秘书: 逼索(第四声) 22.外交家: 岳郭gun(第三声)

23.舞蹈家: 木拥尬 24.检查官: 工擦关

25.部长: 不(第一声)丈 26.董事长: E刹丈

27.董事: E刹 28.业务儿: 哟啊

21.男士: 男杂 22.士: 哟杂

23.朋友: 亲古 24.事: 东木

25.搭档: 滩杂 26.居: 衣屋

27.孩子: 啊义 28.年: 称你恩

29.成年: 孙你恩 30.人: 不(第一声)印

31.新郎: 新囊(第四声) 32.娘: 新补

职业

1.演员: gie屋 2.刹

3.翻译: bwn 诺嘎 察: gon差儿

5.老师: 称签您(第三声) 师: 刚刹

7.律师: gon诺刹 8.者: gi杂

9.教授: 高属 10.长: 郭丈

11.工程师: an军你儿 12.夫: 农(第一声)补

13.画家: 花尬 14.家: 睁西尬

15.店员: 种稳 16.理: 江里

17.理发师: E把刹 家: 饿妈尬

19.公务员: 公木稳 20.女同邻青夫新医生: A4.警6.讲记校农政治经18.音乐作

员: 喔木稳

29.公司职员: 挥杀稳 30.工人: 诺(第一声)东杂

31.社长: 擦丈 32.家庭主妇: 尬种主补

交通建筑物

1.人行道: 机多 2.街道: 郭力

3.方向: 帮hian儿 4.路线: 挪(第一声)孙(第三声)

5.火车: 低踏 6.公共汽车: 波死

7.卡车: 特落 8.货车:特落

9轿车: 杂东擦 10.地铁: 机哈撤

11.停车场: 朱擦丈 12.高架: 郭尬

13.加油站: 朱沟索 14.轻轨: 机哈撤

15.终点站: 通敏呢 16.高速公路: 郭索多落

学韩语

这是什么: 一个森波西你噶 您有时间吗?: 西赶你是你噶 好吃: 马西达 你: 弄 喜欢你: 出挖嘿 爱你: 撒浪嘿

这是什么: 一个森波西你

噶) 您有时间吗?: 西赶你是你噶 好吃: 马西达 傻瓜: 怕不 (加感叹词: 怕不呀)

有趣: 退米一搜 你说什么?: 木孙素里啊?

你说慌!/骗人!: 阔几满! 无赖/没教养: 撒嘎几

臭混蛋: 望杂个几 (智恩老爱这么叫英宰) 想死吗?: 出过列?

你疯了吗?: 弄皮差搜? 不行!: 安对

不要/不: 西罗 吃吧: 摸果

操(骂人D): 西吧儿 (非常D脏,不要随便骂) 亲爱的: 差嘎啊~

怎么回事?: 温泥里呀? 怎么了?: 为以类? (或者, 为古类?)

怎么/怎么办: 哦提开 知道了: 啊拉 (啊拉搜哟)

起来!: 以罗那 (智恩老是爱说: 以罗那挖哟!) 出来!: 纳挖

快点: 摆里 说说看/说吧!: 马类吧

为什么?: 无为? 是的: 也 (也可以说 "DAE")

生日: 三以日 祝贺: 出卡嘿哟

真的: 虫么儿 (也可以说"亲加") 等待: KI大里过呀

可爱: KI哟达 漂亮: 以扑达

可是/但是: 哈几满 说实话: 素几KI那

够了!: 西库罗 结束: 古那S

再一次: 汉波满 很想你: 不过西破 (加感叹次可以是 "就" 或者 "搜") 没事吧/不要紧吧?: 捆察那哟? (可以回答: 捆察那=我没事!)

过分!: 诺满达! (真过分= 亲加诺满达!) 跟我来: 脱罗挖

你死定了!: 出过以西! 走!!: 卡!

快走!!: 摆里卡! 走啦~: 卡扎!

我走了!: 那儿看达! 爸爸: 啊爸(几) 妈妈: 哦妈(泥) 哥哥(女生叫的): OPPA 哥哥(男生叫的): hiang 奶奶: 哈拉不你

爷爷: 哈拉不几 大叔: 阿则西

姐姐(女生叫的): 哦你 小姐: 啊加西

姐姐(男生叫的): 努那 姨妈: 姨末

阿姨: 阿吉妈 朋友: 亲古

舅舅: 桑丘 你: 诺 我们: 吾利 谁: 怒古(塞哦是说话的语气词)怒古塞哦

我: 那 (是我:那呀;我走了: 那儿看达) 喜欢你: 丘外嘿

我爱你: 沙郎EI(这个音更近) 亲爱的: 差嘎啊~

非常(很): 侬木侬木 是; 内/也

非常喜欢你: 侬木侬木丘外嘿 不是: 啊你呀

不行: 安对 不知道:木拉

不要/不喜欢: 西罗 不要走: 卡几马 走!: 卡! 快走!!: 摆里卡!

走啦~: 卡扎! 我走了!: 那儿看达!

起来!: 以罗那 出来!: 纳挖

进来!: 脱罗挖 上车: 踏

你好: 阿尼阿塞约:可以有很多用法,打招呼可以,分手再见也可以 谢谢: 卡撒哈米大/古吗诶哦/古吗扑四米大 不好意思: 捶送哈米大

对不起: 米呀内(米呀哈米大) 没事/没关系: 捆擦那有 恭喜: 粗卡EI 祝

贺: 出卡嘿哟

拜托: 扑他哈米大 可爱: KI哟达

漂亮: 以扑达 傻瓜: 怕不 (加感叹词: 怕不呀)

王八蛋: 望撒个几 无赖/没教养: 撒嘎几

有趣: 退米一搜 真神奇: 兴噶达 疯了: 米错索 什么: 摸或者摸噶(加多一个为什麽说为er)

为什么?: 无为? 怎么了?: 为古类

怎么回事?: 温泥里呀? 怎么/怎么办: 哦提开

你说什么?: 木孙素里啊? 真的: 虫么儿 (也可以说"亲加") 知道: 阿拉索,知道吗也是用阿拉索,只不过最後那个索就是重音,还要很强的语气

快点: 摆里 又: 度 但是: 哈几满 可是: 恳对

说说看/说吧!: 马类吧 好吃: 马西达 吃吧: 摸果

双语新闻中韩篇六:双语新闻

莱索托矿区发现世界最大钻石Lesotho mine yields one of world's largest diamonds [ 2008-09-22 14:38 ]

Miners in the southern African kingdom of Lesotho have found one of the world's largest diamonds, a near-flawless

white gem weighing nearly

500 carats, mining group Gem Diamonds said on Sunday.

The diamond was discovered in the Letseng Mine on September 8, the company said in a statement. It has been analyzed by experts in Antwerp and found to weigh 478 carats, with very few inclusions and of outstanding color and clarity.

"It has the potential to yield one of the largest flawless D color round polished diamonds in history," the company said.

Letseng is one of the most productive mines in history -- four of the world's 20 largest rough diamonds have been found at the mine, including the three largest found this century.

Before it is cut into gems it is hard to value the diamond, but a spokesman for Gem Diamonds said a similar weight stone with lesser-quality color and clarity had recently sold for $12 million (around 5.5 million pounds).

"Preliminary examination of this remarkable diamond indicates that it will yield a record breaking polished stone of the very best color and clarity," Clifford Elphick, the chief executive of Gem Diamonds, said in a statement.

The minister for natural resources in Lesotho praised the productivity of the mine, one of the

highest in the world at more than 3,000 meters

(英国)杰姆钻石公司于上周日称,日前他们在非洲南部的莱索托王国发现了一颗世界上最大的钻石。这颗白钻近乎无暇,重近500克拉。

杰姆钻石公司在一份声明中称,这颗钻石于本月8日在莱索托的莱特森矿发现。经(比利时)安特卫普的专家们鉴定,这颗钻石重达478克拉,含极少杂质,色泽和纯净度都极佳。

据该公司介绍:“它有望被打造成历史上最大的、无暇D级色泽圆形抛光钻石之一。”

莱特森矿是历史上产量最高的钻石矿之一。目前全球20颗最大的原钻中有四颗产自这里,其中有三颗发现于本世纪。 钻石在切割前很难估价,但据杰姆钻石公司的一位发言人介绍,一颗类似重量、色泽和纯净度稍逊的钻石最近以1200万美元(550万英镑)的价格售出。 公司首席执行官克里福德•艾尔菲克在一份声明中说:“初步鉴定结果表明,这颗钻石抛光后,其色泽和纯净度有望达到破纪录的等级。”

莱特森矿海拔3000多米(1万英尺),是世界上地势最高的钻石矿之一。莱索托自然资源大臣高度评价了它的生产能力。 蒙莫尼亚内•莫莱莱基在一份声明中说:“莱特森矿再次证明了其出产非凡钻石的能力,并巩固了莱索托钻石出产大国的地位。”

(10,000 feet).

