当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > 狮子王 剧本

狮子王 剧本

2016-01-11 09:06:38 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 狮子王 剧本篇一:狮子王中英文剧本 ...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《狮子王 剧本》,希望能帮助到你。

狮子王 剧本篇一:狮子王中英文剧本

Lion King 狮子王 中英文剧本

From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻

And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光

There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西 More to do than can ever be done 有你做不完的事

There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏

But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空

Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中

Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息

And it moves us all 而那感动了你我

Through despair and hope 历经绝望与希望

Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place 直到我们找到归属之地

On the path unwinding 在我们已知的种种之中

In the circle 在那生生不息之中

The circle of life 生生不息„

It's the circle of life 生生不息

And it moves us all 而那令我们感动

Through despair and hope 历经绝望与希望

Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place 直到我们找到归属之地

On the path unwinding 在我们已知的种种之中

In the circle 在那生生不息之中

The circle of life 生生不息„

Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!

You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王

And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了 Adieu. 再见

Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么?

I'm here to announce that King Mufasa's on his way.我是来这里宣布大王木法沙要来了 So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning. 所以对你今天早上 没有出席那个仪式 最好找个借口

Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后你失去的东西还会更多

He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马 一样愤怒 Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖

Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我

Help! 救命啊!

Drop him. 刀疤,吐出来

Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下

Why,if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners. 我大哥怎么屈尊降贵的来跟我这普通人厮混?

Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的介绍仪式中没有看到你 That was today? 那是今天吗?

Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!

Must've slipped my mind. 我八成是给忘了

Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此 as the king's brother you should've been first in line! 身为大王的弟弟 你应该站在第一位 Well,I was first in line until the little hairball was born. 我原本是第一位 直到这个小毛球出生 That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子

and your future king. 他也是你未来的国王

Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦

Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤 Oh,no,Mufasa. 不,木法沙

Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我 Is that a challenge? 这是一个挑战吗?

Temper,temper. 冷静!冷静!

I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢? Pity. Why not? 可惜,为什么呢?

Well, as far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话 我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛„

I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我没有多少狮子的基因 There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题 陛下 Two in mine,actually... 事实上我家有两个

and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合 What am I going to do with him? 我该拿他怎么办? He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看 Zazu! 沙祖

And just think, 而且想一想

Whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打

Dad! Dad! 爸,爸

Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦! Sorry. 对不起

Dad. Dad. 爸„爸„

Your son is awake. 你儿子已经醒了

Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子

Dad! Come on,Dad. 爸„拜托啦!

You promised. 你答应过我的呀!

- OK,OK. 好吧,好吧

I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了

Look,Simba. 辛巴,你看

Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土

A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的 One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉 and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候 一同上升 - And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗? 所有的一切 Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西„ What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢? That's beyond our borders. 那在我们的国度之外

You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方 But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀!

There's more to being king than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲 - There's more? - Simba... 不能吗? 辛巴

Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命 都存在一种微妙的平衡关系

As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解这种平衡 and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物 from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊 But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸„ 我们不是吃羚羊吗? Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下 When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草 and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的

And so we are all connected in the great circle of life. 所以在这个生命圈里面都是互相有关联的 - Good morning,sire! 早安,陛下

- Good morning,Zazu. 沙祖,你早

Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告,你说吧 Chimps are going ape,giraffes remain above it all 黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上 Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情 Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物 Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋 but I quickly said,no,thanks 我很快拒绝了

We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感 Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人 都会来吃午餐 This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告

Gives you the long and the short 大事小事不漏掉

狮子王 剧本篇二:狮子王 剧本

《狮子王》剧本赏析

一、影片简介

片名:《狮子王》

英文: The Lion King

国别: 美国

片长: 89分钟

导演: 罗伯·明科夫

罗杰·阿勒斯

编剧: 艾琳·梅奇

乔纳森·罗伯茨

琳达·沃佛尔顿

制作: 迪斯尼

发行: 博伟

上映时间:l994年6月27日

二、剧作赏析

自1994年夏天上映以来,迪斯尼推出的第32部经典动画电影《狮子王》席卷世界各地,在欧洲、拉美和非洲的20多个国家,成为历史上最受欢迎的英语影片。《狮子王》更是电影史上第一部进入票房排名前十名的动画电影,并保持过近十年电影史上动画电影的最卖座记录。

所以,本片不仅创造了票房上的巨大成功,也使很多人从观念上重新定义了动画电影,对美国动画、世界动画的发展具有重要的推动作用。由于电脑动画的诞生,影片又被公认为两维传统动画的巅峰之作,也是迪斯尼动画的最高成就的代表,在动画电影史上无疑拥有着举足轻重的地位。

1.人物原型分析

《狮子王》是迪斯尼号称的第一部原创动画电影,在这个发生在非洲大陆的故事当中,我们看到对爱、对责任、对生命、对成长的探讨,充满了一般动画电影少见的王者风范和史诗气派。

一谈起《狮子王》,大家都说影片的故事灵感主要来自莎士比亚名剧《哈姆雷特》等等。但是我们认为,从分析一部具有原创性的动画电影来说,概念性的将其中与某部经典原型相比较,得出其共性的思考路子,显得过于简单化了。其实,《哈姆雷特》也只是《狮子王》创作的一部分.而不是全部。那我们不仅要问,既然故事原型是《哈姆雷特》,那原创又在哪里呢?我们剥离整个电影的故事,还原其在最初创作中的元素的堆积,总结到以下的几个主要方面:

动物题材原型——“小鹿斑比”

我们从迪斯尼动画电影当中,尤其是改编经典童话、神话的创作当中看,改编手法最多的就是经典题材与动物题材的结合。动物题材的选择与动画发展有着息息相关的关系,在最初的迪斯尼动画中的((101忠狗》、《小姐与流氓》、《小飞象》、《小鹿斑比》等等,动画将童话特有的童趣色彩和梦幻感挖掘得淋漓尽致。到了20世纪90年代,迪斯尼进入了真正的复兴阶段,取代动物题材并以人为主角的童话、神话题材如《小美人鱼》、《美女与野兽》、《阿拉丁》等,艺术构思、美术创作能力、剧作等全面走向发展和成熟,使得这些影片在娱乐性、故事性、思想性等方面都取得了长足的进步,进入了一个成熟的创作阶段。

无论当时《狮子王》的主创者的创作初衷是怎么样,但是从现有的影片剧本本文来说,

有关动物的描绘埋藏着《小鹿斑比》的影子。l942年出品的《小鹿斑比》叙述了小鹿斑比的成长故事,是一部主题强调爱与温馨的作品,故事描述斑比从踉跄学步开始,他与森林伙伴们一起历经季节迭换、岁月变迁,在神奇的大自然里学习成长,但是当人类带枪闯入森林,屠杀他们的亲人、摧毁了他们的家园之后,斑比明白了只有爱才是抚平伤痕的惟一力量。影片对森林的和谐气氛以及对动物们的善良本性描写十分深入,故事里借可爱动物们的温馨扶持与相处,展现纯真童心及处处有爱的寓意。由此,我们可以发现《小鹿斑比》对于孩子成长的关注、对于孩子的结交朋友过程的描绘、对于亲情的刻画、对于森林的毁灭与重建、对于生与死的思考„·这些感人的元素,几乎都成为《狮子王》扣人心弦的重要因素。

辛巴的故事几乎就是斑比的翻版,虽然有很多的修改,但是从动物题材的角度来说,《狮子王》的选题更准,娱乐性更强,而且对于上述的几个方面的挖掘更加深入,体现了我们所说的“创作成熟”的特点。

人物原型设置——“摩西”的回归

分析《狮子王》中王子辛巴的遭遇,很多评论都是从《哈姆雷特》的角度来探讨的,毕竟整个故事的大框架当中,王子复仇以及与叔叔篡位等大的情节与《哈姆雷特》实在太相似了。但是,如果我们关注辛巴这个王子的心路历程,我们发现,辛巴形象的骨子里还有一个重要的人物原型要涉及,这个原型就是著名的埃及王子一一摩西。

读过《哈姆雷特》的读者知道,哈姆雷特回国后发觉自己的叔叔具有杀人篡位的嫌疑,随着鬼魂以及哈姆雷特演戏的隐射,谜底已经越来越明显,莎士比亚将剧本的中心聚焦在这个有些怯懦的人物内心当中。“生存还是死亡?”的名句也跟着哈姆雷特而深入人心。

而《出埃及记》当中的摩西原本养尊处优,由于知道自己的身世后发生意外杀人,而远走他乡,过一段和平安宁的日子后,听候上帝的感召,回埃及拯救受苦受难的同胞。在这里,摩西经历了贵族、罪犯、使者,最后到人民的救星的整个角色的变化。看完这个,我们就可以发现,这段人生的经历在辛巴身上得到了重演。所以,我们现在很清晰地发现,从辛巴这个人物的设置来说,他的人物角色的演变,更多的来自摩西的原型,整个故事围绕着人物在故事中的起起伏伏来做文章。

辛巴的回归与摩西一样,具有着救星的意味。尤其是这个“出走”和“回归”。《狮子王》的主创人员巧妙地与叔叔篡位的副线相结合,是影片剧本最为重要的情节点,扭转着影片的剧情发展。辛巴人物的塑造原型选择摩西,一方面,辛巴避免了哈姆雷特的过于怯懦与犹豫的气质;另一方面,辛巴又吸取了摩西经历的悲剧性,而且更加尖锐(死的是自己最亲的父亲),使得辛巴与常规的动画形象(比如米老鼠、小飞侠、阿拉丁等)拉开了距离,被刻画得更加丰富,更加具有深度。

戏剧冲突原型——“哈姆雷特”的王位

读到《狮子王》的剧情方面,我们就不得不着重从《哈姆雷特》的角度探讨。《哈姆雷特》提供了一个具有激烈戏剧冲突的经典故事原型:叔叔的篡位使得家族关系分裂为敌我矛盾;王位代表着责任;复仇蕴含着战斗与抗争的高潮;王子的惆怅意味着人性的脆弱与无奈„„

如果照搬整个故事框架,将所有人物进行动物化,也未尝不可,迪斯尼的经典动画《妙妙探》、《罗宾汉》、《救难小英雄》、《小姐与流氓》走的就都是这样的故事套路——用动物讲述人的故事。但是本片的主创者显然没有这样“偷懒”,为了将这个动物版的“哈姆雷特”改编成一部石破天惊的动画史诗,大胆地吸取了其他的养分,进—步将故事素材重新整合,形成了现在这个相当成熟的经典大作。

