当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > 知足常乐翻译古语意思是?

知足常乐翻译古语意思是?

2016-04-12 10:11:26 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 知足常乐翻译古语意思是?(共3篇)古语翻译1 临渊羡鱼,不如退而结网。—— 董仲舒·《元光之年举贤良对策》Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the water (尹邦彦 译)2 利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之...

本文是中国招生考试网(www.chinazhaokao.com)成考报名频道为大家整理的《知足常乐翻译古语意思是?》,供大家学习参考。

篇一:《古语翻译》

1 临渊羡鱼,不如退而结网。—— 董仲舒·《元光之年举贤良对策》

Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the water.

(尹邦彦 译)

2 利天下者,天下启之;害天下者,天下闭之。——《六韬·发启》

If you benefit the people of the world, you will attain their support. If you harm the people of the world, you will face their opposition.

(聂送来 译)

3 君子之事上也,进思尽忠,退思补过。——《孝经·事君章》

In serving his sovereign the man of the talent and virtue considers how to

discharge his duty faithfully while in office; when he retires, he considers how to make up for his own errors.

(刘瑞祥、林之鹤 译)

4 夫争天下者,必先争人。明大数者,得人;审小计者,失人。——《管子·霸言》 Whoever competes for the authority over the world should compete for the support of the people. The most sensible persons will win over the people. The sharp-witted but petty-minded ones will lose the support of the people. (翟江月 译)

5 人欲见其所不见,视人所不窥;欲得其所不得,修人所不为。——《列子·仲尼》 If you want to see what you cannot see, you should watch with care what is neglected by others; if you want to get what is beyond your reach, you must do what others are unwilling to do.

(梁晓鹏 译)

6 物无非彼,物无非是。自彼则不见,自知则知之。——《庄子·齐物论》

Everything in the world has its "that side"; everything in the world has its "this side". What is ignored from "that side" may be perceived from "this side". (汪榕培 译)

7 尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明。——《屈原·卜居》

A foot may be too short for something long; For something weak an inch is strong. Everything has its weak points; Sometimes a wise man disappoints.

(许渊冲 译)

8 有缘千里来相会,无缘对面不相逢。——施耐庵:《水浒传》

If fated, men come together though a thousand li apart; if not, they miss each other though they meet face to face.

(Sidney Shapiro 译)

9 扫除心上垢,洗净耳边尘。不受苦中苦,难为人上人。——吴承恩·《西游记》

Wipe the dust off your mind, /Wash out the dirt from your ear. /Without the most terrible suffering /You cannot be a great man.

(W. J. F. Jenner 译)

10 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼。——《孟子·梁惠王上》

Respecting my own elders, and extending this respect to the elders of others; caring for my own children, and extending this care to the children of others. 11 博学之、审问之、慎思之、明辨之、笃行之。——《礼记·中庸》

Learn extensively, inquire carefully, think deeply, differentiate clearly, and practice faithfully.

(选自丁往道 Glimpse of Chinese Culture)

12 丈夫有泪不轻弹,只因未到伤心处。——李开先:《宝剑记》

A man does not easily shed tears until his heart is broken.

(选自 Selected Works of Mao Tsetung, vol. 5)

13 立身之道,与文章异:立身先需谨重,文章且需放荡。——萧纲:《梁简文帝集·诫当阳公大心书》

The way to establish oneself is different from the way to write. While the latter needs free thinking, the former requires prudence.

(陈启达 译)

14 立身之道,与文章异:立身先需谨重,文章且需放荡。——萧纲:《梁简文帝集·诫当阳公大心书》

The way to establish oneself is different from the way to write. While the latter needs free thinking, the former requires prudence.

(陈启达 译)

15 君子必贵其言。贵其言则尊其身,尊其身则重其道。——徐干:《中论·贵言》 The gentleman must value his words. If he values his words, then he brings honor to his person; if he brings honor to his person, then his way will be prized. 216 世上伤心无限事,最难死别与生离。——文康:《儿女英雄传》

The world is full of heartrending occasions. Parting from dear ones or the beloved dead is the most difficult thing of all.

(费致德 译)

17 人惟求旧,器非求旧,惟新。——《尚书·盘庚上》

In appointing officials, one seeks men from old families; in daily living, one prefers utensils that are new.

(杜瑞清 译)

18 橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。——《晏子春秋·内篇杂下》

Oranges grown south of the Huai River are true oranges; once transplanted to the north of the river, they become trifoliate oranges. Although they resemble in the shape of leaves, yet they differ widely in taste.

(谢百魁 译)

19 满招损,谦受益。——《尚书·大禹谟》

Complacency spells, while modesty brings benefits.

(《新时代汉英大词典》)

20 天作孽,犹可违;自作孽,不可活。——《尚书·太甲》

When trouble befalls you from Heaven, there is still hope of avoidance; but when you ask for it, there is no hope of escape.