"Once again Letseng has proved its ability to produce extraordinary diamonds and continues to place Lesotho at the forefront of diamond producing countries," Monyane Moleleki said in a statement. The world's largest diamond is the Cullinan,

discovered in South Africa in 1905. It weighed more than 3,100 carats before it was cut into more than one hundred separate gems, many of which are part of the British crown jewels.

目前全球最大的钻石是1905年在南非发现的一颗名为“Cullinan”的原钻。这颗原钻重量超过3100克拉,之后被切割成100多颗小钻,其中很多被用在了英国女王的王冠上。

研究:开车时发短信比酒后驾车更危险Texting drivers more dangerous than drunks: study [ 2008-09-22 09:31 ]

Sending text messages from your mobile phone while driving is more dangerous than climbing behind the wheel under the

influence of drink or drugs, a study by Britain's Transport Research Laboratory (TRL) has found. The reaction times of people texting as they drove fell by 35 percent, while those who had consumed the legal limit of alcohol, or taken cannabis, fell by 21 percent and 12 percent respectively, according to the study.

The study, which was commissioned by motoring group RAC Foundation, also found that the ability to stay in lanes or maintain a safe distance from the vehicle in front was worse than drivers under the influence of cannabis.

"This research demonstrates how dangerous it is to drive and text," TRL Senior Human Factors Researcher Nick Reed said in a statement.

He said drivers who texted were distracted by

英国交通研究实验室(TRL)日前开展的一项研究发现,开车时发短信比酒后或服药后开车更危险。

研究显示,开车时发短信的人反应能力会下降35%,而少量饮酒后驾车或者服用过大麻的人则分别下降21%和12%。 此外,该项受“英国皇家飞行俱乐部(RAC)基金会驾驶组”委托开展的研究发现,开车时发短信的人控制车道和保持安全车距的能力比服用了大麻的司机差。 “交通研究实验室人为因素组”资深研究员尼克•里德在一份声明中说:“这项研究表明,开车时发短信有多么危险。”

他说,如果你在开车时发短信,就必须从方向盘上腾出一只手来去拿手机查看信息,还要想着如何回复,这都会分散你的注意力。

里德在接受采访时说:“这几个因素会影响司机的反应速度和对

taking their hand off the wheel to use their phone, by trying to read small text on the phone display and by thinking about how to write their message. "This combination of factors resulted in the impairments to reaction time and vehicle control that place the driver at a greater risk than having consumed alcohol to the legal limit for driving," Reed told reporters.

One conclusion researchers made about why texting is so dangerous is the length of time it takes to compose a message while driving.

车的控制能力,由此产生的风险比少量饮酒后开车还要大。” 为什么开车时发短信如此危险呢?研究人员得出的结论是,问题就出在编写短信的那段时间。 交通实验室称,开车时编写一条短信需要63秒的时间,而车在63秒内可在市区行驶半英里,在高速公路上则可行驶一英里以上。

“英国皇家飞行俱乐部基金会”开

The TRL said that composing a text message

behind the wheel took 63 seconds, in which time a car travels half a mile within town centre speed limits and over a mile within motorway speed limits. Nearly half of all 18-24 year-olds admitted to texting as they drove, a separate survey by the RAC Foundation discovered.

The TRL study selected 17 people from the 18-24 year-old age group to take part in a simulated road test, in which they were asked to read, write, and ignore texts on a variety of roads.

"The participants in this study were almost

unanimous in their view that drink-driving was the most dangerous action on the road," RAC Director Stephen Glaister said.

展的另一项调查显示,在18岁至24岁的受访者中,近一半的人承认自己在开车时发过短信。 交通研究试验室从这一年龄段的受访者中挑选了17人参加一个模拟驾驶测试,要求他们在不同的路况下查看、编写或不看短信。

英国皇家飞行俱乐部主管斯蒂芬•格莱斯特说:“受访者几乎一致认为酒后驾车最危险。 而研究结果清楚地表明,开车时发短信的人比酒后驾车的人反应要迟钝得多。”

格莱斯特在声明中说:“酒后驾车

He said the research clearly showed that a motorist

who is texting is significantly more impaired than a motorist at the legal limit for alcohol.

"No responsible motorist would drink and drive," Glaister said in the statement. "We need to ensure that text devotees understand that texting is one of the most hazardous things that can be done while in charge of a motor car."

是不负责任的表现。所以我们要让爱发短信的人意识到,发短信是他们开车时最危险的行为之一。”

(实习生瞿漫 英语点津姗姗编辑)

福布斯》美国富豪榜: 盖茨归来Bill Gates king of US rich list again: Forbes

[ 2008-09-19 15:28 ]

Microsoft founder Bill Gates has recovered his spot at the top of the US money heap, displacing investor Warren Buffett as America's richest person, Forbes

magazine's latest list reveals.

With 57 billion dollars net worth Gates again leads the list of 400 richest individuals in the world's wealthiest country.

He displaced Buffett who briefly held the position this year but who has seen his Berkshire Hathaway investment group's shares slip 15 percent since February and is now worth 50 billion.

According to Forbes, whose list was published late Wednesday, the golden 400 have 1.3 billion dollars net worth or more. However, their combined net worth rose only 30 billion dollars, or two percent, to 1.57 trillion dollars.

Forbes said that rising oil and dizzy art prices fuelled the entry of 31 new members into the ultra-rich club and the return of eight previous members.

A notable arrival was Mark Zuckerberg, 24, founder of the social networking site Facebook. Forbes estimates his worth at 1.5 billion dollars.

Newcomers ranged from fertilizer tycoon Alexander Rovt to Patron tequila founder John Paul DeJoria and Norman Braman, the car dealer and art collector.

Meanwhile, turmoil on the stock and housing markets saw 33 others drop off the list, including the former head of the troubled insurance giant AIG, Maurice Greenberg, and a former head of the online

《福布斯》杂志日前发布最新美国富豪榜,微软集团创始人比尔•盖茨取代“股神”沃伦·巴菲特,重夺首富桂冠。

在这份全球最富国家的“400大富豪榜”上,盖茨以570亿美元的净资产荣登榜首。

今年早些时候,首富交椅一度为巴菲特占据,不过他所持有的波克夏•哈萨威公司的股票的价值自今年2月以来跌了15%,目前仅值500亿美元。

据《福布斯》介绍,今年上榜的400位富豪净资产至少达13亿美元。然而,今年400位富豪的总资产达1.57万亿美元,较之去年仅增300亿美元,增幅仅为2%。《福布斯》于本周三晚些时候发布了该榜。

《福布斯》称,油价上涨和工艺品价格的走高让31位新富首次跻身该榜,曾经上榜的八位富豪也趁势回归。

其中Facebook社交网站创始人、24岁的马克•扎克伯格成为榜上最大的亮点,他的身价约达15亿美元。

其他上榜的新富包括“化肥”大亨亚历山大•罗夫特、Patron龙舌兰酒业集团创始人约翰•保尔•德约里尔和汽车经销商兼艺术收藏家诺曼•布拉曼。

同时,股市的动荡和房地产市场的不景气让33位富豪跌出榜单,其中包括濒临破产的保险业巨头AIG(美国国际集团)前总裁莫里斯•格林伯格和在线拍卖网

auction site eBay, Margaret Whitman. Biggest gainers were led by New York Mayor Michael Bloomberg who took eighth place with 20 billion dollars worth after a transaction put a new value on his Bloomberg media and financial data network.