为了适合动画的独特的艺术类犁,从这里的修整尤其是局部的修整可以看出主创者非凡的艺术造诣与动画修养。

1)首先,哈姆雷特的悲剧性基调被修整了。尤其在整个影片的基调上,主创者做了很大

的努力。影片一改《哈姆雷特》的压抑、悲伤、沉寂的忧郁基调,通过诙谐角色的出场、歌曲的穿插、色彩构图的营造等等方法减弱悲剧性,还加入了辛巴父子的亲情、辛巴与娜娜的爱情、辛巴与丁满彭彭的友情等元素,将整体悲剧性的基调合理地演变成一种具有史诗性的正剧基调。

2)其次,对动物题材的生发。既然从动物的角度入手,如果脱开了动物的身分去演绎就显得不够充分,所以前面论述的对《小鹿斑比》的重新整合是非常必要的。影片的视角更加的动物化,更加的具有生动性和可信性。

3)对主要人物的修整。除了将辛巴这个主人公重新演绎,还将其他的主要角色进行了调整,使得各种人物在具有非常鲜明个性的同时又不复杂,具备动画电影的人物设置要求:叔叔刀疤残酷阴险、娜娜善良勇敢、丁满敏感多嘴„·

4)对冲突段落的设置进行调整。《哈姆雷特》原著中,从哈姆雷特回国开始,他就发现了自己父亲离奇的死亡,在查明了叔叔的谋杀后展开复仇。矛盾冲突集中在王子的复仇上。而《狮子王》则顺序性地交代了叔叔篡位,以及辛巴出走与回归的过程,复仇成为影片的高潮阶段。戏剧呈现给观众的是矛盾冲突最尖锐的时刻,而电影,尤其动画电影要遵循“起承转合”的冲突以渐进方式展现故事。

5)最后,修改结尾。《哈姆雷特》是莎士比亚著名的四大悲剧之一,哈姆雷特最后的悲剧来源于自身性格,也来源于那个具有悲剧性的时代,戏剧悲剧性结尾振聋发聩。但改编到动画电影当中,这种悲剧性似乎有些不堪重负了,尤其在美国动画的艺术传统当中。影片用“生生不息”作结尾,体现了主创者高超的艺术构想和昂扬的思想,可以说,这个修改实在恰如其分,与整部影片相得益彰。

影片的成功来自诸多方面的有机整合,编剧对一个题材的挖掘和把握直接影响到影片的艺术水准和票房成绩。无论从哪个角度看,《狮子王》的“原创性”都是值得借鉴的。一方面,我们不应该只停留在经典巨著当中,这样只能作茧自缚,体现不出时代的特点,更发挥不出动画艺术的独特性;另一方面,这种出神入化“杂取种种,为我所用”的创作方式本身就值得我们仔细研究。

2.主题鲜明

毋庸置疑,《狮子王》在电影史上是一部举足轻重的动画电影。在这部动物版的《哈姆雷特》中,全部角色均为动物。片中的各种动物也大都采取人性化的描写,木法沙的王者之风,小辛巴的机灵活泼都给人以深刻的印象。

所以读解影片就像读解《哈姆雷特》一样,关注人物和人物的变化最为关键。而辛巴的命运又与主题息息相关,所以我们分解一下辛巴经历的几个阶段:

1)影片开始,辛巴还是个不知天高地厚,含着金汤匙出生的小狮王,他可以任性地说着自己的心声——“我等不及要成为国王”。

2)遭遇挫折,尤其是父亲的惨死,辛巴心里悲痛而内疚.他以为是自己害死了父亲。从这一刻,他从王子变成了一个“罪犯”,成为辛巴挥之不去的痛苦。

3)相遇的最为重要的朋友——丁满和彭彭。他们号召“生活要无忧无虑,不想过去,不想未来,也没有责任,只要为今天而活就可”的生活主张。渐渐地,辛巴也认为忘掉过去才是对的,选择无忧无虑的逃避生活。

4)在娜娜的来到、巫师的启发以及父亲深沉呼唤后,辛巴终于鼓起了勇气,去勇敢面对自己最艰难的挑战——克服了心中的恐惧和生命中的逆境,勇敢承担起自己的责任。

5)战斗。为了荣耀石的动物们,也为了自己,辛巴勇敢战斗。

6)新君王。最终辛巴成为真正的国王,完成了“生生不息”的生命接替,辛巴成为了如同他父亲一样的国王的同时,也成为一个新的父亲。

虽然,《狮子王》对于生命的探讨很真诚,尤其是作为一部动画作品,它已经恰如其分

地捕捉到原著的真正内核。《狮了王》的主题就是借由狮王木法沙和他的儿子辛巴,在森林王国里历经了生存、死亡等生命中的种种考验,从而在周而复始生生不息的自然中,体验出生命的真义。而“如何面对责任”则是影片主题中最为重要的精神内核。

辛巴从期待王位到放弃王位,再从逃避王位到争回王位,其中核心在于一个孩于在成长中真正理解责任的过程。影片中辛巴与娜娜相遇因为荣耀石而争吵,辛巴不愿意回去,不愿意面对家人、面对自己的错误、面对自己的内心。这时娜娜焦急的说道:“但是,这是你的责任啊!”影片剧本着重从辛巴的逃避到面对之间的心路历程来作为影片中最重要的纠葛冲突来表现,这个在以往的动画中是少见的,所以在这个意义上来说,影片在人物深度上的挖掘是值得称道的。

当辛巴选择勇敢去面对过去、面对自己的错误、面对责任以后,动物王国又重新恢复了平和与宁静。不久,娜娜和辛巴又有了小狮子。举行大典的这天,拉菲奇抱着小狮子来到国王崖上,将小狮子高高举起。立刻,所有的动物都发出了欢乐的吼声,向着狮子王国未来的统治者俯首跪拜„„

这时的“生生不息”让人感受到的是沉甸旬的份量,这在动画电影当中实在难能可贵。

3。台词精彩

影片的剧本是相当出色的,尤其是剧本当中的台词部分非常优秀,为影片增添了很多的精彩,如果有机会的话,可以直接看英文的原文,或者听它的原声英文对白,单词与句型不仅简单,而且还很生动。

电影剧本的台词是非常难写的,尤其是动画剧本的台词,拿捏的分寸相当难,过于正式的对话给人印象古板;过于放松的对话又很难把握,容易失控。所以一部好的动画电影,台词非常重要。《狮子王》为我们提供了一个非常能够说明问题的范例。

1)台词的情感内容——派沙祖护送娜娜回家后,狮王开始严肃地与辛巴谈话。辛巴很惭愧自己没有遵守规定,他说:“我只是想证明自己是一只勇敢的狮子。”“孩子,勇敢不是找麻烦。”“勇敢不就是无所畏惧吗?”“不,勇敢只是在需要的时候,我今天怕了。”“爸爸你怕什么?”“我怕今天失去你。”狮王说完,父子俩静静地仰望满天的繁星。木法沙温和地对辛巴说:“你看夜空中闪烁的星星,他们就是那些死去的国王们。有一天,我也会到那上面去的,但我将永远俯视着你,指引你生活的方向。”

2)台词的潜台词——刀疤低声咬牙切齿地回答说:“排在我前面的是小毛球!”说完,便无礼地转身离开了。他的潜台词就是“要不是辛巴的诞生,王位的继承人应该是我!”

3)台词与人物性格结合——木法沙奋力往上一跃,挣扎着紧紧攀住一块岩壁。他向突然出现在岩石上的弟弟刀疤求救:“刀疤,救救我!”可是,阴险的刀疤却冷冷地说了一声:“国王万岁!”接着,把国王木法沙推下了山谷。这里,刀疤为什么说“国王万岁”呢?其中一方面符合人物的阴险个性。和他的表里不一;另一方面说明他对于“国王”的耿耿于怀,才使他会做出篡位杀兄的可怕的事。

本片台词精彩的地方实在太多,不便一一提到,只能做一个简单的论述,还有很多方面,需要大家去细细品位。

4.典型的迪斯尼风格

虽然任短短的几年当中,《狮子王》的排名从“目前为止电影史上世界最卖座的动画电影”退居到“第二”。但是,作为一部动画电影,它可以当仁不让地成为一部真正意义上的经典大作。无论历史如何变迁,它一定会像影片中说的一样“在天空遥望着我们”,活在我们的心目当中。这部影片以其活泼可爱的卡通形象、震撼人心的壮丽场景、感人至深的优美音乐,以及其所描述的爱情与责任的故事内容,深深地打动了许多人。

相关荣誉

获得奥斯卡最佳原著配乐奖

获得奥斯卡最佳歌曲奖(Can You Feel the Love Tonight) 获得奥斯卡最佳歌曲提名(Circle of Life)

获得奥斯卡最佳歌曲提名(Hakuna Matata)

狮子王 剧本篇三:Lion King 狮子王 中英文剧本

Lion King 狮子王 中英文剧本 From the day we arrive on the planet 从我们出生的那一刻 And,blinking,step into the sun 睁开眼睛走入阳光

There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西 More to do than can ever be done 有你做不完的事

There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏

But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空 Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中

Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息 And it moves us all 而那感动了你我 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle

在那生生不息之中 The circle of life 生生不息„ It's the circle of life 生生不息

And it moves us all 而那令我们感动

Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle

在那生生不息之中 The circle of life 生生不息„

Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!

You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王

And you shall never see the light of another day.

而你永远也见不到明天了 Adieu. 再见

Didn't your mother tell you not to play with your food?

你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么? I'm here to announce 我是来这里宣布

that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了

So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上 没有出席那个仪式 for missing the ceremony this morning. 最好找个借口

Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.

你害我的午餐都没了

Ha! You'll lose more than that... 等大王跟你算帐之后

when the king gets through with you. 你不见的东西还会更多

He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马 一样愤怒 Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖

Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我

Help! 救命啊! Drop him. 刀疤,吐出来

Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下

Why,if it isn't my big brother... 这不是我大哥吗?

descending from on high to mingle with the commoners.

屈尊降贵的 来跟我这普通人厮混 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.

我跟沙拉碧在辛巴的 介绍仪式中没有看到你

That was today? 那是今天吗? Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀! Must've slipped my mind. 我八成是给忘了

Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此

as the king's brother... you should've been first in line!

身为大王的弟弟 你应该站在第一位 Well,I was first in line... until the little hairball was born.

我原本是第一位 直到这个小毛球出生 That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子 and your future king. 他也是你未来的国王

Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦

Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤 Oh,no,Mufasa. 不,木法沙

Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我 Is that a challenge? 这是一个挑战吗?

Temper,temper. 冷静!冷静!

I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢? Pity. Why not?

可惜,为什么呢?

As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话 我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛„

I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.

恐怕我就是基因遗传 比较不明显的例子了 There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题 陛下 Two in mine,actually... 事实上我家有两个

and they always manage to ruin special occasions.

而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合 What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?

He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看 Zazu! 沙祖

And just think, 而且想一想

whenever he gets dirty... you could take him out and beat him.