21 苟日新,日日新,又日新。——《大学·盤铭章》

If you can one day renovate yourself, do so from day to day, Yea, let there be daily renovation.

(James Legge 译)

22 情必近于痴而始真,才必兼乎趣而始化。——涨潮·《幽梦影》

Love is not true love without a form of madness. A literary artist must have zest in life to enter into nature's spirit.

(林语堂 译)

23 胜人者有力,自胜者强。——《老子·第三十三章》

He who conquers others can be called physically strong, /He who conquers himself is mighty.

(任继愈 译)

24 安危相易,祸福相生。——《庄子·则阳》

Safety and danger alternate with each other; good fortune and misfortune interchange with each other.

(汪榕培 译)

25 创业难,守成难,知难不难。——吴敬梓:《儒林外史》

To build up an estate is hard, to maintain it is also hard; but if you know this they cease to be difficult.

6 中学为体,西学为用。——张之洞:《劝学篇·设学》

Chinese learning should be followed as the essence; western learning as the practical application.

(尹邦彦 译)

27 知之必好之,好之必求之,求之必得之。——程颢、程颐:《河南程氏粹言·论学篇》 Like it if you want to know something. Seek it if you like it. Get it if you are searching for it.

(《中国古代名言词典》)

28 口惠而实不至,怨灾及其身。——《礼记·表记》

Dissatisfaction and calamity will come to him whose lip-service is not followed by the corresponding deeds.

Making promises and not performing them may bring about misfortunes. (《中国古代名言词典》)

29 宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义。——《尚书·皋陶谟》

Be large-minded and meticulous, gentle and independent, honest and sincere, gifted and earnest, docile and resolute, upright and mild, simple and straightforward, vigorous and severe, valorous and righteous.

(《中国古代名言词典》)

30 人生得一知己足矣,斯世当以同怀视之。——何溱:《集兰亭禊贴的字》

A bosom friend is enough to me and I will hold the same attitude to the world. BBC World News 每日新闻听力 美国20世纪最伟大的100个演讲 文本+MP3+中英双语对照

篇二:《古语翻译欣赏》

古语翻译欣赏

1.行百里者半九十。

张璐译文:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the way side.

译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。

点评:“fall by the way side”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,对接得很巧妙。

2.华山再高,顶有过路。

张璐译文:No matter how high the mountain is,one can always ascend to its top.

译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。

3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

张璐译文:For the ideal that I hold dear to my heart,I'd not regret a thousand times to die.知足常乐翻译古语意思是?知足常乐翻译古语意思是?

译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。

点评:“九死”翻译成thousand times(上千次),很地道。

4.人或加讪,心无疵兮。

张璐译文:My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.

译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。

点评:如果把my改成one's会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。

5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。

张璐译文:Differences between brothers can not sever their bloodties.

译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。

点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。

点评人:中国传媒大学外国语学院英语系主任洪丽

张璐个人简历:2010,温总理记者会翻译,现任中国外交部翻译室英文处副处长,有着丰富的高翻经验,是胡主席主席、温家宝总理的首席翻译。也是重要对外场合的首席翻译之一,外界普遍赞赏她反应敏

捷、举止优雅。

全文句子

1. 我们应该记住这样一条古训:行百里者半九十。

We should always remember this important thing, that is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

2. 同时我们要坚定信心,华山再高,顶有过路。

We must reinforce our confidence no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.

3. 我深深爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。我将以此明志,做好今后三年的工作。

I have deep love for this country. I love every inch of its land. I love every river that flows on this piece of earth with deep passion and deep affection. For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand deaths to die. With this strong committment, I will continue to devote myself to my work in the next three years.

4. 中国有一句古语,人或加讪,心无疵兮。(总理回应记者“为何中国缺席哥本哈根某次重要会议”的提问)

As a Chinese proverb goes: My conscience stays untainted inspite of rumors and slanders from the outside.知足常乐翻译古语意思是?

5. 我知道商签协议是一个复杂的过程,但是正因为我们是兄弟,兄弟虽有小忿,不废懿亲,问题总会可以解决的。(总理答台湾记者问)

I understand the negotiation may be a complex process, but differences between brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved.

篇三:《古汉语翻译句式》

文言固定句式例释

1.无以,无从译为“没有用来„„的办法”

故不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。 跬步即是半步,走路时,抬一次脚为跬,抬两次脚为步,跬步形容很微小的距离,释义:没有一步步的走,不能够达到千里的路程;不积累小的河水,不能成为江海般广阔。

2.有以„„,译为“有可以拿来(用来)„„的”知足常乐翻译古语意思是?