The biggest loser was casino tycoon Sheldon Adelson, whose fortune fell 13 billion dollars over 12 months -- the equivalent to 1.5 million dollars an hour -- although he still has 15 billion dollars and occupies 15th place.

About two thirds of the list are self-made billionaires and just over 10 percent are women, led by

television star Oprah Winfrey whose fortune rose 200 million dollars to 2.7 billion dollars.

站eBay前总裁玛格丽特•惠特曼。

而最大的赢家当属排行第八、资产达200亿美元的纽约市市长迈克尔•布卢姆伯格,此前他做的一笔交易(从美林公司回购彭博股票)使他的彭博财经传媒集团资产大增。

最大的输家则是赌博业大亨谢尔登•阿德尔森,他的个人净资产在过去一年中暴跌130亿美元(相当于1小时150万美元),不过他还是以150亿美元的身价名列排行榜第15位。 榜上约三分之二的富豪靠白手起家,此外,女富豪所占比例超过10%,其中脱口秀“名嘴”奥普拉•温芙瑞的个人财富从2亿美元增至27亿美元,成为榜上最富的女性。

米歇尔•奥巴马入选《人物》年度最佳穿着榜Fergie, Michelle Obama top People's best-dressed list[ 2008-09-19 09:30 ]

She fills two converted

bedrooms with clothes -- one for casual and a second for glam -- and staying

organized worked for singer Fergie who on

A combination photo shows Michelle Obama and singer Fergie women.

"I don't like to throw anything away," Fergie said

她的衣服占了整整两间卧室——其中一间专放休闲装,另一间放礼服。一向会“收拾”的女歌星菲姬于本周三获评《人物》杂志“2008年度最佳穿着女性”。 菲姬对《人物》杂志谈及她“衣橱”里的宝贝时说:“我舍不得扔”。本期杂志将在星期五上架,届时将公布广受关注的“2008年度最佳与最差穿着榜”。

除菲姬外,跻身“最佳穿着”榜前十位的女星还包括影星凯特•哈德森,安妮•海瑟薇,格温妮斯•帕特洛,查理兹•塞隆,伊娃•曼德斯和杰西卡•帕克。歌手蕾哈娜

Wednesday made

People

magazine's 2008 list of best dressed

双语新闻中韩篇七:双语新闻

秀兰·邓波儿去世 生平回顾

著名童星秀兰·邓波儿去世 生平回顾

Iconic child star Shirley Temple Black dies at 85

[ 2014-02-12 11:21] 来源:中国日报网

字号 [大] [中] [小]

免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

查看秀兰·邓波儿生前图片

Shirley Temple Black, who was one of the most iconic child stars of the 20th century, has died. She was 85. The dimpled actress found fame at the height of the Great Depression in movies including "Heidi," "Curly

20世纪最著名的童星秀兰·邓波儿·布莱克与世长辞,享年85岁。

这位有着可爱酒窝的女演员

Top" and "Bright Eyes" and later served as US ambassador to Ghana and Czechoslovakia.

Temple Black died of natural causes Monday at her home in Woodside, Calif., her publicist confirmed to NBC News early Tuesday.

"She was surrounded by her family and caregivers," a statement released by her family said. "We salute her for a life of remarkable achievements as an actor, as a diplomat, and... our beloved mother, grandmother [and] great-grandmother."

Born in Santa Monica, Calif., in April 1928, Temple Black was enrolled in dance school at the age of three. After a number of bit parts she stole the show with her rendition of “Baby Take a Bow” in her first feature film, "Stand Up and Cheer."

Audiences around the world flocked to see her in films such as "Curly Top," "The Little Colonel" and "The Littlest Rebel." Licensed merchandise including dolls, dishes, and clothing also capitalized on her wholesome image.

Temple Black was the top box-office draw for four years in a row between 1935 and 1938. She won a special Academy Award in early 1935 for her "outstanding contribution to screen entertainment" in the previous year.

At the height of her fame, Temple Black earned praise from President Franklin D. Roosevelt who called her "Little Miss Miracle" for raising the public's morale during times of economic hardship, even going so far as to say that, "as long as our country has Shirley Temple, we will be all right."

She even had a drink named after her, an appropriately sweet and innocent cocktail of ginger ale and grenadine, topped with a maraschino cherry.

However, the star's popularity waned in her late teens. She married Charles Black in 1950, a marriage that lasted until his death in 2005 at age 86.

Temple Black went on to sit on the boards of corporations and organizations including the Walt Disney Company, Del Monte and the National Wildlife Federation. She unsuccessfully ran for Congress as a Republican in 1967. She was appointed as America’s ambassador to Ghana in 1974.

在大萧条最严重的时期崭露头角,成名影片作品有《海蒂》、《小卷毛》、《亮眼睛》,后来担任美国驻加纳和捷克斯洛伐克大使。

邓波儿周一在加利福尼亚州伍德赛德的家中自然死亡,她的公关周二早间与美国全国广播公司确认了这一事实。 邓波儿的家人发布的一则公告中说道:“她是在家人和护理人员的环绕中去世的,作为一名演员、一位外交官和我们亲爱的母亲、祖母和曾祖母,她这一生取得了非凡的成就,我们向她致敬。”

秀兰·邓波儿1928年四月出生于加利福尼亚州的圣塔莫尼卡市,三岁就进入舞蹈学校学习。

在演了几个小角色后,她在她的第一部故事片《起立欢呼》中饰演《宝贝答谢》片段,在其中大放异彩。

全世界的观众都蜂拥到电影院观看她的电影,如《小卷毛》、《小上校》和《小叛逆》。许多特许商品,包括布娃娃、餐盘、衣服,都利用邓波儿健康的形象而大卖特卖。 1935年至1938年间,邓波儿一连四年稳居最高票房宝座。1935年初她因为上一年“对电影娱乐事业做出的突出贡献”获得了奥斯卡特别金像奖。

在她声名如日中天之时,邓波儿还受到了罗斯福总统的表

In 1988, Temple Black became the first person to achieve the rank of honorary Foreign Service officer of the United States and a year later she took up the post of ambassador to Czechoslovakia, where she served until 1992.

In 1999, the American Film Institute ranking of the top 50 screen legends ranked Temple at No. 18 among the 25 actresses.

"I have one piece of advice for those of you who want to receive the lifetime achievement award. Start early," she quipped in 2006 as she was honored by the Screen Actors Guild.

Temple Black is survived by children Linda Susan, Charlie Jr. and Lori, along with granddaughter Teresa and two great-granddaughters Lily and Emma.

彰。罗斯福总统叫她“奇迹小姐”,因为她在经济困难时期振奋了大众的精神,甚至说道“只要我们的国家有秀兰·邓波儿,我们就会好起来的”。

还有一种饮料是用秀兰·邓波儿的名字命名的,这是一种清甜的鸡尾酒,为姜汁汽水和石榴汁的混合饮料,顶层是一颗马拉斯奇诺樱桃。 不过,这位明星在十五岁以后就没有那么红了。

邓波儿在20世纪50年代嫁给了查尔斯·布莱克,这段婚姻一直持续到2005年查尔斯86岁去世。

邓波儿后来成为多家公司和机构的董事,包括迪斯尼公司、食品企业德尔蒙特公司和美国野生动物联盟。她曾在1967年作为共和党人参与国会议员竞选,不过失败了。1974年她被任命为美国驻加纳大使。

1988年,邓波儿成为首个获得美国荣誉外交官头衔的人,一年之后,她开始担任美国驻捷克斯洛伐克大使一职,一直到1992年。

1999年,美国电影学会评选出的50大银幕传奇人物榜单的25位女演员中,邓波儿排在第18位。

2006年,当她获得美国演员工会奖时,她俏皮地说道:“对于那些想获得终生成就奖的人,我有一条建议:出名要趁

早。”

邓波儿先于她的孩子琳达·苏珊、小查理和劳瑞、孙女特蕾莎和两个重孙女莉莉和艾玛离世。

史蒂芬·霍金:这世上根本没有黑洞

Stephen Hawking declares: 'There are no black holes'

[ 2014-02-11 10:10] 来源:中国日报网

字号 [大] [中] [小]

免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

查看原文

Wait, so my life may not have disappeared down a black hole after all?

There is a chance for it to emerge and bloom like the career of David Hasselhoff?