每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打 Dad! Dad! 爸,爸

Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦! Sorry. 对不起 Dad. Dad. 爸„爸„ Your son is awake. 你儿子已经醒了

Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子

Dad! Come on,Dad. 爸„拜托啦! You promised.

你答应过我的呀! - OK,OK. 好吧,好吧 I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了 Look,Simba. 辛巴,你看

Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土 A king's time as ruler rises and falls like the sun.

一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的 One day,Simba,the sun will set on my time here...

总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉 and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候 一同上升 - And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗? 所有的一切

Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西„ What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢? That's beyond our borders. 那在我们的国度之外 You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方

But I thought a king can do whatever he wants.

我以为国王可以随心所欲呀! There's more to being king... 你错了

than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲 - There's more? - Simba... 不能吗? 辛巴

Everything you see exists together... in a delicate balance.

世界上所有的生命 都有他存在的价值

As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解 and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生活

from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊 But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸„ 我们不是吃羚羊吗? Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下

When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草 and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的 And so 所以„

we are all connected 在这个生命圈里面 in the great circle of life. 都是互相有关联的 - Good morning,sire! 早安,陛下 - Good morning,Zazu. 沙祖,你早

Checking in with the morning report. Fire away.

我来做早上的例行报告

Chimps are going ape,giraffes remain above it all

你说吧

黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上

Elephants remember,though just what,I can't recall

大象非常清楚我所忘记的事情

Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks

鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物 Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋 but I quickly said,no,thanks 我说不客气

We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch

我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感

Not everyone invited will be coming back from lunch

不是每个受邀的人 都会来吃午餐 This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告 Gives you the long and the short 大事小事不漏掉 Every grunt,roar,and snort 每个呼吸微笑 Not a tale I distort 每个轻声吼叫

On the morning report 都在晨间报告

- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?

Let an old pro show you how it's done. 扑东西

让个老手示范给你看看 Oh,the buffalo 今年草地肥美

have got a beef about...

水牛个个吃得强又壮 尽量的压低身子 Stay low to the ground. 豪猪受到阻挠 趴在地上

Yeah,OK. Stay low to the ground. Right.

意图节省他毒气 趴在地上,好,我知道了 Not a sound.

„不停追逐文书鸟 别出声

The season's colors seen in all the herds... 番红花是本季色彩 随处都可见

Take it slow. One more step...

动一动行列纵队进行慢慢往下 慢慢来,向前一步

- then... ...in the dung

„聚集在水肥处 然后„ 噗„ This is the morning report 这就是晨间报告

Gives you the long and the short 大事小事不漏掉 Every grunt,roar,and snort 每个呼吸微笑 Not a tale I distort 每个轻声吼叫

On the morning report

都在晨间报告 哈„非常好 - Zazu! - Yes!

沙祖 什么事呀?

Sir! News from the underground. 地下传来的消息

Now,this time... Sire! 好,这一次呢„

Hyenas in the pride lands! 陛下 土狼到了荣耀石啦! Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家 - Dad,can't I come? 我不能去吗? - No,son. 不行,儿子

I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去

Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人 将来你也会当国王的 Then you can chase those slobbering,mangy... 然后你就可以随心所欲地 去追逐那些流着口水

stupid poachers from dawn until dusk. 卑贱愚蠢的非法入侵者 Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样? I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了

I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶

Oh,goody. 哦!真好啊

My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度 and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切 Yes,well 是啊

forgive me for not leaping for joy. 哦!请原谅我没有高兴地跳起来 Bad back,you know. 我的背不好你知道的

Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔

when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王 那你是什么? A monkey's uncle. 你这猴子 You're so weird. 你好奇怪哦! You have no idea. 还有更怪的呢!

So,your father showed you the whole kingdom,did he?

哦!原来你爸爸带你 看过整个王国了,是吗? Everything. 看过啦

He didn't show you what's beyond that rise... at the northern border?

他没有带你到北方边界 太阳升起的地方吗? Well,no. 没有

He said I can't go there. 他说我不能去那里 And he's absolutely right. 他说的完全正确 It's far too dangerous. 那里太危险了

Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀 Well,I'm brave. What's out there? 我很勇敢啊

I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 那有什么?

对不起,辛巴 我就是不能告诉你 Why not? 为什么? Simba,Simba, 辛巴,辛巴

I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew.

我只是在为我 最喜欢的侄子着想 Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子

All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你

An elephant graveyard is no place for a young prince. oh

一个年轻的王子 不适合到大象墓园去的 An elephant what? 哦! 大象的什么? Whoa. 哇„

Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊 我说的太多了

Well,I suppose you'd have found out sooner or later...

不过我猜你早晚总会发现的 you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明 Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧!

Promise me you'll never visit that dreadful place.

跟我保证你绝对 不会去那个可怕的地方 - No problem. 没问题

- There's a good lad. 这才是乖孩子

You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧 And remember, 并且记得哦„ it's our little secret. 这是我们的小秘密

- Hey, - Hi,Simba. 嘿!娜娜

Come on. I just heard about this great place. 嗨!辛巴

走吧 我刚才听到一个很棒的地方 Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊 And it's time for yours. 你也该洗澡罗 Mom! 妈„

Mom,you're messing up my mane! 妈„你把我的毛弄乱了啦

狮子王 剧本篇四:狮子王英文剧本完整版

{Open, Black screen}

{Start nature sound effects}

{cue Castle screen}

{fade to black}

[THE CIRCLE OF LIFE]

[ MS: Male Singer

BS: Background Singer

FS: Female Singer (lead) ]

{Sunrise on African savannah, in time with

opening chant to The Circle of Life}

MS: DA!

Sa-ven-ya!

Ba-ba-ti ti-la-ba

BS: Se-toom, wen-ya-a-na-o

(wen-ya-ma!)

MS: DA!

Sa-ven-ya!

Ba-bi-ta Gee-te-bo-bo

BS: Se-toom, wen-ya-a-na-o

MS: Wen-en-ya-ma

Ha-ga-ba

BS: Wen-en-ya-ma

MS: Se-ya-kok-o-va

BS: Hemwinyana Hemwibanabanah

(repeats 5)

Hemwinyana Hemwibanabanah (se-to-kwa!)

Hemwinyana Hemwibanabanah (asana)

(repeats 1)

{The Circle of life ground forms in the BS's and holds itspattern for eight bars. It is a non chordal BS part. Theprogressions are in the medium ranges of the strings.Various pans and camera views of African animals. Allmoving. Coinciding with the FS pickup in the eighth bar,we first view the Giraffes, panning to a long shot of allthe animals in their procession}

[The Circle of life text]

FS: From the day we arrive on the planet

And blinking, step into the sun

There's more to see than can ever be seen

More to do than can ever be done

{Camera is panning and jumping to elephants, zebras, ants,birds, storks, etc, etc ...}

There's far too much to take in here

More to find than can ever be found

But the sun rolling high

Through the sapphire sky

Keeps great and small on the endless round

{when the "The Circle of Life" is mentioned the longdistance pan centers on Pride rock where all the animalsare gathering. Mufasa is on Pride rock. Long camera arc

to Mufasa and Zazu.}

It's the Circle of Life

And it moves us all

Through despair and hope

Through faith and love

{Appearance of Rafiki, the baboon}

'Till we find our place

On the path unwinding

{Rafiki and Mufasa embrace.}

In the Circle

The Circle of life

{Decrescendo in BS. FS drops out. Pan flute takes simplelead.}

{Mufasa leads Rafiki over to Sarabi who is holding Simba}{Rafiki puts the juice and sand he collects on Simba'sbrow. A ceremonial crown. He then picks Simba up andascends to the point of Pride rock. Mufasa and Sarabifollow. With a crescendo in the music and a restatementof the Refrain, Rafiki holds Simba up for the crowd to

view. The clouds part and a sumbeam highlights Rafiki andSimba on Pride Rock.}

FS: (It's) The Circle of life

{The crowd starts howling, stamping, etc, etc ... }And it moves us all

Through despair and hope

Through out faith and love

{The crowd bows down in rolling wave}

'Till we find our place

In the path unwinding

In the Circle

The Circle of life

{Bass hit (fff) and immediate switch to black screen withtitle "The Lion King" in blood/magenta red caps.}

[Mouse / Challenge Scene]

{Cue mouse sounds}

{Visual fade into mouse in cave}

{Mouse comes out and starts preening in the light. Beginsniffing. Becomes frightened. Suddenly a large lion pawswoops down and catches him.}

{The music rises with a dissonant, slow, reed theme. Fadein slowly and up full during speech}

{Camera switch to Scar holding the squeaking and

struggling mouse in his paw. He talks to it while playingwith it}

Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shallnever be king. (exhale light) And you shall neversee the light of another day. (closed mouth laughter.starts to places mouse on his extended tongue)

Adieu.

Zazu : (Interrupting) Didn't your mother ever tell you not

to play with your food?

Scar: (light sigh) What do you want?

Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way.So you'd better have a good excuse for missing theceremony this morning.

{To a flute flutter in the background, the mouse runsaway from Scar}

Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch.Zazu: Hah! You'll lose more than that when the king getsthrough with you. He's as mad as a Hippo with aHernia.

Scar: Ohhh...I quiver with FEAR!

{On "FEAR" Scar crouches down and is baring his teeth atZazu.}

Zazu: (very concerned) Now Scar, don't look at me thatway...HELP!!!!

{Scar quickly pounces on the bird.}

Mufasa: (almost immediately and off-camera) Scar! ...Drop him.

Scar: (mouth closed) Mmm-Mmm-Hmmm?

Zazu: (Speaking from Scar's mouth) Impeccable timing yourmajesty.

{Scar spits the Bird out, covered with saliva}

Zazu: (slimed) errrah.

Scar: (sarcastically overjoyed) Why! if it isn't my big

狮子王 剧本篇五:Lion+King+狮子王+中英文剧本

0-10分钟

From the day we arrive on the planet从我们出生的那一刻

And,blinking,step into the sun开眼睛走入阳光

There's more to see than can ever be seen那儿有你看不完的东西

More to do than can ever be done 有你做不完的事

There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事

More to find than can ever be found 有找不完的宝藏

But the sun rolling high 但日出日落

Through the sapphire sky 穿过蓝天

Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都融入无尽的轮回 It's the circle of life 那是生生不息

And it moves us all而那感动了你我

Through despair and hope 历经绝忚与希忚

Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place 直到我们找到归属之地

On the path unwinding 在我们已知的种种之中

In the circle 在那生生不息之中

The circle of life 生生不息…

It's the circle of life 生生不息

And it moves us all 而那令我们感动

Through despair and hope 历经绝忚与希忚

Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place 直到我们找到归属之地

On the path unwinding 在我们已知的种种之中

In the circle 在那生生不息之中

The circle of life 生生不息…

正文

Life's not fair,is it? 生命真不公平啊!

