当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > after,a,picnic翻译

after,a,picnic翻译

2016-03-17 11:14:03 编辑: 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读: after,a,picnic翻译(共5篇)信用证翻译完整版信用证类型1 This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without priornotice这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。2 This cr...

篇一:《信用证翻译完整版》

信用证类型

1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without prior

notice

这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。

2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without prior notice to he

beneficiary.

这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。

3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance only in preparing

drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent.

这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单

据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。

4. We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of

this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation.

我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。

5. We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which is available by

payment against presentation of the following documents.

我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。

6. In accordance with instruction received from accreditors, we open irrevocable credit number

5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses.

根据收到的开征申请人指令,我们开立了相一致的编号为5678号的不可撤销的由通知行议付并附带电汇偿付条款的信用证。

7. We open irrevocable credit number 3512788 in amount of US$ 667,678.00 available with

freely negotiable by any Bank, except as otherwise expressly stated herein, this credit is subject to Uniform Customs and Practice for Documentary Credits ( 1993 Revision ) , International Chamber of Commerce No. 500.

我们开出了编号为3512788号,总金额为667678美元通过任何银行自由议付的不可撤销的信用证,除非特别说明,该信用证是根据跟单信用证1993年修订版国际商会统一惯例500。

8. The Advising Bank is requested to add its confirmation.

通知行被要求增加保兑行。

9. Please notify Beneficiary and add your Bank’s confirmation.

请通知受益人并且增加你方银行的保兑。

10. We hereby add confirmation to this credit and we undertake that documents presented fore

payment in conformity with terms of this credit will be duly honoured on presentation.

我们在此对此信用证增加保兑并且我们承诺当与该信用证相一致的票据在适时出示时予以承兑付款。

11. We have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake to

honour all drafts drawn in accordance with terms of this credit.

我们被要求对这个信用证证增加保兑,我们在此承诺当所有的当所有的开具的汇票单据和信用证条款相一致时就履行承兑议付。

12. This credit bears our confirmation and we hereby engage to negotiate on presentation to us,

drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit.

这张信用证有我们的保兑,我们会对于那些根据该信用证条款开出并且对我们出示的汇票的履行议付义务。

13. At the request of the Issuing Bank, we(Advising Bank) have been requested to add our

confirmation to this credit and we hereby undertake that all drafts drawn by you in accordance with the terms of the credit will be duly honoured by us.

应开证行的请求,我们被要求对这张信用证加以保兑,我们在此承诺所有由你根据信用证条款开具的汇票将会得到我们的承兑。

14. This Documentary Credit available with yourselves by payment against presentation of the

documents detailed herein.

这张信用证将在你出示下列详细单据时得到议付。

15. We hereby guarantee drafts drawn in compliance with the terms and conditions of the credit

shall be duly paid.

我们在此保证根据该信用证条款和条件开具的相一致的汇票将会得到偿付。

16. We hereby agree with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of the

credit will be duly honoured on due presentation and on delivery of documents specified to Payment Bank.

我们在此向你保证所有根据信用证开出的相一致的汇票在适时的出示和被送到到指定银行的时候将会得到议付。

17. We hereby issue in your favour this Irrevocable Documentary Restricted Negotiation Credit

which is available by negotiation of your draft(s)

我们在此开具以你方为受益人的不可撤销的限制议付的跟单信用证并将议付你方汇票。

18. Draft(s) so drawn must be inscribed with the number and date of this Restricted Negotiation

Credit.

开具汇票应当注明该限制议付信用证的号码和时间。after,a,picnic翻译

19. Negotiation under this Credit are restricted to Advising Bank only.

这张信用证只能由通知行议付。

20. This credit is available with any bank by negotiation of Beneficiary Drafts at 60 days sight

drawn on

这张信用证能在受益人开具汇票60天后自由议付。

21. We open this Irrevocable Documentary Credit favouring yourselves for a sum not exceeding a

total of USD 33,677.00 available against your draft at sight by negotiation on us.