It's charming when a phrase enters the language and we think we all know what it means. In the case of "black hole," we think of an infinity of black

查看译文

等等,你刚才是说,我不会被黑洞所吞噬? 你还说,那黑洞有可能,会在出现之后就不断扩大,蓬勃发展,就像当年大卫·哈塞尔霍夫(David Hasselhoff)的演艺事业以飞速迅猛壮大一般?

说来这也是一件有意思的事:每当一个新词诞生,我们都以为自己很清楚它的意思。拿“黑洞”举例,每当有人提到这个词,我们就会立刻想到一个无穷大的黑色虚无,将滑落进去的一切吞噬。

但现在,史蒂芬·霍金(Stephen Hawking)在他刚刚发表的一篇名为《黑洞的信息存储与

nothingness that swallows everything that slips into it.

But now, in a new paper called "Information Preservation and Weather Forecasting for Black Holes," Stephen Hawking has cast the cat among the black, holey pigeons and caused a scattering of incomprehension. His precise words were: "The absence of event horizons mean that there are no black holes -- in the sense of regimes from which light can't escape to infinity."

It seems clear. There are no forever and ever holes of blackness. There is always the chance that light might emerge.

Hawking continued, however: "There are however apparent horizons which persist for a period of time. This suggests that black holes should be redefined as metastable bound states of the gravitational field."

So there are black holes. It's just that we should redefine them a touch. So what's this apparent horizon?

Well, it's "a surface along which light rays attempting to rush away from the black hole's core will be suspended." But if they're suspended, they will never emerge, stuck in solitary confinement like the Man in the Iron Mask. The result is surely still the same. Once something disappears into a black hole, it's done for.

At times of existential stress like these, I turn to Nature magazinefor help. It suggests that, at least in theory (and,

气象预报》(Information Preservation and Weather Forecasting for Black Holes)的论文中,宣称黑洞并不存在——此语一出,石破天惊,立即掀起一片质疑与不解。 不妨让我们来看看他的原话:“事件视界的缺失意味着‘黑洞’——一种能使光永远无法逃离的物理环境——其实并不存在。”

听上去,这话已经说的很清楚了。这世上从来没有什么黑洞,因为光总有可能逃逸出来。 但霍金继续说道:“不过,可见视界仍然是存在的,并且可以持续存在一段时间。而这就意味着,传统的黑洞概念可以被重新定义为拥有亚稳定边界的引力场。”

所以说还是有黑洞的了?只是,我们需要稍稍修改一下之前给它下的定义。那么,到底什么是霍金所说的“可见视界”呢?

嗯,它的定义是这样的:可见视界是“一种表面,当试图逃出黑洞内核的光线处在它的附近时,光线便会处于悬停状态”。

但是,一旦光线处于悬停状态,他们也将如同影片《铁面人》(The Man in the Iron Mask(1998))中的“铁面犯人”一般,被囚禁在密不透风的牢笼里,永远无法逃脱。这样来看,光线的结局必然也将和传统黑洞理论所得出的结论一样——任何东西,一旦消失在黑洞中,那里便将是它永远的归宿。

想到这里,一阵无力感涌上心头,于是,我转而试着去搜寻科学杂志《自然》(Nature)上对黑洞的解释。而那上面则说,至少在理论上(是的,我们不得不承认,所有这些假说都还停留在理论层面),黑洞是有可能在某种特定的情况下消失的。 不过,这杂志上刊载的来自加拿大埃德蒙顿大学的物理学家唐·佩奇(Don Page)的一席话又让人倍感沮丧,他说,一些极小的微粒仍旧存在从黑洞里逃逸的可能。 噢,准备好欢呼了吗?

别急,他还没说完呢。这之后他又说,即使是这些微粒成功逃逸,“那将比想着把一本已被你烧成灰烬的书恢复成原样的尝试还糟”。 哈,这感觉我倒是似曾相识呢! (译者 风语河岸柳 编辑 丹妮)

双语新闻中韩篇八:2013英语热点双语新闻

双语新闻

Martian rock found in Sahara contains more water 2013.1

Scientists are abuzz about a coal-colored rock from Mars that landed in the Sahara desert.

A yearlong analysis revealed it’s quite different from other Martian meteorites.

一块从火星坠落到撒哈拉沙漠的“黑美人”陨石引起科学家们的热议。长达一年的分析显示,和其它火星石相比,这块陨石与众不同。

Not only is it older than most, the baseball-size meteorite also contains more water. Researchers performed a battery of tests on the meteorite, and based on its chemical signature, confirmed that it was blasted to Earth from Mars.

它有棒球大小,不仅比大部分发现的陨石古老,还曾经富含水分。研究人员对“黑美人”进行了一系列的测试,基于它的化学成份证实它是从火星抵达地球表面的。 At 2.1 billion years old, it’s the second-oldest known Martian meteorite that formed from a volcanic eruption. There’s also evidence that it was altered by water.

大约21亿年前,这块迄今地球发现的第二块最古老的火星陨石形成于一次火山喷发过程中。据证实,该陨石样本形成过程中受到水的影响。

北京开设首个奢侈鸡尾酒吧

An exclusive whisky club just opened in Beijing this week, giving the city’s young and wealthy a new to place to enjoy themselves.

本周,在北京新开了一家很特别的鸡尾酒吧,成为这个城市年轻人和有钱人的新去处。

Horse-drawn carriages...bagpipe players...and graceful ladies...This is not a scene from a medieval film, but the opening night of Beijing’s first luxury whisky club. The Johnnie Walker House has brought top quality scotch to Chinese elites at this exclusive venue in the country’s capital.

马车式的包间,风笛演奏者,优雅的女子......这并不是电影中的场景,而是北京首个奢侈鸡尾酒吧的开幕夜。这家名叫尊尼获加的酒吧为中国人带来了世界顶级鸡尾酒新享受。

The opening attracted both Chinese and foreigners... They came for a new taste and small talk with people of the same class. Zhao Yongyao, who organized the opening night, believes the club will prove popular.

开幕夜吸引了很多中国人和外国人前来参加......他们想要进行新的尝试并与同阶层人聊天。这场开幕夜的组织人表示这个酒吧一定会广受欢迎。

中国媒体悼念铁娘子撒切尔夫人

Following Margaret Thatcher’s death on Monday, Chinese media have published special reports on the Iron Lady of British politics.

英国前首相“铁娘子”撒切尔夫人于当地时间周一逝世,中国媒体发表了专题报道。 Most mainstream news websites have launched feature pages, reviewing Thatcher’s political career, especially her relationship with China.

大多数主流新闻网站推出了专题页面,回顾撒切尔的政治生涯,特别是她与中国的关系。

ChinaDaily said Thatcher "helped push ties with China" and played an important role on the smooth handover of Hong Kong. Xinhua said she changed the development path of Britain and the world.

中国日报称,撒切尔推进了中英关系的发展,为香港政权的顺利交接铺平了道路。新华社称,她改变了英国和世界的“运行轨迹”。

Many sites have also shown pictures or videos of Thatcher’s four visits to China. On Weibo, China’s twitter like social website, thousands paid condolence to Thatcher’s passing, and many have published some of her famous quotes.

许多网站还展示了撒切尔夫人四次访华的历史照片和视频。对于撒切尔的逝世,许多人在微博上表达了哀悼,有的还盘点了撒切尔名言集锦。

京津雾霾检出危险物(双语) 2013.2

Smog shrouded Beijing and some other provinces again on Sunday, disrupting

expressway traffic and flights.

周日,雾霾天气再次笼罩了北京及一些其他省份地区,同时也阻断了高速公路交通与航班飞行计划。

Readings for PM2.5 exceeded 200 micrograms per cubic meter at 9 a.m. in some areas of the capital city, with visibility of less than 500 meters in the morning. Some flights at Beijing Capital International Airport were delayed because of low visibility.

在首都北京,一些区域上午的PM2.5指数超过每立方米200微克,能见度小于500米。首都国际机场的部分航班因能见度低而被延误。

Beijing stretches of expressways linking other cities including Kaifeng, Harbin,

Shanghai and Tianjin were temporarily closed. Tianjin, Heibei and Henan were also hit with heavy smog.