You see,I... Well,I shall never be king. 你看我呢,永远都当不上王

And you shall never see the light of another day. 而你永远也见不到明天了 Adieu. 再见

Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物

What do you want? 你想干什么?

I'm here to announce 我是来这里宣布

that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了

So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上 没有出席那个仪式 for missing the ceremony this morning.找个好借口

Oh,now,look,Zazu. 看,沙祖

You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了

Ha! You'll lose more than that... 你失去的不止是那个

when the king gets through with you. 等大王跟你算帐之后

He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像发疯的河马 一样愤怒

Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖

Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我

Help! 救命啊!

Drop him. 刀疤,放下他

Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下

Why,if it isn't my big brother...这不是我大哥吗?

descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的 来跟我这普通人厮混

Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的 介绍仪式中没有看到你

That was today? 那是今天吗?

Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀!

Must've slipped my mind. 我八成是给忘了

Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,是你太滑头了

as the king's brother... you should've been first in line! 身为大王的弟弟 你应该站在第一位

Well,I was first in line... until the little hairball was born.我原本是第一位 直到这个小毛球出生

That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子

and your future king. 他也是你未来的国王

Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦

Don't turn your back on me,Scar. 不要给我脸色看,刀疤

Oh,no,Mufasa. 不,木法沙

Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该给我脸我

Is that a challenge?这是一个挑战吗?

Temper,temper.冷静!冷静!

I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢?

Pity. Why not? 可惜,为什么呢?

As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话 我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛…

I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传 比较不明显的例子了

There's one in every family,sire.每个家庭都会有这个问题 陛下

Two in mine,actually... 事实上我家有两个

and they always manage to ruin special occasions. 而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合

What am I going to do with him? 我该拿他怎么办?

He'd make a very handsome throw rug.拿他做地毯会非常好看

Zazu! 沙祖

And just think,而且想一想

whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打

Dad! Dad! 爸,爸

Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦! 醒醒

Sorry. 对不起 Dad. Dad.爸…爸…

Your son is awake. 你儿子已经醒了

Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子

Dad! Come on,Dad. 爸…拜托啦!

You promised. 你答应过我的呀!

- OK,OK. 好吧,好吧

I'm up,I'm up. 我起来了,我起来了

Look,Simba. 辛巴,你看

Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土

A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的

One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉

and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时候 一同上升

- And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗? 所有的一切

Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西…

What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢?

That's beyond our borders. 那在我们的国度之外

You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方

But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀! There's more to being king... 你错了

than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲

- There's more? - Simba... 不止这些? 辛巴

Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命 都有他存在的价值

As king,you need to understand that balance... 身为国王,你要懂得这种平衡 and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生物

from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊 But,Dad,don't we eat the antelope?但是,爸… 我们不是吃羚羊吗?

Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下

When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草

and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的

And so 所以…

we are all connected 在这个生命循环中

in the great circle of life. 都是互相有关联的

- Good morning,sire! 早安,陛下

- Good morning,Zazu. 沙祖,你早

Checking in with the morning report. Fire away. 我来做早上的例行报告 ,开始吧

Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧 ,黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上

Elephants remember,though just what,I can't recall 大象非常清楚我所忘记的事情

Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物

Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋

but I quickly said,no,thanks 但我马上拒绝了,谢谢

We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感

Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人 都会来吃午餐

10分钟-20分钟

This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告

Gives you the long and the short 大事小事不漏掉

It’s every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常

It’s not a tale I distort 不是我编的故事

On the morning report 都在晨间报告

- What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么?扑东西

Let an old pro show you how it's done. 让个老手示范给你看看

Oh,the buffalo have got a beef about...野牛们在发牢骚

Stay low to the ground. 趴在地上

Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 好,我知道了,趴在地上,

Not a sound. …别出声

Saffron is this season's colour seen in all the herds... 所有牧群的季节色是藏红 Take it slow. One more step...慢慢往下 慢慢来,向前一步

- then... ...in the dung …然后… 突袭…

This is the morning report 这就是晨间报告

Gives you the long and the short 大事小事不漏掉

Every grunt,roar,and snort 又烦又闹又不寻常

Not a tale I distort 不是我编的故事

On the morning report 都在晨间报告

That’s very good 很好

- Zazu! - Yes! 沙祖 什么事呀?

Sir! News from the underground. 地下传来的消息

Now,this time... Sire! 好,这一次呢…陛下

Hyenas in the pride lands! 土狼到了荣耀石啦!

Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家

- Dad,can't I come? 爸爸,我不能去吗?

- No,son. 不行,儿子

I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去

Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人 将来你也会当国王的

Then you can chase those slobbering,mangy... stupid poachers然后你就可以随心所欲地 去追逐那些流着口水卑贱愚蠢的非法入侵者

from dawn until dusk.从早到晚

Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?

狮子王 剧本篇六:狮子王台词

From the day we arrive on the planet. And, blinking, step into the sun. There’s more to see, than can ever be seen, more to do, than can ever be done. There’s far too much, to take in here, more to find, than can ever be found. But the sun rolling high, through the sapphire sky, keeps great and small, on the endless round. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life. It’s the circle of life. And it moves us all, through despair and hope, through faith and love, till we find our place, on the path unwinding in the circle. The circle of life.

自从那一天,我们来到这个星球,眨着眼走进阳光。想看的,永远看不够,想做的,永远做不完。想要学的,永远没有尽头。想寻找的,永远那么多。但日出日落,穿过蓝天,把伟大和渺小,融入无尽的轮回。这是生命的轮回,让所有人体验绝望和希望,忠诚和爱情,直到找到自己,一条只有一个方向的轮回之路,生命的轮回。这是生命的轮回。

Scar: Life's not fair; is it? You see I... Well, I shall never be king. And you shall never see the light of another day. Adieu.

生活是不公平的,对不对?比如:我,国王永远不是我。还有你,永远见不到明天的阳光。再见。

Zazu : Didn't your mother ever tell you not to play with your food?

你妈妈没有告诉过你不要拿食物玩吗?

Scar: What do you want?

你来做什么?

Zazu: I'm here to announce that King Mufasa is on his way. So you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning.

我来通知国王穆法沙即将驾临,你最好为自己没有参加早上的庆典找个好借口。

Scar: Oh now look Zazu, you made me lose my lunch.

噢,Zazu,你弄丢了我的午餐

Zazu: Hah! You'll lose more than that when the king gets through with you. He's as mad as a Hippo with a Hernia.

哈,如果国王来了,你失去的就不止是那个。他像一头发狂的河马。

Scar: Ohhh...I quiver with FEAR!

我怕得发抖。

Zazu: Now Scar, don't look at me that way...HELP!!!!

Scar,别那样子看我。救救我!

Mufasa: Scar! ... Drop him. 放下它。

Scar: Mmm-Mmm-Hmmm?

Zazu: Impeccable timing your majesty.

来得正是时候,陛下。

Scar: Why! if it isn't my big brother descending from on high to mingle with the commoners.

大哥怎么会屈尊到普通百姓这儿来?

Mufasa: Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba.

Sarabi和我在辛巴的庆典上没有见到你。

Scar: That was today? Oh, I feel simply awful. Must have slipped my mind.

是今天举行吗?噢,太可怕了。肯定是我搞错了。

Zazu: Yes, well, as slippery as your mind is, as the king's brother, you should have been first in line!

没错,是你太滑头了。作为国王的弟弟,你应该站在队伍的第一位。

Scar: Well, I was first in line...until the little hairball was born.

我一直是第一位,直到这个小毛头出生。

Mufasa: That hairball is my son...and your future king.

那小毛球是我的儿子,也是你们未来的国王。

Scar: Ohh, I shall practice my curtsy.

噢,我应该练习自己的礼仪。

Mufasa: Don't turn your back on me, Scar.

不要给我脸色看,Scar。

Scar: On, no, Mufasa. Perhaps you shouldn't turn your back on me.

噢,不,Mufasa,也许是你不该给我脸色看。

Mufasa: Is that a challenge? 想挑战我吗?

Scar: Temper, temper. I wouldn't dream of challenging you.

别发火,别发火,我从未想过挑战你。

Zazu: Pity! Why not? 真遗憾,为什么不?

Scar: Well, as far as brains go, I got the lion's share. But, when it comes to brute strength, I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.

论聪明才智,我有狮子的天分。但说到残忍的力量,恐怕我没有多少狮子的基因。

Zazu: There's one in every family, sire...two in mine, actually. And they always manage to ruin special occasions.

每个家族都有这么一个的,陛下。事实上,我们家有两个。他们总是想破坏一些特殊场合。

Mufasa: What am I going to do with him? 我该怎么处置他?

Zazu: He'd make a very handsome throw rug. 他做条地毯很不错。

Mufasa: Zazu!

Zazu: And just think! Whenever he gets dirty, you could take him out and beat him. 想一想,无论何时只要他弄脏自己,你就可以把他拖出去打。

Rafiki: Hmmm...heh heh heh...Simba.

Simba: Dad! Dad! come on Dad, we gotta go. Wake up! Oops! Sorry. Dad? Dad. Dad, Dad, Dad, Dad, Dad,...

爸爸,爸爸,快点儿,爸爸,我们得走了,醒醒。

Sarabi: Your son ...is awake...你儿子醒了…

Mufasa: Before sunrise, he's your son.太阳升起前,他是你的儿子。

Simba: Dad. Come on Dad. 快点儿,爸爸。

Simba: You Promised! 你答应过我的。

Mufasa: Okay, okay. I'm up. I'm up.

Simba: Yeah!

Mufasa: Look Simba. Everything the light touches is our kingdom.

看,辛巴,有阳光的地方都是我们的王国。

Simba: Wow.

Mufasa: A king's time as ruler rises and falls like the sun. One day, Simba, the sun will set on my time here and will rise with you as the new king.

国王作为统治者,总是像太阳一样升起落下。有一天,辛巴,我会像太阳一样落山,而你就会作为新国王,像太阳一样升起。

Simba: And this will all be mine? 那这都会成为我的?

Mufasa: Everything. 一切。

Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place?

所有阳光能抵达的地方。那么黑暗的地方呢?

Mufasa: That's beyond our borders. You must never go there, Simba.

那是我们的边界。你绝对不能去那儿,辛巴。

Simba: But I thought a king could do whatever he wants.

但是我觉得国王可以做任何他想做的事。

Mufasa: Oh, there's more to being king than getting your way all the time.

做国王不止这些,不能单凭勇气。

Simba: There's more? 不止这些?

Mufasa: Haha. Simba. Everything you see, exists together, in a delicate balance. As king, you need to understand that balance, and respect all the creatures; from the crawling ant to the leaping antelope.