我们开出了以你方为受益人的总金额不超过33677美元的即期在我方议付的的不可撤销信用证。

22. Provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we

hereby engage with the drawees, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be dull accepted on presentation.

我们在此对受票人,背书人,正当持票人声明,提供和出示和信用证条款相符的汇票都会得到我方的承兑。

23. This credit is available by payment of your draft at(90)days after acceptance of draft ( interest

free) drawn on Issuing Bank.

见票承兑90天后,该信用证将会被开证行议付。

24. Available by our draft at 30 days sight drawn on Issuing Ban, discount charge and acceptance

commission are for beneficiary account.

汇票以开证行为受票人在出票30天后会被开证行议付,折扣和佣金将由受益人支付。

25. This credit is available by payable 60 days after Bill of Lading shipment date on us.

该信用证在提单装运期之后60天被付款。

26. Usance draft to be negotiated sight basis, interest is for Buyer’s account.

远期汇票按即期议付,利息由买方承担。

27. We are authorized to pay the face amount of your drafts upon presentation, discount charges

being for account of Applicant.

我们被授权支付你所出示的汇票的表面金额,折扣费用由开证申请人支付。

28. Available by your drafts on Issuing Bank at 90 days after sight honoured at presentation.

Kindly note that drafts are payable with interest for up to 90 days calculated at issuing bank rate per annually prevailing at the date of acceptance, such interest being for Buyer’s account.

汇票以开证行为受票人在见票后90天后付款,请注意汇票包含自开证日期到开征承兑日90天的年利息,这个利息由买方承担。

29. This credit is transferable in China only, and it is total transfers and negotiations restricted to

Advising Bank.

该信用证只在中国可转让并且所有的转让和议付都由通知行限制。

30. This credit is transferable only on the terms and conditions specified in the Original Credit.

该信用证只有在原始信用证的条款中特别说明时才可以转让。

31. This credit shall not be available unless and until a reciprocal credit is established by xx

Bank in favour of ABC Co. For a sum of US$5790.00.

该信用证不能被议付,除非直到某某银行开立以abc公司为受益人总金额为5790美元的对开信用证。

32. The Credit amount is payable to you upon our receipt from the above accountee of the

documents required under the xx Bank (Issuing Bank of Original Credit )L/C No xx dated xx. 该信用证金额会被支付给你根据我们收到了上述单据,该单据在某某银行的信用证号码为xx出证日期为xx中所要求的。

33. We request Advising Bank to advise xxx that we have opened our clean credit in their favour

by order of xxx for the sum of xxx available by the beneficiary’s signed receipt indicating thereon the number of this credit.

我们请求通知行通知某某,我们已经开出了以按照他们的要求并且以他们为受益人,总金额为xx的由受益人签名说明后可以议付的清洁信用证。

34. We open our Irrevocable Standby Letter of Credit No. Xxx in favour of xxx (Beneficiary)

for account of xxx (Accountee) for xxx (amount) available by the Beneficiary’s signed statement countersigned by the Accountee, certifying that the accountee does not enter into contract despite accountee’s success in the undermentioned tender.(accountee,开证人) 我们在此开出了编号为xxx的不可撤销备用信用证,以xxx为受益人为抬头的总金额为xxx,在受益人签字后由开证人回签可议付,合同的认证评估不能由开证人做出,除非开证人招标成功。

35. The Negotiating Bank is hereby authorized to make advance to the Beneficiary up to an

aggregate amount of USD200, 000.00 (20% of the amount of this credit). The advances, with the interest at ruling rate of exchange at the time of payment of such advance, are to be deducted from the proceeds of the drafts drawn under this credit.

议付行在此被授权先行议付给受益人总金额为200000美元(该信用证总金额的20%),这个预付款包括以当时汇率计算的利率,将被按信用证开出的汇票中扣除。

汇票

36. Drafts in duplicate at sight bearing the clauses "Drawn under xx Bank Credit No. Xx dated

xx

一式两份的即期的写有“由某某银行开出的信用证号为xx,开证日期为xx”条款的汇票。

37. Drafts to be drawn at 30 day's sight on us for 100% of invoice value.

见票后30天按我方发票金额100%付款的汇票。

38. You are authorized to draw of Hong Kong Food Company, Vancouver for a sum not

exceeding CAN $120 000.