北京通向开封,哈尔滨,上海和天津的高速公路分支被暂时封闭。天津,河北,河南也同时遭受大雾侵袭。

The Chinese Academy of Sciences say they found nitrogen organic particles in a recent sample test of smog in Beijing. Experts say it is a dangerous signal for Beijing’s air

quality because nitrogen organic particles are one of main components of photochemical smog.

中国科学院表示近日在提取的北京浓雾样本中发现有机氮粒子。专家表示这是北京空气质量的一个危险信号,因为有机氮粒子是光化学烟雾的一个重要成分。 In the 1950s, photochemical smog was blamed for the deaths of hundreds of people in the US city of Log Angeles.

在20世纪50年代,光化学烟雾被认为是导致美国洛杉矶近百人死亡的真凶。

“感动中国”奖尘埃落定(双语) 2013.2

In a society where people’s attention is always grabbed by bad news, the annual "Touching China" award on Tuesday definitely sends a different message. The award honors ten of China’s inspirational role models in 2012.

社会上人们的眼球总是被坏人坏事所吸引,然而周二举行的年度“感动中国”颁奖礼却传达了不一样的信息。

Among the ten are public faces who did heroic deeds like Luo Yang, the late Commander in chief of the program for developing the J-15 fighter, who died from overwork. And Lin Junde, a scientist who dedicated his entire life to China’s nuclear course. There are also ordinary citizens who have made a difference, like Zhang Lili. Zhang was hailed as "China’s Most Beautiful Teacher" after she saved two students from being hit by a bus, but lost both her legs in the effort.

获奖的10位英雄人物有:歼-15战机研发总指挥罗阳,死于过劳;科学家林俊德,将整个生命献给中国核事业;“最美教师”张丽丽,为救学生痛失双腿。

The award winners are carefully selected to represent a true moral epic of 2012 in China. The "Touching China" award has been held yearly since 2003.

由广大人民群众推选的这十位英雄人物书写了2012中国最真实的道德史诗。“感动中国”英雄人物奖自2003年开始颁奖。

Ang Lee has won his second Oscar Award for Best Director at the 85th Academy Awards Ceremony. Lee won the award for his film "Life of Pi", which features an Indian boy who survives a shipwreck but is stranded in a lifeboat with a Bengal tiger. 李安凭借《少年派》获奥斯卡最佳导演奖(双语) 2013.2

导演李安在第85届奥斯卡颁奖礼上获得他的第二个奥斯卡最佳导演奖。李安凭借电影《少年派的奇幻漂流记》获此殊荣,该电影讲述的是一位印度男孩在一场海南

中幸存,但却不得不和一只孟加拉虎在同一条救生船中共存的故事。

Ang Lee, Oscar winner for Best Director, said:"Thank you, movie God. I really need to share this with all 3,000, everybody who worked with me in "Life of Pi", I want to thank you for, I really want to thank you for believing this story, and sharing this incredible journey with me. Thank you, Academy, xie xie, namaste."

奥斯卡最佳导演奖获得者——李安说:“谢谢,我真的非常感谢所有与我一同在《少年派》剧组共事的3000名同事,感谢大家相信这个故事并与我分享这段不可思议的旅程。谢谢,奥斯卡,谢谢。”

Starring newcomer Suraj Sharma, "Life of Pi" was lauded by critics for Lee’s ability to bring the complex novel of Yann Martel to life. The 3D multidimensional film was nominated for 11 Oscars, including Best Picture. It also won the Academy Award for Best Visual Effects. The Taiwanese-born director began his career directing

Chinese-language films, and won his first Academy Award in 2006 for directing "Brokeback Mountain," the story of a complex love affair between two men.

电影《少年派》取材自扬·马特尔的复杂小说,李安的电影拍摄能力受到评论家的好评。这部3D电影获得奥斯卡11项提名,包括最佳画面,最佳视觉效果等。李安出生香港,由他执导的第一部华语电影《断背山》于2006年获得了他的首个奥斯卡最佳导演奖,该电影讲述的是两个男人之间的爱情故事。

高科技扰乱了人民的睡眠(双语) 2013.3

Thursday marks the World Sleep Day. A first ever report into Chinese people’s sleeping quality shows nearly 70 percent of people in China use cellphones and computers before they go to bed, with many staying up until midnight. Now experts say they are ruining people’s sleep.

周四是世界睡眠日。第一份关于国人睡眠质量的报告显示,近70%的中国人在睡觉前玩手机和电脑,还有很多直到午夜才睡。现在专家表示这些高科技产品摧毁了人们的睡眠。

Technology makes our life convenient, but it also keeps many people up late.

高科技便利了我们的生活,但是同时也使得很多人夜不能寐。

Feng Yang, a travel company employee, said, "I feel stressed at work, and the nerves are tightened up even at night. So I can’t sleep. Also I’m too busy to talk to friends during the day. So I chat with them at night, and get to know what they’re doing on Weibo."

就职于一家旅行公司的风扬说,“平常工作压力很大,甚至在晚上神经也是绷紧的。所以我不能入睡。而且白天工作太忙也没有时间和朋友交流。这样我就在晚上用微

博或微信和他们聊聊天。

” According to the China Sleep Quality Index report, 67 percent Chinese people use their cell phones and computers before going to bed. 14 percent of people don’t go to bed until midnight. Nearly half of them chat or play games online.

根据中国睡眠质量指数报告,67%中国人在睡觉前玩手机或电脑。14%的中国人直到深夜才睡。近一半是在聊天或者玩网络游戏。

China’s First Lady in the News 2013.3

Peng Liyuan is in the news, but who is she? My colleague James Chau is one of the few journalists to have actually interviewed her. Both he and the First Lady are AIDS

activists and it was this shared commitment that brought them together. James joins me now.

彭丽媛成为人们关注的焦点,但她是怎样的人呢?我的同事James Chau是少数几个曾经采访过她的记者之一。James Chau与第一夫人彭丽媛都是艾滋病宣传员,也正是因为这一公益事业,两人才有机会见面。下面我们有请James Chau与我们分享更多。

Q1. Tell us about what you remember about that interview and what it reveals about Peng Liyuan as a person?

跟我们分享下你对那次采访的记忆并透露下彭丽媛是怎样的一个人?

Q2. She’s been famous as a singer since she was 18 years old. How has she had ability to do so much charity work that are beneficial to ordinary people?

她在18岁时就已经是一位著名的歌星。她怎么会有能力做如此多的公益事业? Q3. And finally, China hasn’t had a First Lady in the traditional mould. Is Peng Liyuan the answer?

最后,中国并没有传统意义上的第一夫人。彭丽媛是吗?

2013福布斯亿万富翁排行榜(双语) 2013.3

Despite the economic downturn, it seems the world’s richest are only getting richer. Forbes’ 2013 billionaires list is out today, and shows that business tycoons are getting wealthier compared to a year earlier. Although the economic environment is still tough, from Europe to the U.S. to Asia, some entrepreneurs not only survived in the crisis, but made the most of it.

尽管经济不景气,但这个世界上最有钱的人却似乎越来越富有。2013福布斯亿万富豪排行榜今天新鲜出炉,榜单显示,商业大亨较上一年相比更加富有。虽然经济形势依旧不容乐观,但从欧洲到美洲再到亚洲的一些企业家不仅在这场危机中幸存

双语新闻中韩篇九:中英双语新闻

双语新闻

1、翻译利器:微软新应用可转换50种语言

Microsoft’s new app translates 50 languages on your phone or watch

Microsoft has launched Translator, a new Android and iOS app that translates your text or speech input into 50 different languages. In addition to your mobile devices, Translator works with Apple Watch and Android Wear gear too.

微软(Microsoft)近日推出新应用Translator,支持安卓和iOS系统,可将您的文本和语音输入翻译成50种不同的语言。除了手机,这款应用还支持Apple Watch和Android Wear穿戴设备。

The app features a clean interface that displays your translated text in an easy-to-read font, so it’s great for showing people whose language you don’t speak.

该应用界面清爽,翻译好的文字将以易读的字体显示在界面上,拿给语言不通的人阅读很方便。

It doesn’t hurt that Translator’s support for smartwatches makes your new timepiece a little more useful when you’re on the go.