你所见到的事物,都存在一种非常微妙的平衡关系。作为国王,你要懂得这种平衡并尊重所有生物。不管是蚂蚁还是羚羊。

Simba: But Dad, don't we eat the antelope?可是,爸爸,我们不是吃羚羊吗?

Mufasa: Yes, Simba, but let me explain. When we die, our bodies become the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in the great circle of life.

没错,辛巴,我解释给你听。我们死后身体会变成草,而羚羊吃草,所以在生命循环中,我们大家是相互联系的。

Zazu: Good morning sire!

Mufasa: Good morning Zazu.

Zazu: Checking in with the morning report.汇报上午报告。

Mufasa: Fire away. 开始吧。

Chimps are going ape, giraffe remains above it all. Elephants remember, through just what, I can’t recall. Crocodiles are snapping up, fresh offers from the bank, shown interest in my nest egg. But I quickly say no thanks. We haven’t paid the hornbills, and the vultures have a hunch. Not everyone invited, will be coming back from lunch. This is the morning report, gives you the long and the short. It’s every grunt, and snort. It’s not a tale I distort, on the morning report,

黑猩猩在疯狂,长颈鹿仍是高高在上。大象们想的是什么?我已经记不起了。鳄鱼们正在争抢河岸上的新鲜礼品,对我的鸟蛋产生了兴趣,但我马上拒绝了。我们还没有付犀鸟们钱,秃鹫有了预感。没有邀请大家,但是午饭后会回来。这是上午报

告,有长的也有短的。又烦又闹不寻常。不是我编的故事,上午报告。

Mufasa: What are you doing, son?

Simba: Pouncing. 扑击

Mufasa: Let an old pro show you how its done. 让老手教你怎么做吧。

Mufasa: Stay low to the ground. 离地面低点儿。

Simba: Okay, stay low to the ground, right yeah...

Mufasa: Not a sound 不要出声

Mufasa: That’s very good.

Zazu: Sire! Hyenas! In the pride lands! 陛下,鬣狗到荣誉大陆来了!

Mufasa: Zazu! Take Simba home.

Simba: Aw dad, can't I come?

Mufasa: No, son.

Simba: I never get to go anywhere. 我总是哪儿也不能去。

Zazu: Oh, young master, one day you will be king; then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk.

殿下,你将来要做国王的。那时你就可以去驱逐这些贪婪、肮脏、愚蠢的偷猎者了,从早到晚。

Simba: Hey Uncle Scar! Guess what! 嘿,Scra叔叔,猜一猜。

Scar: I despise guessing games. 我讨厌猜谜游戏。

Simba: I'm gonna be king of Pride Rock. 我将会成为荣誉石国王。

Scar: Oh, goody. 很好

Simba: My Dad just showed me the whole kingdom. And I'm gonna rule it all. Heh heh. 爸爸刚才带我看了整个王国,我要成为它的统治者。

Scar: Yes. Well, forgive me for not leaping for joy-- bad back, you know.

好,原谅我没有高兴得跳起来。背不好,你知道。

狮子王 剧本篇七:狮子王电影剧本

标 题: 《狮子王》对白赏析:生生不息的大自然

一个国王统治的时代就像日升日落,总有起止,总有边界——老国王木法沙(Mufasa) 语重心长地告诉小狮子辛巴(Simba)——要懂得大自然的微妙平衡,要尊重每一种生物 ;永远不要灰心,永远不要放弃,那些已经故去的伟大人物正从星星上看着你!

Mufasa: A king s time as ruler rises and falls like the sun. One day

, Simba, the sun will set on my time here, and will rise with you as the new

king.

Simba: And this will all be mine?

Mufasa: Everything.

Simba: Everything the light touches. What about that shadowy place?

Mufasa: That s beyond our borders. You must never go there, Simba.

Simba: But I thought a king can do whatever he wants.

Mufasa: Oh, there s more to being king than... getting your way all

the time.

Simba: There s more?

Mufasa: Simba... Everything you see exists together, in a delicate b

alance. As king, you need to understand that balance, and respect all the cr

eatures --- from the crawling ant to the leaping antelope.

Simba: But, Dad, don t we eat the antelope?

Mufasa: Yes, Simba but let me explain. When we die, our bodies becom

e the grass. And the antelope eat the grass. And so we are all connected in

the great Circle of Life. Simba let me tell you something that my father tol

d me. Look at the stars. The great kings of the past look down on us from th

ose stars.

Simba: Really?

Mufasa: Yes, so whenever you feel alone, just remember that those ki

ngs will always be there to guide you, and so am I.

重点讲解

木法沙以“光照不到的地方”(shadowy a. 有阴影的)为比喻,告诉小辛巴, 国王的权力不是无限大,永远不要越过边界(border),一个国王该懂得的远远超越于 “时时刻刻随心所欲(getting your way all the time)”。

对小狮子来说,这些道理太深奥了。老国王接着解释说,从爬行的蚂蚁(craw l vi 爬,ant 蚂蚁)到跳跃的羚羊(leap v. 跳,antelope羚羊),大自然是环环相扣 (be connected in the Circle of Life)的:虽然我们捕食羚羊,可我们死去以后会 化为青草,成为羚羊们的美味。

最后,老狮子叮嘱他的孩子,永远不要灰心,无论什么时候感觉到孤单无助,就仰望星空,那些业已故去的伟大国王们——包括他(so am I,一个表示“也……”的倒装句式)——会看着你,指引你,永远。

另外,特别需要记住的几个动词或词组:set on 使开始;rise and fall 太阳

升起和落下,都是不及物动词;touch原意是触摸,这里指光之所及、所照耀;look at 看。

标 题: 英文电影精彩对白

发信站: 吉林大学牡丹园站 (Sun Apr 4 14:30:36 2004)

1.《乱世佳人》

Tomorrow is another day.

2.《泰坦尼克号》

Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that yo

u will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless... pr

omise me now, and never let go of that promise.

3.《007系列》

"Bond. James Bond."

4.《阿甘正传》

Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never k

now what you re gonna get."

Mother: It s my time. It s just my time. Oh, now, don t you be afraid swee

theart. Death is just a part of life, something we re all destined to do. I di

dn t know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.

Jenny: Are you stupid or something?

Forrest: Momma says that stupid is as stupid does.

5.《终结者》

"I ll be back!"

6.《英国病人》

We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodi

es we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this

wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, n

ot the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will co

me and carry me out into the palace of winds, that s all I ve wanted- to walk

in such a place with you, with friends, on the earth without maps.

7.《空军一号》

“My family first”

8.《罗马假日》

I have to leave you now. I m going to that corner there,and turn. You stay

in car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just dr

ive away and leave me as I leave you.

Well, life isn t always what one likes, istn t it?

9.《绿野仙踪》

"There s no place like home."

10.《卡萨布兰卡》

Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mi

ne.

11.《我不是天使》

It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.

12.《地狱的天使》

Would you be shocked if I changed into something more comfortable?

13.《鸭子汤》

I could dance with you’til the cows come home.On second thoughts,I’d ra

ther dance with the cows’ til you came home.

14.《安娜·克里斯蒂》

Gimme a visky with ale on the side——and don’t be stinchy,baby.

15.《美梦成真》

The end ,is only the beginning.

16.《 Phenomenon》

“ Will you love me for the rest of my life?”

“ No, I ll love you for the rest of mine.”

17.《日出之前》

If there s any kind of magic in this world, it must be in the attempt of

understanding someone or sharing something。

《柳林风声》(Wind in the Willows)是英国童话作家格拉姆(Kenneth Grahame)的经典作品,和《小王子》、《维尼熊》一样都是西方小孩子们的床头的“宝贝书”。虽然它是看似“孩子书”的一部童话作品,但故事新颖奇趣、对白生动活泼,也算是英语学习的经典作品。英语学习方面的资料、教材、方法层出不穷,动辄标榜“新世纪”、“疯狂”等等,而意义却不大,效果也不见得佳;其实到不如多读些书,多读些像《柳林风

声》这样的好书,这才是我们学好英语的不二法门。

任性莽撞的癞蛤蟆、面冷心热的老獾、热心助人的水鼠…书中个性鲜明的小动物, 皆是现实世界中孩子的缩影,长驻在一代又一代孩子的心头,永不褪色。作者细细描写 季节的流转、大自然的变化、以及动物们生活中发生的点点滴滴,生动的刻划了回绕在 柳林中的友谊与温情。

试听下载

试听文本:The River Bank

The Mole had been working very hard all the morning, spring-cleaning his little home. First with brooms, then with dusters; then on ladders and steps and chairs, with a brush and a pail of whitewash; till he had dust in his throat and eyes, and splashes of whitewash all over his black fur, and an aching back and weary arms. Spring was moving in the air above and in the earth below and around him, penetrating even his dark and lowly little house with its spirit of divine discontent and longing. It was small wonder, then, that he suddenly flung down his brush on the floor, said Bother! and O blow! and also Hang spring-cleaning! and bolted out of the house without even waiting to put on his coat. Something up above was calling him imperiously. So he scraped and scratched and scrabbled and scrooged and then he scrooged again and scrabbled and scratched and scraped, working busily with his little paws and muttering to himself, Up we go! Up we go! till at last, pop! his snout came out into the sunlight, and he found himself rolling in the warm grass of a great meadow.

This is fine! he said to himself. This is better than whitewashing! The sunshine struck hot on his fur, soft breezes caressed his heated brow, and after the seclusion of the cellarage he d lived in so long the carol of happy

birds fell on his dulled hearing almost like a shout. Jumping off all his four legs at once, in the joy of living and the delight of spring without its cleaning, he pursued his way across the meadow till he reached the hedge on the further side. Hold up! said an elderly rabbit at the gap. Sixpence for the privilege of passing by the private road! He was bowled over in an instant by the impatient and contemptuous Mole, who trotted along the side of the hedge chaffing the other rabbits as they peeped hurriedly from their holes to see what the row was about. It all seemed too good to be true. Hither and thither through the meadows he rambled busily, along the hedgerows, across the copses, finding everywhere birds building, flowers budding, leaves thrusting -- everything happy, and progressive, and occupied.

He thought his happiness was complete when, as he meandered aimlessly along, suddenly he stood by the edge of a full-fed river. Never in his life had he seen a river before -- this sleek, sinuous, full-bodied animal, chasing and chuckling, gripping things with a gurgle and leaving them with a laugh, to fling itself on fresh playmates that shook themselves free, and were caught and held again. The Mole was bewitched, entranced, fascinated. As he sat on the grass and

looked across the river, a dark hole in the bank opposite, just above the water s edge, caught his eye, and dreamily he fell to considering what a nice snug dwelling-place it would make for an animal with few wants and fond of a bijou riverside residence, above flood level and remote from noise and dust. As he gazed, something bright and small seemed to twinkle down in the heart of it, vanished, then twinkled once more like a tiny star. Then, as he looked, it winked at him, and so declared itself to be an eye; and a small face began gradually to grow up round it, like a frame round a picture.