你被授权向香港温哥华食品公司开立总金额不超过120000美元的的汇票。

39. All banking charges outside Singapore are for account of Beneficiary.

所有在新加坡之外的银行费用都由受益人承担。

40. In case documents presented with discrepancies, a discrepancy fee of USD 15.00.

以防提交的单据有不符点,每个不符点的费用是15美元。

41. This Credit valid for negotiation until the 15th day after the shipment.

该信用证有效议付的时间是装船后的15天之内。

42. Documents to be presented to negotiation bank within 15 days after shipment.

在装船后15天之内单据被出示到议付行。

43. Bill of Exchange must be negotiated within 15 days from th4 date of Bill of Lading but not

later than xxx.

汇票必须在海运提单的签发日期15天之内议付,但不能超过xx日期。

44. Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before August 12, 1997 after

which date this credit expires.

在该信用证条件下开立的汇票必须在1997年8月12号之前,信用证效期之后在中国议付。

45. This credit shall cease to be available for negotiation for beneficiary’s drafts after xxx.

在受益人的票据晚于xx时,信用证会被止付。

46. Documents to accompany drafts are listed below and must be presented for negotiation with

10 days of date of Bill of Lading or other document evidencing dispatch of goods.

与票据相关的单据被列出并出示则在提单签发十天之后议付或者出示其他其他证明装船的文件。

单据条款

47. Beneficiary's original signed commercial invoices in quintulicate indication the merchandise

names, country of origin and other relevant information.

受益人原始签发的一式两份商业发票注明商品的名称,原产地和相关的信息。

48. Signed commercial invoice in 6 copies, original of which must be certified by the Chamber of

Commerce.

一式6份的已签署的商业发票,其中原始发票必须由中国商会证明。

49. Commercial Invoice in 8 copies price CIF Bangkok showing FOB value, freight charges and

insurance premium separately.

价格条款为CIF价格并且分别注明FOB价格,运费和保险费用的一式八份的商业发票。

50. The commercial invoices should bear the following clause : we certify that this invoice is

authentic that it is the only invoice issued by us for the goods described herein. That it shows their exact value without deduction of any discount and the goods are of Chinese origin.

商业发票必须写明以下条款:我们在此证明该发票真实的并且仅根据我们在这所描述的货物所开出的。它所表明的它们的额外价值不包括任何的折扣,并且这个商品是中国原产的。

51. Beneficiary’s manually signed commercial invoice in five folds

受益人签名的一式五份的商业发票。

52. Signed commercial invoices in duplicate, facsimile signatures are acceptable only on

duplicate of invoice.

一式两份的签署的商业发票,复印的签署只有在两份商业发票同时出具时才被接受。

53. We hereby certify that the contents of invoice herein are true and correct.

我们在此声明该商业发票的内容是真实的和正确的。

54. We hereby declare that the mentioned merchandise is being exported for our own account

and that the goods are of pre national origin of the exporting country.

我们在此声明上述所提到货物由我方所负责,货物的原产地为出口国。

55. It is hereby certified that this invoice shows the actual price of the goods described, that no

other invoice has been or will be issued and that all particulars are true and correct.

在此证明这份商业发票上所展示的是所描述的货物的实际价格,没有也不会有其他的商业发票会被出具,所有的细节都是正确和真实的。

56. We hereby declare that the goods invoiced are of Chinese origin and that the value in real

authentic and in conformity with our records

我们在此声明发票中的货物的原产地是中国并且货物的价值是真实的也和我们的记录所相一致。

57. The invoice shall certify that each piece/packing unit of goods carries a stamp/label indicating

the name of the country of origin in a non-detachable or non-alterable way.