此外,Translator还支持智能手表,使你的新手表在你四处奔走的时候更有用处。 The watch app can read out your translations in supported languages, such as Spanish and Simplified Chinese. This is helpful for when you’re traveling or are trying to learn a few key phrases.

这款手表应用还可以用其支持的语言(比如西班牙语和简体中文)将翻译的内容阅读出来。这在你在外旅行或想学几个重要短语时会很有用。

Plus, you can pin translated phrases to a list for quick reference, or find them on the History screen.

另外,你可以将翻译过的短语添加至快速引用的列表中,你也可以在历史记录中找到它们。

How accurate is Translator? Depending on the languages you’re working with, your mileage may vary. I got a few incorrect ones when translating from conversational English to Hindi, but that’s to be expected.

Translator到底有多精确呢?根据你所要转化的语言,准确度会有所不同。我在使用这个应用将会话英语翻成印度语时发现了几处错误,但这实属正常。

I might be more inclined to trust Google, which says that its service is used to translate over 100 billion words a day and even works in real-time when you point your camera at foreign language text — but then again, Microsoft beat it to the punch in launching smartwatch versions of its translation app.

我可能更倾向于信任谷歌,因为谷歌称其翻译服务每天会翻译超过1千亿个词条,甚至当照相机镜头中出现外语文本时都能够实时翻译,但是,微软的翻译应用推出了智能手表版本,显然做到了先发制人。

Vocabulary

your mileage may vary:对于你来说情况可能会不一样

英文来源:The Next Web

2、英媒批小七咬奶嘴 小贝愤怒发文回击

David Beckham hits back at Daily Mail for questioning his decision to let

four-year-old daughter Harper use a dummy

David Beckham has told The Daily Mail it has “no right" to criticise his parenting skills after it published a piece questioning his “controversial” decision to allow his four year old daughter to use a dummy.

《每日邮报》近日发表了一篇文章质疑大卫•贝克汉姆让四岁的女儿小七咬奶嘴这一有争议的做法,小贝称《每日邮报》没有“权利”批评他的育儿方法。

An article published on Monday claimed Harper is “well beyond the age” that health experts would recommend the use of a pacifier and warned the Beckhams could be putting their child at risk of developing problems with her teeth and even slurred speech.

《每日邮报》10日刊发的一篇文章称哈珀已经远远超过了健康专家所建议的吸奶嘴的年纪,并提醒贝克汉姆这样做孩子可能会患上牙齿疾病甚至会口齿不清。

“Dummies are usually used to soothe and settle restless children and are only recommended for small babies,” it continued.

文章称:“奶嘴通常用来安抚焦虑不安的孩子,只建议小宝宝使用。”

“Some parents use them to stop a child from crying or simply because the habit has become too hard to break."

“一些父母用奶嘴来让孩子停止哭泣或者仅仅是因为这个习惯太难改掉了。”

The piece even included a comment from a “parenting expert” and a former midwife, who expressed her disapproval at Harper’s continued use of a dummy, suggesting it could be down to “last child syndrome”.

这篇文章甚至还搬出了一位“育儿专家”和一个前助产士的评论,后者表示她不同意哈珀继续使用奶嘴,暗示这可能是因为“老幺综合症”的缘故。

Beckham issued a rare response to the article on Monday evening with an Instagram screen shot accompanied by the caption: “Why do people feel they have the right to criticise a parent about their own children without having any facts?"

10日晚,贝克汉姆罕见地回应了这篇文章,他发布了一张Instagram 截屏并配文称:“为什么有些人觉得自己有权在不了解事实的情况下质疑孩子的父母呢?”

“Everybody who has children knows that when they aren't feeling well or have a fever you do what comforts them best and most of the time it's a pacifier,” he wrote. “So those who criticise think twice about what you say about other people's children because actually you have no right to criticise me as a parent.

他写道:“做父母的都知道当小孩不太舒服或者发烧时,你要做的就是最大程度地安抚他们,通常最好的安抚方式就是给她一个奶嘴。因此那些批评别人家孩子的人请三思,因为事实上你们没有资格去批评我这个家长。”

His reply was met with a sea of comments praising him as a brilliant father and for taking a stand, with one user writing: “Amen. Having a father invested in his daughter is more important than anything.

他的回复引来了铺天盖地的评论,评论纷纷赞扬他是一名出色的父亲,敢于表明立场,一位用户写道:“阿门,没有什么比父亲栽培女儿更重要的事了。”

Another user was more direct, advising Beckham to "tell them all to get stuffed".

另一位用户更直截了当,建议贝克汉姆告诉那些人“给我滚蛋”。

Vocabulary

dummy: (哄婴孩的)橡皮奶嘴

pacifier: 抚慰奶嘴

midwife: 接生婆,助产士

be down to: 因为,由于

caption: 给(图片、照片)加文字说明

英文来源:独立报

3、盘点十大奇葩驾驶法规

The weirdest traffic laws revealed

One of the most exciting things about travelling abroad is discovering new customs, but

tourists need to be careful so not to run afoul of local laws. While laws against serious crimes are consistent around the world, some countries have bizarre or obscure rules outlawing behaviour that is perfectly acceptable at home.

出国旅行最让人兴奋的事情之一,就是发现新的习俗,但游客需小心谨慎,以免违反当地法律法规。处决重大犯罪的法律在全世界都是差不多的;然而,在本国完全合法的行为,到了某些国家,一些奇特、模糊的法律法规就会将其视为违法。

These are 10 driving laws that holidaymakers should be aware of if they're planning to

explore a country by car this summer (although the odds of them being enforced may be next to nothing).

以下列举了10条奇葩驾驶法规,这个夏天想要出国自驾游的朋友们要注意了(虽然违反这些法规的可能性微乎其微)。

Wearing a bikini? Carry a weapon

穿比基尼必须携带武器

Kentucky is a landlocked state in the US, but it has its share of beaches and public swimming pools. Women are allowed to wear a swimsuit while driving, but only if they are carrying a weapon for self-defence. Failing that, they must be accompanied by two police officers, according to travel search website Kayak.co.uk.

肯塔基虽是美国的内陆州,但还是有海滩和公共游泳池。女性可以身着泳衣开车,但前提是必须随身携带武器用以自卫。旅游搜索网站Kayak.co.uk表示, 如果这一点做不到的话,她们必须在两名警察的陪同下方可穿泳衣驾车。

No clothes, no problem

赤身裸体也没关系

Those who enjoy feeling the wind in their hair may want to head to Germany, where a car counts as a 'private space'. That means nude driving is permitted by law. However, a driver runs the risk of losing their insurance coverage if he or she is involved in a crash while driving barefoot.

喜欢风在头顶呼啸而过的的人们也许想前往德国,因为汽车在那儿算是“私人空间”。这就意味着人们可以裸体驾车。然而,如果在赤脚驾车的情况下出了车祸是不予理赔的,所以想要裸体驾车的人要承担一定的风险。

Hold on when nature calls

内急也要忍住

Drivers in England who can't make it to the next service station when they need to use the loo can relieve themselves at the roadside without penalty. But there's a catch. They can only urinate on the side of the road if they are beside the car's rear tyre and have their right hand

touching the car.

在英国,要是等不及到下一个服务站上厕所,驾驶员在路边自行解决也不会被罚款。但是,注意了,这儿有个陷阱。只有当驾驶员站在车的后轮旁边,并用右手按着车,这样才能在路边撒尿。

Gorillas in the passenger seat

副驾驶座位上的大猩猩

Another quirky traffic law in the US comes from the state of Massachusetts, where gorillas are allowed to travel in a car. However, they can only ride in the passenger seat. Drivers face a fine if they allow a gorilla to ride in the backseat.

美国马萨诸塞州还有一个奇葩的交通规则,当地允许大猩猩坐车出行。但是,它们只能坐在副驾驶座位上。如果司机让大猩猩坐在汽车后座就会受到罚款。

Buckle up your pup

给狗狗系安全带

Drivers who take their dog on a road trip in Italy are required to fasten their canine

companion's seatbelt. In Germany, dogs and other pets are considered cargo. While there is no safety belt rule, pets must be protected against slipping and falling in the vehicle.