A brown little face, with whiskers. A grave round face, with the same twinkle in its eye that had

first attracted his notice. Small neat ears and thick silky hair. It was the Water Rat! Then the two animals stood and regarded ea

ch other cautiously.

Hullo, Mole! said the Water Rat.

Hullo, Rat! said the Mole.

Would you like to come over? enquired the Rat presently.

Oh, its all very well to talk, said the Mole, rather pettishly, he being n

ew to a river and riverside life and its ways.

The Rat said nothing, but stooped and unfastened a rope and hauled on it; th

en lightly stepped into a little boat which the Mole had not observed. It wa

s painted blue outside and white within, and was just the size for two anima

ls; and the Mole s whole heart went out to it at once, even though he did no

t yet fully understand its uses.

标 题: 马克-吐温:勇气 Courage

Courage

Mark Twain

(Apri1 18, 1908 )

In the matter of courage we all have our limits. There never was a hero who did not have his bounds. I suppose it may be said of Nelson and all the others whose courage has been advertised that there came times in their lives when their bravery knew it had come to its limit.

I have found mine a good many times. Sometimes this was expected--often it was unexpected. I know a man who is not afraid to sleep with a rattle-snake, but you could not get him to sleep with a safety-razor.

I never had the courage to talk across a long, narrow room. I should be at the end of the room facing all the audience. If I attempt to talk across a room I find myself turning this way and that, and thus at alternate periods I have part of the audience behind me. You ought never to have any part of the audience behind you; you never can tell what they are going to do.

I ll sit down.

中文:

在勇气问题上,人人都有极限。从来就没有胆大包天的英雄好汉。我想,可以说, 纳尔逊和所有那些被大量宣传的勇士,一生中都有勇气达到极限的时候。

我就多次发现自己的勇气到了极限。有时是意料之中的——经常是出乎意料的。我 认识一个人.此君不怕与响尾蛇同寝,可你无法让他与保安剃刀共眠。

我从来就没有勇气在狭长房间的中央发表讲话。我得站在房间的一头,面对全体听 众。如果我试图站在房间中央讲话,我就会不断地转身,这样,就不断有部分听众在我 背后。你们永远不能让自己背后有听众;你们永远闹不清他们要干什么。

我得坐下了

狮子王 剧本篇八:狮子王台词(用)

情景剧 狮子王

开场:背景是山崖(所有演员入场表演,跟着歌曲的旋律舞动,展现和谐祥和的气氛)

Form day we arrive on the planet.有一天,我们到达了星球。

And blinking step into the sun .眨着眼走进阳光中。

There's more to see.更多要看的。

Than can ever be seen.永远看不够。

More to do.更多要做的。

Than can ever be done.永远做不够。

There's far to much to take in here.到这儿很远。

More to find.更多要寻找的。

Than can ever be found.永远找不够。

But the sun rolling high.但太阳高的起伏。

Through the sapphire sky.透过蓝宝石的天空。

Keeps great and small.保持伟大和渺小。

On the endless round.融入无尽的轮回。

It's the circle of life.这是生命的轮回。

木法沙之死,辛巴远走他乡。

旁白:Look,all the animals are so happy. They are singing and dancing.Mufasa is the Lion King. He has a lovely son ,Simba.But his brother Scar wants to kill him . Because he wants to be the Lion King. 歌曲就快结束前,演员舞出场外,只留辛巴在场上快乐奔跑。背景是一块石头,不远处是几处悬崖。

刀疤:Simba ,you wait here. Your father has a marvelous surprise for you.( 辛巴,你在这里等等。你爸爸有一个不可思议的惊喜给你.) 辛巴:Oh!?What is it?哦!它是什么?

刀疤:If I told you, it wouldn't be a surprise.如果我告诉你,它现在就不会是一个惊喜.

辛巴:Come on.Uncle Scar.快点,刀疤叔叔.

刀疤:No, no,no,no,no...不,不,不,不,不,不,不。

This is just about you and your daddy.这仅仅关于你和你爸爸。

Well,I go and get him.我去带来他。

辛巴:I'll go with you.我要和你一起去。

刀疤:No。Just stay on this rock. 不,只是呆在这个石头上.

班仔和桑琪煽动一群羚羊群向辛巴跑来,场面很是混乱。

特殊音效:紧张的战斗声

辛巴:help!help!help!help!救命啊救命啊!

木法沙:Simba?辛巴?

辛巴:Ahh!啊!Dad!爸爸!

木法沙救起辛巴自己却挂在悬崖上。

木法沙:Scar!Brother! Help me! 弟弟!救我!

刀疤:Long live the king.国王万岁。(说着将木法沙推向悬崖) 辛巴:No! Dad! Dad!不!爸爸!

刀疤:The king is dead. And if it weren't for you, he still be alive. 国王死了,如果不是为了你,他仍活着。

辛巴: What am I going to do ? 我该怎么做?

刀疤: Run away and never return.逃跑,永远不回来。

辛巴跑远

刀疤:The king is dead.And now i am the king. 国王死了,现在我是国王了。

扫除阴霾,快乐生活 。

刀疤说完话后离场,辛巴跑疲惫了而昏睡在场上。丁满和彭彭哼着小曲吵闹入场,此时插入一段欢快的音乐。背景是群山。

旁白:Simba is so tired .He is sleeping on the floor. Pumbaa and Timon come.

彭彭:Uh-oh. Hey, Timon, you better come and look. 啊哦。嘿,丁满,你过来看看。

丁满:Jeez, it's a little lion!上帝,它是一只小狮子!

彭彭:Can we keep him ? 我们能留下他吗?

丁满:Pumbaa, are you nuts?彭彭,你疯了吗?

彭彭:But he's so little.Let us help him.但是他那么小。让我们帮助他吧! 丁满:Ok! 好的!

彭彭:You OK, kid ?你还好吧,小孩?

辛巴:I guess so.我猜是吧。

丁满:I saved you.(Timon) 我救了你。

辛巴: Thanks for your help.多谢你们帮助。

丁满:Hey, where are you going?嘿,你去哪里?

辛巴:Nowhere.哪里都不。I can't go back. 我不能回去。

彭彭:Look, kid. Bad things happen and you can’t do anything about it, right?听着,孩子。总有一些事情没法改变,是吗?

辛巴:Right.是的

丁满:Maybe you need a new lesson! Repeat after me: “Hakuna Matata.”你可能需要上一堂新课。跟我说“Hakuna Matata.”

辛巴:What?什么?

彭彭:Hakuna Matata! It means: no worries.Hukuna Matata它的意思是无需担心。

插入如下歌曲并随着歌曲舞动表现欢乐气氛

歌曲:Hukuna Matata!

What a wonderful phrase.

Hukuna Matata!

Ain’t no passing crazeIt means no worries

For the rest of your days

It’s our problem-free philosophy

Hukuna Matata!

Simba stays with Pumbaa and Timon and grows up to be a young, strong lion.辛巴和彭彭丁满在一起渐渐长成一头年轻而又强壮的狮子(边表演歌曲边变造型)

旁白:Simba stays with Pumbaa and Timon and grows up to be a young, strong lion.

重燃战斗意志,王者归来。

彭彭和丁满歌曲表演后退场,辛巴继续在台上走动。

辛巴: Who are you?你是谁? Hey, wait!等等!

旁白:Simba runs after Rafiki. They come to a lake.

木法沙: Simba!辛巴

辛巴: Father?爸爸?

木法沙: You are more than what you have become. You must take your place.辛巴,你不应该是现在这个样子。你必须找回自己。

辛巴: How can I go back?我怎么找回自己?

木法沙: Remember who you are. You are my son and the one true king. 记住你是谁。你是我的儿子,未来真正的国王。

辛巴: Father!爸爸!

木法沙: Remember! 记住!

(Mufasa’s voice fades)

辛巴: I’m going back!我要回去!

刀疤:Simba, Simba, I’m a little surprised to see you.辛巴,见到你有些意外

辛巴: Give me one good reason why I shouldn’t rip you apart.告诉我一个不能撕碎你的理由!

刀疤: Simba, you must understand the pressures of ruling a kingdom„辛巴,你必须知道统治一个王国的压力。

辛巴: are no longer yours. Step down, Scar.已经不属于你了,刀疤,快下来。

刀疤: I would naturally. However, You see them?好的,我会的。我自然会的。但是你看到他们了吗?(一群鬣狗表现出凶狠的样子,厮打起来。辛巴被刀疤推到悬崖边) 特殊音效:紧张的战斗声

刀疤: Now, this looks familiar. This is just the way your father looked before he died. I killed Mufasa.(这一幕好熟悉。这是你爸爸死前的样子,我杀死了木法沙)

辛巴: No. Murderer! Murderer!不!谋杀,谋杀!(辛巴一跃而起,压住刀疤) 刀疤: Simba,please have mercy. I beg you.辛巴,请可怜可怜我。我求你了。 辛巴: Run, run away, Scar, and never return!逃跑,刀疤,再也不要回来! Scar: Yes, of course, as you wish, your majesty.好的,当然,我服从,陛下。(说完请火焰扑向辛巴的眼睛,在厮打的过程刀疤中被甩下山崖)

结束:辛巴以自己的吼声宣告自己是王者!森林中的动物全体出场以歌舞来表

达美好、欢乐、和谐的气氛!

歌曲:

Till we find our place. 直到找到我们的位置。

On the path unwinding in the circle. 在盘旋的轮回之路。

The circle of life. 生命的轮回。

旁白:A victorious battle over the hyenas ensures Scar’s downfall, clearing the path at last for Simba to be crowned King of Pride Rock.All the animals enjoy peace and love.

狮子王 剧本篇九:LionKing狮子王中英文剧本

Lion King 狮子王

From the day we arrive on the planet

从我们出生的那一刻

And,blinking,step into the sun

睁开眼睛走入阳光

There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西

More to do than can ever be done

有你做不完的事

There's far too much to take in here

有数不尽你无法体会经验的事

More to find than can ever be found

有找不完的宝藏

But the sun rolling high

可是太阳高挂在天空

Through the sapphire sky

在那宝蓝色的天空中

Keeps great and small on the endless round

不论伟大与渺小都保存下来

It's the circle of life

那是生生不息

And it moves us all

而那感动了你我

Through despair and hope

历经绝望与希望

Through faith and love

历经信心与爱

Till we find our place

直到我们找到归属之地

On the path unwinding

在我们已知的种种之中

In the circle

在那生生不息之中

The circle of life

生生不息…

It's the circle of life

生生不息

And it moves us all

而那令我们感动

Through despair and hope

历经绝望与希望

Through faith and love

历经信心与爱

Till we find our place

直到我们找到归属之地

On the path unwinding

在我们已知的种种之中

In the circle

在那生生不息之中

The circle of life

生生不息…

Life's not fair,is it?