商业发票必须说明货物的单价并且附上标签以不可分割的,不可修改的形式说明货物的原产地。

58. Full set of 3/3 originals plus 3 non-negotiable copies clean on board ocean B/L, consigned to

order and blank endorsed. Marked “Freight Prepaid” showing shipping agency at destination. Notify Applicant and evidence the goods have been shipped by full container load.

全套的3份正本和3份不可转让的副本的清洁的,已装船的海运提单,收货栏填写空白的指示背书,并且标记运费已付来显示在目的地的船公司代理人,通知申请人和证明货物已由集装箱装运的证据。

59. Full set 3/3 of clean on board bill of lading established to order and blank endorsed notify

buyer, mentioning: “Freight Prepaid” CIF Genoa in transit to Switzerland.

全套的3份清洁的已装船的海运提单并且是制作成指示的空白背书的形式通知买方,并且提示运费已付CIF热那亚在瑞士转运。

60. Shipment from Chinese Port to London / Rotterdam / Hamburg in buyers option.

在中国港口装船,卸货港是伦敦或者鹿特丹或者是汉堡由买方选择。

61. Shipment must be effected in three equal lots by separate steamers with an interval of at least

30 days between shipments. Documents must separately negotiated.

货物必须分成3次相同数量的,每次装运时间至少间隔30天,由不同的轮船装运。单

篇二:《英语翻译答案》

英语翻译答案

2

Unit 1

1.3000多辆汽车因刹车问题昨日被召回 (because of ;recall)

1. More than 3000 cars were recalled yesterday because of a brake problem.

2. 他尽管病得很重,但还是来参加会议了。 (despite)

2. He came to the meeting despite his serious illness.

3. 要确保同样得错误今后不再发生了。(see it that)

3. See to it that the same mistakes won't happen again.

4. 现在他们之间的了解多了一些,他们相处得就好些了。 (now that)

4. Now that they've got to know more about each other, they get along better.

5. 此时我发现自己被五六个男孩子围住了。 (find oneself)

5. Then I found myself surrounded by half a dozen boys.

6. 在这幸福的时刻,我向你致以最美好的祝愿。 (on occasion)

6. I send you my best wishes on this happy occasion.

Unit 2

1 昨天我去牙科医生那儿将我的一颗蛀牙拔掉了。 (pull out)

1 I went to the dentist yesterday to have a bad/decayed tooth pulled out.

2.由于教育背景和工作经验不同,员工的薪水也大不相同。 (depend on)

2. Salary varies significantly,depending on the employee’s educational backgrounds and work experience.

3 信息技术的使用可以给发展中国家带来巨大进步。(lead to)

3.The use of information technology could lead major progress for developing countries.

4. 你解决问题的方式不对。(in a …manner)

4. You didn’t deal with the problem in the right manner.

5. 科学家认为,人类即将找到战胜癌症的有效方法。 (on the verge of)

5. Scientists believe that humans are on the verge of finding an effective way to cure ancer.

6. 离婚可不是儿戏/离婚这档子事可不能等闲视之。 (take…lightly)

6. Divorce can not be taken lightly.

Unit 6

1 我们认为他是本场比赛表现最精彩的球员之一。(regard as)

We regard him as one of the best players in the game.

2 那位科学家捡起那些小石块,并小心翼翼地把它们放在一个盒子里。 (pick up) The scientist picked up those little pieces of rock and carefully put them into a box. 3 中国的人口几乎是美国人口的五倍。(…times as…as)

The population of China is almost five times as large as that of the United States.

4对那个小男孩来说,草为什么是绿的曾经是个谜。 (the reason why)

4 The reason why grass is green was once a mystery to the little boy.

5 她站在窗口,显得非常冷静和放松。 (apparently)

She was standing by the window apparently quite calm and relaxed.

6 由于最近销售量的下降,盈利也出现了滑坡。 (as a result of)

Profits have declined as a result of the recent drop in sales.

7 她戴上墨镜以便保护自己不受强烈光芒的照射。 (as a protection against)

She put on dark glasses as a protection against the strong light.