在意大利旅行,带狗开车的司机务必给狗狗系安全带。在德国,狗狗等宠物被认为是货物Yield for camels

避让骆驼

Camels are a common sight in the United Arab Emirates and they have priority when they are out on the roads. They are always given the right of way in thoroughfares.

骆驼在阿联酋很常见,它们在马路上享有优先通过权。在大马路上,人们总是把右边的路让给它们。

Insurance against nature

自然灾害险

With volcanoes and hot springs, Iceland is a popular country for a road trip. But half of the island is only accessible by four-wheel drive and the weather can be unpredictable. Local car hire agencies recommend taking out insurance for potential damage from volcanic ash or extreme wind.

火山和温泉使冰岛成为自驾游的热门国家。但是冰岛只有一半的地区允许四轮车进入,而且那里的天气也变化多端。当地租车中介会推荐游客购买用于理赔火山灰或极端大风造成损失的保险。

Top up your tank

加满油

For safety reasons, drivers in Croatia are prohibited from having a full petrol can in the car. A spare set of headlight bulbs is a legal requirement. The same law applies in the Czech Republic.

出于安全考虑,克罗地亚禁止司机将车加满油。法律规定必须随车携带备用的前照灯灯泡。同样的法规也在捷克共和国适用。

Speeding tickets in Austria

澳大利亚的超速罚单

In speed zones of 30km/h or less, traffic police in Austria use their own judgment to estimate the speed of a car. Their 'trained speeding eye' means drivers may be at risk of a speeding ticket even if there is no speed camera in sight. Depending on the officer's guess, the driver

may receive a ticket even if they are travelling under the posted limit.

在限速30公里/小时的区域,奥地利的交警会根据他们自己的判断估计车速。鉴于交警“训练有素的测速眼”,即使周围没有测速相机,司机也可能会被开超速罚单。根据交警的估测,司机在规定的速度内行驶也有可能收到罚单。

Vocabulary

run afoul of: 与„„发生冲突

thoroughfare: 大道

英文来源:每日邮报。虽然没有相关的安全带规则,但是必须采取保护措施,以防车内宠物滑坠。

4、面对危化品隐患,你该怎么办

11 tips for effective workplace housekeeping

Housekeeping is crucial to safe workplaces. It can help prevent injuries and improve productivity and morale.

打扫卫生对工作场所的安全至关重要,它有助于预防受伤,提高生产力,提振士气。 The practice extends from traditional offices to industrial workplaces, including factories, warehouses and manufacturing plants that present special challenges such as hazardous materials, combustible dust and other flammables. Here are 11 tips for effective workplace housekeeping.

无论是传统办公室,还是工业生产车间,比如含特别风险(危险品、易燃粉尘和其他易燃物)的工厂、仓库和制造厂,打扫卫生都很重要。以下是高效清洁工作场所的11个技巧。

1. Prevent slips, trips and falls

预防滑倒、绊倒和掉落

Report and clean up spills and leaks.

Consider installing mirrors and warning signs to help with blind spots.

Replace worn, ripped or damage flooring.

Use drip pans and guards.

有物体溢出、泄露时应报告上级并清理干净。

考虑在盲区旁放置镜子、张贴警示标志。

地板破损、裂开或有损坏时应更换。

使用滴油盘和防护装置。

2. Eliminate fire hazards

消除火灾隐患

Keep combustible materials in the work area only in amounts needed for the job. When they are unneeded, move them to an assigned safe storage area.

Store quick-burning, flammable materials in designated locations away from ignition sources. Avoid contaminating clothes with flammable liquids. Change clothes if contamination occurs. 在工作场所只存放工作需要量的易燃物品。不需要时,将易燃品移至指定的安全储藏区。 将速燃、易燃物品存储在远离火源的指定地点。

避免衣物沾染易燃液体。一旦沾染,赶快换掉衣服。

3.Control dust

控制粉尘

双语新闻中韩篇十:几则热点双语新闻

几则热点双语新闻.txt不相信永远,不拥有期待,不需要诺言当你不能再拥有的时候,唯一可以做的,就是令自己不要忘记。王子之所以能口奂酉星目垂美人是因为王子用心了 我能口奂酉星什么 为什么有才华的穷人这么多

I am constantly shocked at how little talented people earn. I heard the other day that less than 5 percent of Americans earn more than 100,000 a year.

我常常吃惊,为什么有才华的人却只有微薄的收入。前几天我听人说,只有不到5%的美国人年收入在10万美元以上。

A business consultant who specializes in the medical trade was telling me how many doctors, dentists and chiropractors struggle financially. All this time, I thought that when they graduated, the dollars would pour in. It was this business consultant who gave me the phrase, "They are one skill away from great wealth." What this phrase means is that most people need only to learn and master one more skill and their income would jump exponentially.

一位精通药品贸易的商务顾问曾经告诉我,有许多医生、牙医和按摩师生活拮据。以前我总以为他们一毕业,财源便会滚滚而来。这位商务顾问告诉了我一句话:“离发大财,他们还差一项技能。”这句话的意思是说,大部分人还需多学习并掌握一项技能,他们的收入才能呈指数倍增长。

I have mentioned before that financial intelligence is a synergy of accounting, investing, marketing and law. Combine those four technical skills and making money with money is easier. When it comes to money, the only skill most people know is to work hard.

以前我提到过,财商是会计、投资、市场营销和法律方面的能力综合。将上述四种专业技能结合起来,以钱生钱就会更容易。说到钱,大部分人所知的唯一技能就是拼命工作。

When I graduated from the U.S. Merchant Marine Academy in 1969, my educated dad was happy. Standard Oil of California had hired me for its oil-tanker fleet. I had a great career ahead of me, yet I resigned after six months with the company and joined the Marine Corps to learn how to fly. My educated dad was devastated. Rich dad congratulated me.

1969年,我从美国海运学院毕业了。我那有学识的爸爸十分高兴,因为加州标准石油公司录用我为它的油轮队工作。尽管我的未来前程远大,但我还是在6个月后辞职离开了这家公司,加入海军陆战队去学习飞行。对此我那有学识的爸爸非常伤心,而富爸爸则祝贺我做出的决定。

Job security meant everything to my educated dad. Learning meant everything to my rich dad. Educated dad thought I went to school to learn to be a ship's officer. Rich dad knew that I went to school to study international trade. So as a student, I made cargo runs, navigating large freighters, oil tankers and passenger ships to the Far

East and the South Pacific. While most of my classmates, including Mike, were partying at their fraternity houses, I was studying trade, people and cultures in Japan, Thailand, Singapore, Hong Kong, Vietnam, Korea and the Philippines. I also was partying, but it was not in any frat house. I grew up rapidly.

对于有学识的爸爸来说,稳定的工作就是一切。而对于富爸爸来说,学习才是一切。有学识的爸爸以为我上学是为了做一名船长,而富爸爸明白我上学是为了学习国际贸易。因此,在做学生时,我跑过货运、为前往远东及南太平洋的大型货轮、油轮和客轮导航。当我的大部分同班同学,包括迈克,在他们的联谊会会堂举办晚会的时候,我正在日本、泰国、新加坡、中国香港、越南、韩国和菲律宾学习贸易、人际关系和文化。我也参加晚会,但不去任何联谊会,我迅速地成熟起来了。

There is an old cliché that goes, "Job is an acronym for 'Just Over Broke.'" And unfortunately, I would say that the saying applies to millions of people. Because school does not think financial intelligence is intelligence, most workers "live within their means." They work and they pay the bills.

常言道,“工作(job)就是‘比破产强一点’的缩写”。然而不幸的是,这句话确实适用于千百万人,因为学校没有把财商看作是一种才智,大部分工人都“量入为出”:干活挣钱,支付账单。

Instead I recommend to young people to seek work for what they will learn, more than what they will earn. Look down the road at what skills they want to acquire before choosing a specific profession and before getting trapped in the "Rat Race". Once people are trapped in the lifelong process of bill paying, they become like those little hamsters running around in those little metal wheels.Their little furry legs are spinning furiously, the wheel is turning furiously, but come tomorrow morning, they'll still be in the same cage: great job.