生命真不公平啊!

You see,I... Well,I shall never be king.

你看我呢,永远都当不上王

And you shall never see the light of another day.

而你永远也见不到明天了

Adieu.

再见

Didn't your mother tell you not to play with your food?

你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物

What do you want?

你想干什么?

I'm here to announce that King Mufasa's on his way.

我是来这里宣布 大王木法沙要来了

So you'd better have a good excuse... for

missing the ceremony this morning.

所以对你今天早上 没有出席那个仪式 最好找个借口

Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch.

你害我的午餐都没了

Ha! You'll lose more than that when the king gets through with you.

等大王跟你算帐之后你不见的东西还会更多 He's as mad as a hippo with a hernia.

他就像只拉肚子的河马 一样愤怒

Ooh. I quiver with fear!

我怕得全身发抖

Now,Scar,don't look at me that way.

好了,刀疤,不要那样看我

Help!

救命啊!

Drop him.

刀疤,吐出来

狮子王 剧本篇十:Lion_King_狮子王_中英文剧本

英文剧本

From the day we arrive

on the planet 从我们出生的那一刻

And,blinking,step into

the sun 睁开眼睛走入阳光

There's more to see than can ever be seen 那儿有你看不完的东西 More to do than can ever be done 有你做不完的事 There's far too much to take in here 有数不尽你无法体会经验的事 More to find than can ever be found 有找不完的宝藏 But the sun rolling high 可是太阳高挂在天空 Through the sapphire sky 在那色彩多变的天空中 Keeps great and small on the endless round 不论伟大与渺小都保存下来 It's the circle of life 那是生生不息 And it moves us all 而那感动了你我 Through despair and hope 历经绝望与希望 Through faith and love 历经信心与爱 Till we find our place 直到我们找到归属之地 On the path unwinding 在我们已知的种种之中 In the circle 在那生生不息之中 The circle of life 生生不息„ It's the circle of life And it moves us all 而那令我们感动

Through despair and hope 历经绝望与希望

Through faith and love 历经信心与爱

Till we find our place

直到我们找到归属之

On the path unwinding

在我们已知的种种之

In the circle

在那生生不息之中

The circle of life

生生不息„

Life's not fair,is it?

生命真不公平啊!

You see,I... Well,I shall

never be king.

你看我呢,永远都当不

上王

And you shall never see

the light of another day.

而你永远也见不到明天了 Adieu. 再见 Didn't your mother tell you not to play with your food? 你妈妈没有教你 不要玩弄你的食物 What do you want? 你想干什么? I'm here to announce 我是来这里宣布 that King Mufasa's on his way. 大王木法沙要来了 So you'd better have a good excuse... 所以对你今天早上 没有出席那个仪式

for missing the ceremony this morning. 最好找个借口 Oh,now,look,Zazu. You've made me lose my lunch. 你害我的午餐都没了 Ha! You'll lose more than that... 等大王跟你算帐之后 when the king gets through with you. 你不见的东西还会更多 He's as mad as a hippo with a hernia. 他就像只拉肚子的河马 一样愤怒 Ooh. I quiver with fear! 我怕得全身发抖 Now,Scar,don't look at me that way. 好了,刀疤,不要那样看我 Help! 救命啊! Drop him. 刀疤,吐出来 Impeccable timing,Your Majesty. 你来得可真是时候,大王陛下 Why,if it isn't my big brother... 这不是我大哥吗? descending from on high to mingle with the commoners. 屈尊降贵的 来跟我这普通人厮混 Sarabi and I didn't see you at the presentation of Simba. 我跟沙拉碧在辛巴的 介绍仪式中没有看到你 That was today? 那是今天吗? Oh,I feel simply awful! 我觉得好害怕呀! Must've slipped my mind. 我八成是给忘了 Yes,well,as slippery as your mind is... 是呀,你忘的不只如此 as the king's brother... you should've been first in line! 身为大王的弟弟 你应该站在第一位 Well,I was first in line... until the little hairball was born. 我原本是第一位 直到这个小毛球出生 That hairball is my son... 这个小毛球是我儿子 and your future king. 他也是你未来的国王 Oh,I shall practice my curtsy. 我该学学我的礼节啦 Don't turn your back on me,Scar. 千万不要背对着我,刀疤 Oh,no,Mufasa. 不,木法沙 Perhaps you shouldn't turn your back on me. 或许是你不该背对着我 Is that a challenge? 这是一个挑战吗? Temper,temper. 冷静!冷静! I wouldn't dream of challenging you. 我哪敢向大王你挑战呢? Pity. Why not? 可惜,为什么呢? As far as brains go,I got the lion's share. 要说脑袋的话 我是有狮子的智慧 But when it comes to brute strength... 说到蛮力嘛„ I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool. 恐怕我就是基因遗传 比较不明显的例子了 There's one in every family,sire. 每个家庭都会有这个问题 陛下 Two in mine,actually... 事实上我家有两个 and they always manage to ruin special

occasions. 而且他们总会想尽办法 破坏特别的场合 What am I going to do with him? 我该拿他怎么办? He'd make a very handsome throw rug. 拿他做地毯会非常好看 Zazu! 沙祖 And just think, 而且想一想 whenever he gets dirty... you could take him out and beat him. 每次弄脏的时候 你可以拿出去打一打

Dad! Dad! 爸,爸 Come on,Dad,we gotta go! Wake up! 快起来,我们要走了啦! Sorry. 对不起 Dad. Dad. 爸„爸„ Your son is awake. 你儿子已经醒了 Before sunrise,he's your son. 在天亮前,他是你儿子 Dad! Come on,Dad. 爸„拜托啦! You promised. 你答应过我的呀! - OK,OK. 好吧,好吧 I'm up,I'm up. 我醒了,我醒了 Look,Simba. 辛巴,你看 Everything the light touches is our kingdom. 阳光所照到的一切 都是我们的国土 A king's time as ruler rises and falls like the sun. 一个国王的统治 就跟太阳的起落是相同的 One day,Simba,the sun will set on my time here... 总有一天,太阳将会 跟我一样慢慢下沉 and will rise with you as the new king. 并且在你当国王的时 - And this'll all be mine? - Everything. 这一切都是我的吗? 所有的一切 Everything the light touches. 阳光能照到的所有东西„ What about that shadowy place? 那有阴影的地方呢? That's beyond our borders. 那在我们的国度之外 You must never go there,Simba. 你绝不可以去那个地方 But I thought a king can do whatever he wants. 我以为国王可以随心所欲呀! There's more to being king... 你错了 than getting your way all the time. 国王也不能凡事随心所欲 - There's more? - Simba... 不能吗? 辛巴 Everything you see exists together... in a delicate balance. 世界上所有的生命 都有他存在的价值 As king,you need to understand that balance... 身为国王,你不但要了解 and respect all the creatures... 还要去尊重所有的生 from the crawling ant to the leaping antelope. 包括爬行的蚂蚁和跳跃的羚羊 But,Dad,don't we eat the antelope? 但是,爸„ 我们不是吃羚羊吗? Yes,Simba,but let me explain. 是呀,我来跟你解释一下 When we die,our bodies become the grass... 我们死后呢,尸体会成为草 and the antelope eat the grass. 而羚羊是吃草的 And so 所以„ we are all connected 在这个生命圈里面 in the great circle of life.

都是互相有关联的 - Good morning,sire!

早安,陛下 - Good morning,Zazu. 沙祖,你早 Checking in with the morning report. Fire away.

我来做早上的例行报告 Chimps are going ape,giraffes remain above it all 你说吧 黑猩猩激动 而长颈鹿高高在上 Elephants remember,though just what,I can't recall 记的事情 Crocodiles are snapping up fresh offers from the banks 鳄鱼爬到岸上咬住新鲜的猎物 Shown interest in my nest egg, 他向我展示巢里的蛋 but I quickly said,no,thanks 我说不客气 We haven't paid the hornbills,and the vultures have a hunch 我们没去看犀鸟 而秃鹰有第六感 Not everyone invited will be coming back from lunch 不是每个受邀的人 都会来吃午餐 This is the morning report 哈哈,这就是晨间报告 Gives you the long and the short 大事小事不漏掉 Every grunt,roar,and snort 每个呼吸微笑 Not a tale I distort 每个轻声吼叫 On the morning report 都在晨间报告 - What are you doing,son? - Pouncing. 儿子,你在干什么? Let an old pro show you how it's done. 扑东西 让个老手示范给你看看 今年草地肥美 have got a beef about... 水牛个个吃得强又壮 尽量的压低身子 Stay low to the ground. 豪猪受到阻挠 趴在地上 Yeah,OK. Stay low to the ground. Right. 意图节省他毒气 趴在地上,好,我知道了 Not a sound. „不停追逐文书鸟 别出声 The season's colors seen in all the herds... 番红花是本季色彩 随处都可见 Take it slow. One more step... 动一动行列纵队进行慢慢往下 慢慢来,向前一步 - then... ...in the dung „聚集在水肥处 然后„ 噗„ This is the morning report 这就是晨间报告

Gives you the long and the short 大事小事不漏掉

Every grunt,roar,and

snort 每个呼吸微笑

Not a tale I distort 每个轻声吼叫

On the morning report 都在晨间报告

- Zazu! - Yes! 沙祖 什么事呀? Sir! News from the underground. 地下传来的消息 Now,this time... Sire! 好,这一次呢„ Hyenas in the pride lands! 陛下 土狼到了荣耀石啦! Zazu,take Simba home. 沙祖,带辛巴回家 - Dad,can't I come? 我不能去吗? - No,son. 不行,儿子 I never get to go anywhere. 哼!什么地方都不准我去 Oh,young master,one day,you will be king. 哦,小主人 将来你也会当国王的 Then you can chase those slobbering,mangy... 然后你就可以随心所欲地 去追逐那些流着口水 stupid poachers from dawn until dusk. 卑贱愚蠢的非法入侵者 Hey,Uncle Scar! Guess what? 嘿!刀疤叔叔,你猜怎样?