8 经过那件事后人们再也不能相信他了。 (no longer)

He could no longer be trusted after that incident.

Unit 7

1 你只要把这首歌唱几遍,你的孩子就会记住歌词。(pick up)

If you sing the song several times ,your children will (begin to) pick up the words. 2 我们尽力使那位紧张的老人相信乘飞机是安全的。 (assure…that)

We tried to assure the nervous old man that flying/air travel was safe.

3缺乏维生素A会导致夜盲。(inadequate, vitamin A )

An inadequate supply of vitamin A may lead to night blindness.

4 我会用计算机,但是一说到修理计算机,我就一无所知了。 (when it comes to) I can use a computer but when it comes to computer repairing I know nothing about it. 5 很多母亲试图在他们的女儿身上实现她们的梦想。 (many a )

Many a mother tries to realize her dreams through her daughter.after,a,picnic翻译

6恶劣的天气使人们不能去参加游行。 (discourage…from)

The bad weather discouraged people from attending the parade.

7 我给了他一些药丸以减轻他的痛苦。 (ease)

. I gave him some pills to ease his pain.

8 这份工作需要每年去国外三个月。 (involve)

The job involves traveling/working abroad three months each year.

Unit 9

1 在你出发之前,应该作好所有的安排。(prior to)

All the arrangements should be completed prior to your departure.

2 此种行为可能导致经理被辞退。 (result in)

Such behavior may result in the executive being fired/asked to leave.

3 我们的产品以质量、可靠性、尤其是品种的多样化来和其他厂家竞争。 (in terms of)

Our products compete with those of other factories in terms of quality reliability and above all variety.

4 由于大雨,球队的表现受到了很大的影响。 (affect)

The team’s performance was greatly affected by the heavy rain.

5 我能够理解你反对这个建议的理由。 (appreciate)

I appreciate your reasons for objecting to the proposal.

6在某种程度上,她应该对此次事故负责。 (to some extent)

To some extent ,she should be responsible for the accident.

7 一想到生活太恬静了,我就深感不安。 (the thought that)

I’m uneasy at/deeply troubled by the thought that life is just too comfortable.

8 研究表明,女人多比男人长寿。 (tend to)

Studies show that women tend to live longer than men.

1

Unit 1 Translation

1) When I knew the details I realized that I should not have lost my temper in the

office.

2) I don’t/didn’t know Bob very well, but we go/went out for an occasional drink

3)

4)after,a,picnic翻译

5)

6) together. The meeting is supposed to take place on Tuesday, but we have to postpone it. Our government took action to bring all the Chinese in that country back to China. Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmas presents. Without immediate action, many kinds/species of wild animals would die from hunger.after,a,picnic翻译

Unit 2 Translation

1) That song always reminded her of the night spent in Chicago.

2) There happened to be a policeman on the corner, so I asked him the way.

3) All flights to New York today are/were delayed because of the bad weather.

4) Whoever is responsible will have to pay for the damage.

5) When I got home I found my briefcase missing. I must have left it somewhere in the hotel.

6) By the time he had worked 30 years in the middle school, the number of students had increased to over 2,000.

Unit 3 Translation

1)You won’t get the job unless you’ve got the experience.

2) Most of my time is spent studying the differences between Chinese and American culture.

3) The statement/sentence is so clear that it can’t cause any misunderstanding.

4) He wishes that he could give her more help than he does.

5) Remember to invite her to the birthday party, or she would complain.

6) “You have to add $2,500 for equipment purchase/buying equipment to the cost,” said the director.

7) It is important to be aware of your strengths and weaknesses and the environment you are in.

8) You will soon find yourself without any friends at all if you keep on being so rude to everybody

Unit 4 Translation

1)The individuals who have contributed are far too many/numerous to mention.

2)The noise woke us in the middle of the night.

3)He shouldn’t have been angry at what I said. It was nothing more than a joke.

4)We invited all our friends to the picnic but it rained and only five of them showed up.

5)Marriage is viewed as a serious matter.