相反,我劝告年轻人在寻找工作时要看看能从中学到什么,而不是只看能挣到多少。在选择某种特定职业之前或是陷入 “老鼠赛跑(激烈的竞争)”之前,要好好掂量自己到底需要获得什么技能。一旦人们为支付账单而整天疲于奔命,就和那些在小铁轮里不停奔跑转圈的小老鼠一样了。老鼠的小毛腿跑得飞快,小铁轮也转得飞快,可到了第二天早上,他们发现自己依然困在同一个老鼠笼里,那就是:重要的工作。

When I ask the classes I teach, "How many of you can cook a better hamburger than McDonald's?", almost all the students raise their hands. I then ask, "So if most of you can cook a better hamburger, how come McDonald's makes more money than you?" The answer is obvious: McDonald's is excellent at business systems.

当我在自己教授的班级上问到“你们当中有多少人做的汉堡包能比麦当劳更好”时,几乎所有的学生都举起了手。我接着问,“如果你们当中大部分人都能做出比麦当劳更好的汉堡包,那为什么麦当劳比你们更能赚钱?” 答案是显而易见的:麦当劳拥有一套出色的运营体系。

The reason so many talented people are poor is because they focus on building a better hamburger and know little or nothing about business systems. The world is filled with talented poor people. All too often, they're poor or struggle financially or earn less than they are capable of, not because of what they know but because of what they do not know. They focus on perfecting their skills at building a better hamburger rather than the skills of selling and delivering the hamburger.

许多才华横溢的人之所以贫穷的原因,就是因为他们只是专心于做更好的汉堡包,而对运营体系几乎一无所知。世界上到处都是有才华的穷人。在很多情况下,他们之所以贫穷、生活拮据或者收入与其能力不相符,不是因为他们已知的东西而是因为他们未知的东西。他们只将注意力集中在提高和完善做汉堡包的技术上,却不注意提高有关汉堡包的销售和送货技能。

中国富二代:扶不起的阿斗?

据《今日美国》报道,袁庆鹏(音译)表示, 那些在经济改革中发迹的富人们变得忧心忡忡,他们担心自家从小娇生惯养的儿女无法守住家业。

According to USA Today, Yuan Qingpeng said the Chinese who have become rich under the economic reform movement in China are worried. They're worried their spoiled kids won't know how to hang on to the loot.

这些白手起家的先行者们改变了中国曾经一度走下坡路的商业。谈到这些开拓者的子女们,袁庆鹏说:“他们吃苦耐劳的精神以及实践能力远不如上辈。”

"Their ability to endure hardship and put things into practice is less than the first generation," Yuan says of the children of the rags-to-riches pioneers who have transformed China's once-moribund business landscape.

而他在北京开设管理研究院的目的正是基于此。

That's where his Beijing Business Management Scientific Research Institute comes in.

作为“富二代”培训机构之一,该机构旨在以授课的形式训练这些超级富豪的继承者。

The institute is among several that offer training courses to groom heirs of the super-rich, known here as the "wealthy second generation," in the ways of their class.

1月份,在富裕的广东省开展了一项企业家调查。结果显示,62%的人担心自己孩子无力接手家业。

A January survey of entrepreneurs in wealthy Guangdong Province revealed 62 percent most worried about their heirs' ability to take over.

这种忧虑恰恰给予某些机构提供了商机,于是包括袁庆鹏在内的一些人士纷纷开办针对“富二代”的培训项目。

Cashing in on such fears, entrepreneurs such as Yuan are expanding programs to train the twentysomethings abbreviated here as "Rich2G."

开设该课程的机构包括像北大、清华这样的知名院校,以及一些私人咨询公司。

Courses are offered by prestigious universities such as Peking and Tsinghua, and private consultancies.

中国的贫富差距不断加大,这使得富家子弟的“形象问题”备受关注。近来一些关于培训“富二代”的报道同样招致中国媒体的口诛笔伐。去年媒体曾曝光过一些“富二代”酒后飙车致使路人死亡的事件。

China's rich kids have an image problem in a nation riven by a growing gap between rich and poor. Recent reports on the training of wealthy heirs have excited plenty of critical comments in Chinese media, which last year highlighted the cases of some Rich2G whose love of the fast lane caused deaths by drunken driving in expensive cars.

《中国新贵》一书的作者大卫?古德曼说:“尽管人们喜欢从电视、书本上获知名人、富人的生活方式,但他们鄙视这些有钱人。”他表示,“富二代”培训课程的火暴也显示出商人们“渴望得到尊敬、渴望人们认可其社会地位”的心态。

"While people like reading or watching TV about the lives of the rich and famous, they look down on people who have made money," says David Goodman, the author of The New Rich in China. The boom in training courses shows that entrepreneurs "are desperate for respectability, desperate ... for people to recognize their social status," he says.

某商学院国际贸易专业讲师布里顿·纽曼说,西方有“一代创业、二代兴业、三代败业”这样的说法,他表示:“而在中国,到了第二代家业就已经难保了。”

In the West, there's a saying that the first generation builds the business, the second makes it a success, and the third wrecks it, says Briton Alex Newman, a lecturer in international business at a business school. "In China, it's happening in the second generation," Newman says.

但纽曼也表示“富二代”中尚有不少成功范例。他说:“他们非常好学,为家族事业努力打拼。也有调查显示,不少“富二代”并不愿接手家族生意,而选择自己创业。”

But there are also plenty of success stories, he says. "Many of them are very studious, working hard for their family business," Newman says. "Surveys indicate many are reluctant to take over, preferring to start their own companies," something Newman

advocates.

身为“富二代”至少还有一点可以聊以自慰:大多数年轻女性更愿意嫁给有钱人的后代。

The male Rich2Gers enjoy at least one consolation: A majority of women prefer to marry a wealthy heir.

美媒:中国人被电视相亲节目征服

自湖南卫视推出了婚恋交友真实秀节目《我们约会吧》(Take Me Out),江苏卫视《非诚勿扰》开播收视飘红,多家卫视相继播出相亲或者交友类节目,一轮“相亲热”席卷荧屏。相亲节目的火爆,也让它成为了近期各大媒体关注的焦点。对中国的这种热潮,就连这类节目原产地美国的媒体《今日美国》也感到惊奇。

回想毛主席年代的艰苦岁月里,中国还只是个自行车王国。那时年轻男士通常会问意中人一个简单的问题:“你愿意让我骑自行车载你出去吗?”而这种求爱方式却很奏效。但现如今,北京模特马诺所追寻的却是高级轿车和豪华约会。

The young man had a simple question: "Would you often come riding with me on my bike?" It's the kind of line that worked for many suitors in China, the kingdom of bicycles, during its austere decades under Chairman Mao. But Ma Nuo, a Beijing model, seeks loftier transport and wealthier dates.

在国内收视最高的电视综艺节目中,她微笑着在数百万电视观众的注视下给对方一个让人无语的回答:就算约会出了问题,“我宁愿坐在宝马里哭”。像马诺这样22岁的“物质女孩”使《非诚勿扰》及其竞争对手《我们约会吧》一跃成为中国最著名的电视节目。

Even if a date went bad, "I'd rather cry in a BMW" was her giggling, withering rejection, watched by millions on China's top-rated TV entertainment show. Material girls such as Ma, 22, have rocketed If You Are the One and its rival dating show, Take Me Out, to the summit of Chinese television fame.

自1月份开播以来,两档节目成功引发了人们对中国年轻一代拜金主义的激烈讨论。然而,宣传期间却爆出一系列丑闻,先是有人爆料某些选手是托儿,后又有人在网上发布某选手的不雅照,而该选手声称自己是被逼的。 The programs, which both first aired in January, have generated discussion about money worship among China's younger generation. Publicity-generating scandals include allegations of fake contestants and nude photos, posted online, of one contestant, who says she was coerced.

百合网首席执行官田范江说,这类节目受欢迎很容易解释。田说:“中国有1.8亿单身者,他们自己和他们的父母都为婚姻问题担心。”

The shows' popularity is easy to explain, says Tian Fanjiang, CEO of baihe.com, a matchmaking website. "There are 180 million single people in China," Tian says. "They

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《双语新闻中韩》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:中韩双语字幕的韩剧 中韩双语字幕韩剧下载 继承者们中韩双语字幕

最新推荐成考报名

更多
1、“双语新闻中韩”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"双语新闻中韩" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/121630.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!