I despise guessing games. 我最痛恨猜谜游戏了 I'm gonna be king of Pride Rock. 我将成为这里的国王耶 Oh,goody. 哦!真好啊 My dad just showed me the whole kingdom... 我爸刚刚带我看了整个国度 and I'm gonna rule it all. 而我将会统治一切 Yes,well 是啊 forgive me for not leaping for joy. 哦!请原谅我没有高兴地跳起来 Bad back,you know. 我的背不好你知道的 Hey,Uncle Scar, 嘿,刀疤叔叔 when I'm king,what'll that make you? 如果我是国王 那你是什么? A monkey's uncle. 你这猴子 You're so weird. 你好奇怪哦! You have no idea. 还有更怪的呢! So,your father showed you the whole kingdom,did he? 哦!原来你爸爸带你 看过整个王国了,是吗? Everything. 看过啦 He didn't show you what's beyond that rise... 他没有带你到北方边界 太阳升起的地方吗? Well,no. 没有 He said I can't go there. 他说我不能去那里 And he's absolutely right. 他说的完全正确 It's far too dangerous. 那里太危险了 Only the bravest lions go there. 只有勇敢的狮子才会去呀 Well,I'm brave. What's out there? 我很勇敢啊 I'm sorry,Simba,I just can't tell you. 那有什么? 对不起,辛巴 我就是不能告诉你 Why not? 为什么? Simba,Simba, 辛巴,辛巴 I'm only looking out... for the well-being of my favorite nephew. 我只是在为我 最喜欢的侄子着想 Yeah,right. I'm your only nephew. 没错,我是你唯一的侄子

All the more reason for me to be protective. 所以罗,我才更要保护你

An elephant graveyard is no place for a young 一个年轻的王子 不适合到大象墓园去的 An elephant what? 哦! 大象的什么? Whoa. 哇„ Oh,dear,I've said too much. 哦!天啊 我说的太多了 Well,I suppose you'd have found out sooner or later... 不过我猜你早晚总会发现的 you being so clever and all. 你一直是这么样的聪明 Oh,just do me one favor. 帮我个忙吧! Promise me you'll never visit that dreadful place. 跟我保证你绝对 不会去那个可怕的地方 - No problem. 没问题 - There's a good lad. 这才是乖孩子

You run along now and have fun. 你现在自己出去玩吧 And remember, 并且记得哦„ it's our little secret. 这是我们的小秘密 - Hey, - Hi,Simba. 嘿!娜娜 Come on. I just heard about this great place. 走吧 我刚才听到一个很棒的地方

Simba! I'm kind of in the middle of a bath. 辛巴,我现在正在洗澡啊 And it's time for yours. 你也该洗澡罗 Mom! 妈„ Mom,you're messing up my mane! 妈„你把我的毛弄乱了啦 OK, 好了!好了 I'm clean. Can we go now? 我干净了 我们可以走了吗? So,where are we going? 我们要到哪里去呀? It better not be anyplace dumb. 最好不要什么烂地方 No,it's really cool. 不!那真的很酷耶 So,where is this really cool place? 这个很酷的地方是在哪里呢?

Oh. Around the water hole.

就在水洞附近 The water hole? 水洞附近?

What's so great about the water hole? 水洞附近有什么了不起的啊?

I'll show you when we

等到了那里我再告诉你 Oh. 哦 Mom,can I go with Simba? 妈,我能去吗? Hmm,what do you think,Sarabi? Well... 沙拉碧你说呢? - Please? - Please? 这个嘛„ 拜托„ It's all right with me. 我是没什么意见 - All right! - Yeah! 哦,耶„ As long as Zazu goes with you. 不过要沙祖跟你们一起去 No,not Zazu. 不„不要沙祖 Step lively. 开心一点嘛 The sooner we get to the water hole the sooner we can leave. 越快到水洞 我们就可以越快回家 So,where are we really going? 我们到底要去哪里呀? - An elephant graveyard. - Wow! 一个大象的墓园 Shh! Zazu. 哇! 嘘„沙祖 gonna ditch the dodo? 对了 我们要怎么摆脱那个笨蛋呀? 我们摆脱沙祖以后„ Oh,just look at you two. 哦!看看你们俩个 再去大象的墓园 Little seeds of romance blossoming in the savanna. 大草原上一段 小小的罗曼史正在孕育 Your parents will be thrilled... 你们的父母会很高兴的 what with your being betrothed and all. - Be... what? 等到你们订婚之后 还有„

- Betrothed. Intended. Affianced. 什么? 准备成婚 订下婚约、

海誓山盟

Meaning...? 意思是„

One day,you two are going to be married. 有一天你们俩个会结婚

恶心„

I can't marry her. 我不能娶她耶

She's my friend.

她是我的朋友

Yeah,it'd be so weird. 对,那实在太奇怪了

Sorry to bust your bubble... 梦

but you two turtledoves

have no choice.

但是你们俩个小朋友

别无选择

It's a tradition going

back generations.

这是流传了好几世代

的传统

When I'm king,that'll be

the first thing to go.

等我当国王 第一就是

废除这件事

- Not so long as I'm

around. .

只要有我在就不准

- In that case,you're

fired

哦,那你被开除了

Hmm. Nice try,but only the king can do that. 很聪明 但只有国王才能开除我

Well,he's the future

king. 可是他是未来的国王啊

Yeah,so you have to do what I tell you. 对!所以我说什么你都得听

Not yet,I don't. . 嘿嘿!现在还不必听

And with an attitude like that.. 而且由你这种态度

I'm afraid you're shaping up to be... a pretty pathetic king indeed. 恐怕你以后会变成 一个相当悲惨的国王

Hmm. Not the way I see it. 哼!我看才不会呢

king, 我将会是万兽之王 so enemies beware 瞧瞧我的模样 Well,I've never seen a king of beasts With quite so little hair 从来没有一个狮子王 他的毛会那么少 I'm gonna be the main event like no king was before 来看看我的威严 没有人比得过 I'm brushin' up on lookin' down I'm workin' on my roar 没有人敢说“不要啦” 只要我说声“要” Thus far,a rather uninspiring thing. 从来没见过像你那么糟 Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王 You've rather a long way to go,young master,if you think... 你还有很长的路要走呢 小主人 - No one sayin', 如果你以为„ "Do this" - Now,when I said that... 没有任何吩咐 - No one saying,"Be there" 我那么说的时候„ 没有任何束缚 - What I meant was... 我的意思是„ - No one sayin',"Stop that" 没有任何坏处 - But what you don't realize... - No one sayin',"See here" 总会有你好处 Free to run around all day 听我说„ 自由自在到处跑 Well,that's definitely out. 绝对不是那样的 Free to do it all my way 做错事情也没人吵 I think it's time that you and I Arranged a heart-to-heart 找个时间该坐下来 来好好谈一谈 Kings don't need advice from little hornbills for a start 别浪费唇舌 是建议一律都免谈 If this is where the monarchy is headed,count me out 如果你真的这样统治 我想那就惨 Out of service,out of Africa, 干脆离开这块烂地方 I wouldn't hang about 我再也不想管 This child is getting wildly out of wing 这小孩已经开始嫌我烦 Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王 Everybody,look left 所有人往左看 Everybody,look right 所有人往右看

Everywhere you look, 所有人往这看 I'm standing in the spotlight 我在你们中间 Not yet! 还早呢! Let every creature go for broke and sing 让所有万物都一起歌唱 Let's hear it in the herd and on the wing 让我们随他脚步到处闯 It's gonna be King Simba's finest fling 让所有万物都一起颂赞 Oh,I just can't wait to be king 等不及成为狮子王„ I beg your pardon,madam, 对不起,夫人 but... 您坐在我的身上了 get off! 请让一让 simba 辛巴 Nala..... 娜娜„ All right! It worked! - We lost him. 好啦!成功了 - I am a genius. 摆脱他了吧 我„是个天才 Hey,genius,it was my 嘿!天才 那是我的主意 Yeah,but I pulled it off. - With me! 没错啊 但是,是我执行的啊 - Oh,yeah? 还有我 哦,是吗? - Pinned ya. 输了吧 - Hey,let me up. 让我起来 Pinned ya again. 你又输了吧 This is it. We made it. 就是这里 我们成功了 woo 哇„ It's really creepy. 这里阴森森的 Yeah. Isn't it great? 是啊,不是很棒吗? - We could get in big trouble. 我们可能会有大麻烦 I know 我知道 I wonder if its brains are still in there. 不知道他的脑袋还在不在哪儿? There's only one way to know. 只有一个办法能知道 Come on,let's go check it out. Wrong! 走吧,我们去看看 The only checking out check out of here. 不对 你们唯一该做的事情 就是立刻离开这里 Oh,man! 烦耶! We're way beyond the boundary of the pride lands. 我们已经超出 荣耀石的范围太远了 Look,Banana Beak is scared. 你看 那个尖嘴老头害怕了 It's Mr. Banana Beak to you, fuzzy... 不管我是不是尖嘴小老头 and right now we are all in very real danger. 小毛球 我告诉你 我们的处境真的是很危险

Danger? Ha!

危险?哈哈„

I walk on the wide side. 我在荒野中行走 I laugh in the face of danger. 我会当面嘲笑危险 Well,well,well, Well,well,well, 哈哈哈哈„ Banzai, 哇哇哇„ 斑仔 what have we got here? 看看这是什么? Hmm. I don't know,Shenzi. 桑琪,我不知道 What do you think,Ed? 阿德,你觉得呢? ha 哈„ Just what I was thinking. 对!就如我刚刚在想 A trio of trespassers! 三个违规的家伙 And quite by accident, 这完全是个意外! let me assure you. A simple navigational error. 我跟你们保证 这只是航行上的小小的错误 Whoa,whoa,wait,wait,wait. 等等„ I know you. You're Mufasa's little stooge. 我认识你 你是木法沙的小跟班 I,madam,am the king's major-domo. 夫人 我是国王陛下的总管 - And that would make you... 这么说你就是„ - The future king. 未来的国王 Do you know what we do to kings who step out of their kingdom? 你知道我们是怎么对付 超出自己国界的国王吗? You can't do anything to me. 你们也不能把我怎么样啊! Technically,they can. We are on their land. 们的土地上 But,Zazu,you told me they're nothin'... but slobbering,mangy,stupid poachers. 可是沙祖你跟我说 他们只是爱流口水的傻瓜啊! - Lx-nay on the upid-stay. 能不能不要再提 傻瓜这两个字?

- Who are you callin'

upid-stay? 嘿!你叫谁是傻瓜?

My,my,my. Look at the sun! It's time to go! 停„你看那个太阳 我

该走了

What's the hurry? We'd love you to stick around for dinner. Yeah, 急什么? 我们很乐意你留下来晚餐 we could have whatever's lion around! 是呀„ 我们可以吃„ 狮子大餐呀!

ha... 哈„ Wait,wait,wait,I got one,I got one! 等等„ 有了,有了,有了 Make mine a cub

sandwich! What'd you think? 我要一份幼狮三明治

你觉得呢? ha.. 哈„ What,Ed? 什么?阿德? What is it?

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《狮子王 剧本》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:狮子王1电影 狮子王中文剧本 狮子王

最新推荐成考报名

更多
1、“狮子王 剧本”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"狮子王 剧本" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/124012.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!