6.) To my disappointment, the movie didn’t live up to my expectations.

Unit 5 Translation

1) I used to go to the cinema/movies a lot, but I never have the time now.

2) The two workers cooperated with each other to fix the broken pipe.

3) This is a cruel practice which should be stopped immediately.

4) What aspect of your job/work is (the) most difficult, and what aspect is (the) most rewarding?

5) He thought he had already solved the problem, but that was not the case.

6) I'll help as much as I can, but there is a limit to what I can do.

Unit 9 Translation

1) 演讲的主题已提早一星期宣布,而主讲人的名字却没有(宣布)。(in advance)

2) 居然还有学生在考试之前踢足球,这似乎令人难以置信。(incredible)

3) Auden先生是一个快乐的人,他从帮助别人之中获得乐趣。(derive)

4) 两位美国人共同获得了去年的诺贝尔医学奖。(share, Nobel Prize)

5) 首先,我欢迎你参加此次会议。(first of all)

6) 我不习惯于这样的奢侈,这是在浪费金钱。(luxury)

7) 考试结果将在星期五下午张贴出来。(put up)

8) 一些残酷的动物实验是以科学的名义进行的。(in the name of)

1)The topic of the speech is announced a week in advance, but the name of the speaker is not..

2)It seemed incredible that some students still played football before the exams.

3)Mr. Auden is a happy man who derives pleasure from helping others.

4)Two Americans shared last year’s Nobel Prize for Medicine.

5)I’d like to welcome you to the meeting.

6) I’m not accustomed to such luxury. It is a waste of money.

7)The results of the exam will be put up on Friday afternoon.

8)Some cruel experiments on animals are carried out in the name of science..

篇三:《英语翻译答案》

第一篇:The leaders of our two counties have reached agreement on the question of Hong Kong and have done something highly significant in the interest of our countries and peoples. This problem has lasted for a century and half. As long as it remained unsolved ,it cast a shadow over the relations between us. Now that the shadow has been lifted, a bright prospect has opened up for cooperation between our two countries and friendly contact between our two peoples.

第二篇:Our primary task at present is to develop national economy and improve the living standards of people. To achieve this aim ,we must reform the old economic system and further liberate productive forces. We should open to the outside world so as to learn advanced science and technology from other countries. As long as we stick to the reform and opening-up up policy ,we shall surely be able to build China into a powerful socialist country.

第三篇:There are generally two kinds of people on the road away from home---tourists and travelers. Tourists are the ones having the simulated experience. Enjoying comfort and luxury, sheltered from reality, they don't know what travelling is all about. Travelers, on the other hand, suffer. They are independent, impecunious and able to tolerate all degrees of discomfort. This is travel at its best.

第四篇:Health Tea has quite a long history in China. With the development of science, the tea leaves and traditional medicinal herbs are increasingly brought to further research by the scientists in the world. Also, the medical value of tea leaves has been risen to some new concept gradually with further studies. Moreover, finding that tea leaves mixed with some natural rare plants ingredients gives literally efficacious therapeutic effects.

第五篇:The Chinese nation is a big family composed of 56 nationalities. Since time immemorial, people of all our nationalities have established close-knit political, economic and cultural links and joined hands in developing the vast land of our country. China became a vast unified country more than 2,000 years age. The age-old Chinese culture becomes a strong bond for ethnic harmony and national unity.

第六篇:To be honest, I am not a fool. I know that life in the army is not easy; To tell the truth, I also have love. I often dream of my dear girl-friend (far away).To be honest, I am also emotional. I am as common as every one(意译).Since I choose to join the army, I well know my great duty. If no one joins the army, who will defend our motherland and our home?

第七篇:The radio is playing a song sweetly at midnight. That is the melody we well knew. I still remember it while you have forgot it. Will you still love me tomorrow? I have well known the law for love. I won't feel too sad even if you leave me. I am sure it will happen someday .But will you still love me tomorrow? All stories have only one theme. I know your final choice. All loves have only one end. I well know I won't be the one you finally choose. Since we loved, why must I marry you? The radio is still repeating the song, Will You Still Love Me Tomorrow?

第八篇:At present, there are about 20 million left-behind kids in rural areas in China. Some experts estimate that left-behind kids under 14 are over 43.9 million. Parents work outside. Kids can't live together with them. The problem of left-behind kids due to population moving has become a social problem which can't be neglected: the nine-year compulsory education can't be guaranteed; kids are lack of comfort and encouragement; the kids' physical and mental health is not promised; the kids' safety of life is uncertain without being cared. Most of the left-behind kids

in rural areas live in the middle-south provinces in China. The number of left-behind kids in the provinces of Sichuan, Anhui, Henan, Guangdong, Hunan and Jiangxi is more than a half of that in China. Because parents are not with them, no one takes care of their study. They can't get praised in time when they do well in study and are not criticized when they do bad. Besides, life in rural areas are hard and the kids' life can't be promised. At the same time, after school or during holidays, the kids are in a completely free state, which is unfavorable for their growth. So the whole society should focus on the problem of left-behind

第九篇: Ladies and gentlemen, Allow me to say a few words of welcome to our American friends. On behalf of the Chengdu Foreign Affairs Office and my colleagues, I would like to extend a warm welcome to all the quests present here. Thank you for your presence at this banquet. There is a popular saying in China:" Isn't it a great pleasure to have friends from afar?" As you know, China is a great country with a long history and ancient culture. While you are staying here in Chengdu, you will have an opportunity to visit the historical sights of this city, you may get to know its people and its well-known cooking art and local delicacies. I wish your visit a great success. Here now I would like to propose a toast: To the friendship of the Chinese and American peoples, let's bottoms up!

第十篇: What is the significance of life? Is there any gauge to measure it? It would be very difficult, of course, trying to advance an absolute standard. However, the significance of one's existence can more or less be evaluated by examining his attitude toward life and work. Since ancient times all people of accomplishment are very serious about their lives. While they are alive, even if there is only one day left to live, they try to work as hard as they can and learn as much as

possible, never letting a single day slip by without any gain.

第十一篇: The tremendous changes that have taken place in Nanjing since New China was

founded are even more inspiring. Since April 23,1949,the common people has become the genuine masters. The citizens of Nanjing have been working hard to give this age-old town a new appearance. Especially for the past ten years or more, he country's reform and opening-up policy has infused new vigor into this beautiful and famous city. Newly built industries, an efficient transportation network extending in all directions, picturesque urban construction, a booming tertiary industry, a varied and colorful and cultural life, all these and more added charm and vitality to this modern metropolis.

第十二篇: The Autumn is coming. It is a good season to picnic. Where is the best place to go? Of course , it is the best choice to picnic in the woods. We can smell the odor of nature in the woods. It is another interest to picnic in the woods. We can sit in the shade of the trees and have lunch. We can enjoy the rural scenery while eating. There is no noise of dense traffic and no polluted air. The only sound is the chirping of birds and the gurgle of the stream .

篇四:《优美的英文说说带翻译,QQ英文说说大全》

1.the worst feeling in the world is you can't fall in love with anyone else,because your heart still belongs to the one who broke it.
世上最痛苦的感觉是,你无法爱上别人,只因你依然倾心于那个伤害你的人。

2.some sensitive issues can bee a pent-up knot without dialogue,or bee a scar after the dialogue.
有些事情,不说是个结,说了是个疤。

3.we often ignore those we love,but love who ignore us.
我们经常忽略那些喜欢我们的人,却喜欢那些忽略我们的人。

4.life is like an onion;you peel it off one layer at a time,and sometimes you weep.
生活就像洋葱头,你只能一层一层地把它剥开,有时你还得流泪。优美的英文说说带翻译,QQ英文说说大全

5.there are always some people was just a shadow of life,but later bee regulars of memory.
总有一些人,原本只是生命的过客,后来却成了记忆的常客。

6.memories make us who we are,make us who we will bee.
回忆成就了现在的我们,梦想成就未来的我们。

7.sometimes,the same thing,we can go to the fort of others,but failed to convince yourself.
有时候,同样的一件事情,我们可以去安慰别人,却说服不了自己。

8.when a disgusted person expressing liking me,i can't dislike him anymore. with principal,i just can't help dislike for one with such taste.
我讨厌一个人时,如果他突然说喜欢我,那我就一点也不讨厌他了,我就是这么有原则,无法讨厌一个有眼光的人。

9.how can i make friend with the person i falls for at the first sight.
看一眼就心动的人,叫我怎么和你做朋友。

10.who apologizes first is the bravest.who forgives first is the strongest.who lets go first is the happiest.
最先道歉的人最勇敢,最先原谅的人最坚强,最先释怀的人最幸福。

11.i put down my dignity,personality and obstinacy for the sake of you who i can't put down.
我放下了尊严,放下了个性,放下了固执,都只是因为放不下你。优美的英文说说带翻译,QQ英文说说大全

12.forget all the reasons why it won't work, and believe the one reason why it will.
忘掉所有那些“不可能”的借口,去坚持那一个“可能”的理由。

13.than it was dark and i am more afraid of ghost you sad frown.
比起天黑和鬼,我更害怕你心酸皱眉。

14.panionship is the most romantic declaration,staying together is the most solid answer.
陪伴是最长情的告白,厮守是最坚定的答案。

15.in life,couples meet because of fate.to go through life together is happiness.
走在一起是缘分,一起在走是幸福。

篇五:《经典个性的英文说说带翻译》

1.want to say sorry to myself, once loved others loved and forgot to love myself。
想要对自己说声对不起,曾经爱别人爱的忘记了爱自己。

2.all i need is you needing me。
我最需要的就是你需要我。经典个性的英文说说带翻译

3.it's kind of wonderful feeling that a stranger he used to be suddenly bees the whole world of mine。
很奇妙的一种感觉是,曾经的陌生人,突然之间成为了我的整个世界。

4.some people will have to learn how to appreciate you by losing you。
总有些人在失去你以后才会懂得你的好。

5.youth is like a sudden downpour - even though you caught a cold, you'd still go back and get caught in it again。
青春是一场大雨,即使感冒了,还盼望回头再淋它一次。

6.mitment doesn’t mean sticking to a person when you dont have any option, it means keeping a relation with someone even though you ve lots of options。经典个性的英文说说带翻译
承诺,并不是你除了他别无选择,而是即使你拥有了整座森林,依然选择了他。

7.happiness will never miss any people, sooner or later it will find you。
幸福不会遗漏任何人,迟早有一天它会找到你。

8.the worst thing in life is not out of love, but because too much love a person,lost their。
人生最糟的不是失去爱的人,而是因为太爱一个人,而失去了自己。

9.all endings are beginnings, we just don't know it at the time。
所有的结局都是新的开始,只是当时不知道。

10.there are some things that we have no choice but to accept, there are some people who we have no choice but to let go, and there are some roads that after we've chosen them, there's no looking back。
有些事,发生了就只能接受。有些人,失去了就只有放手。有些路,选择了就没得回头。

11.some people will have to learn how to appreciate you by losing you。
总有些人在失去你以后才会懂得你的好。

12.no matter how hard it is, just keep going because you only fail when you give up。
无论多么艰难,都要继续向前,因为只有你放弃的那一刻,你才输了。

13.the ones that love us, never really leave us。
真爱我们的人,从不会真的离开。

14.a great love will outlast time, endure hardship, overe distance, and withstand longing。
好的爱情,战得胜时间,抵得住流年,经得起离别,受得住想念。

15.sometimes, just to be a friend is all worth it, because sometimes friendship last longer than love。
有时候,做朋友就完全够了,因为友情有时比爱情更长久。

after,a,picnic翻译相关热词搜索:picnic的翻译 after翻译

最新推荐成考报名

更多
1、“after,a,picnic翻译”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"after,a,picnic翻译" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/304500.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!