吾终当有以活汝。(《中山狼传》)吾终当有以活汝——我总要想法子救你的命

3.所以 译为“用来„„的”“„„原因”“„„的方法”

师者,所以传道授业解惑也:老师,是用来传授道理解除困惑的 4.是故,是以 译为“因此,所以”

是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。即因此不论高贵,或是低贱,不论年纪长,或是年少,道理存在的地方,就是老师所在的地方

5.无所译为“没有„„的”(人、物、事)

财物无所取,妇女无所幸。(司马迁《鸿门宴》)财物没有什么被取走的,妇女没有谁被轻薄的。

6. 有所译为“有„„的”。(人、物、事)

吾入关,秋毫不敢有所近。即我进入关中,极小的财物都不敢沾染。

7. 有„„者译为“有个„„人”

邑有成名者,操童子业,久不售。即乡邑里有个叫成名的人,正在读书,准备应考,长时间考不取。(操„„业;从事„„行业,意思是在读书;售,考取)。

8. 如何、奈何、若何

译为“把„„怎么办呢”“对„„怎么样呢”,如果之间没有插入名词、代词和词组,则译为“怎么,怎么样,怎么办”。有询问怎么处理的意思。

王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?” 赵王说,拿走我的和氏璧,不给我城池,怎么办呢?予,给 奈何,怎么办

9、如„„何 译为“对„„怎么办”

如太行、王屋何?(《愚公移山》)如:“把。。。。。。怎么样”是一种固定格式翻译。译成:能把太行、王屋怎么样?

10、奈„„何译成“把„„怎么办”

三老不来还,奈之何?三老去了那么久还不回来,怎么办?

11、不亦„„乎译为“不也是„„吗”

有朋自远方来,不亦乐乎。译为:有朋友从远方而来,不也是一件很快乐的事情吗?

12、庸„„乎译为“哪管„„呢”

吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?译为:师:从师学习(名作动)我学习的是道理,哪管他的年龄比我大还是比我小呢?

13、其„„邪译为 “难道„„吗”

其真无马邪?其真不知马也。难道真的没有千里马吗?恐怕是不认识千里马吧!

14、无乃„„乎(与),得无„„乎,得无„„耶译为“恐怕„„吧”

1

恐怕该责备你吧?无乃„„与:恐怕„„吧 尔是过:责备你 是:代词 复指 你(如 唯利是图 惟命是听)过:责备

无乃尔是过与?乃 无 过 尔与?难道 不(应该) 责备 你 吗?

15、„„之谓也;其„„之谓也;其„„之谓乎 译为“说的就是„„啊”“大概说的就是„„吧”

其李将军之谓乎?大概说的就是李将军吧

16、能无„„乎译为“怎么不„„呢”

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?。诚信却被怀疑,忠实却被诽谤,能够没有怨恨吗?

知足常乐翻译古语意思是?

17、(而)况„„乎译为“何况„„呢”或“又何况„„呢”

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!现在把钟磬放到水里,虽然再大风大浪也不能出声。何况是石头

18、“孰与”译为“跟„„比较,哪一个更„„”

公之视廉将军孰与秦王?公:敬称对方之词。孰与秦王:比秦王怎样。孰与,意为“何如”。 诸位看廉将军的威风比秦王怎么样?

19、与其„„孰若„„ 译为“与其„„,哪如(哪里比得上)„„”

与其坐而待亡,孰若起而拯之。与其„„孰若(无宁)„„ 译为“与其„„,哪如„„,哪里比得上(不如)„„”

与其坐而待亡,孰若起而拯之。(《冯婉贞》)——与其坐着等死,不如奋起抵抗拯救我们村庄。

20、„„,抑„„译为“还是„„”或“或者„„”

抑本其成败之迹,而皆自于人欤?——或者考察其成败的事迹,不都是由于人事所决定的吗?

21、然则译为“既然如此,那么”

是进亦忧,退亦忧,然则何时而乐耶?在朝廷上做官也担忧,不在朝廷做官也担忧,既然如此什么时候才快乐呢? 22、安能、何能、何得译为“怎么能”

其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?” 您更美(古代美也可以形容男子),徐公怎么能比得上您呢?甚:非常,作副词

23.“何„„为”表疑问语气,译为“为什么„„呢”。

如今人方为刀俎我为鱼肉,何辞为?

——现在人家是刀和砧板,而我们是鱼和肉,还辞谢什么呢?

24. “岂„„耶”“岂„„乎”“独„„哉”,可译为“难道„„吗”。

赵岂敢留璧得罪大王乎?而表示因果,在文中翻译成“因此”。 赵国怎么敢留下和氏壁而得罪大王呢?

25.唯(顾、直)„„耳”译为“只是„„罢了”。

此唯师心自用耳---这只是自以为是罢了

26. “„„孰与„„”“„„与孰„„”,译为“与„„相比,谁„„” (一)代词 我孰与城北徐公美。(《邹忌讽齐王纳谏》)——我与城北的徐公比谁漂亮。

2

27.“今”、“诚„„则„„”,如果„那么(就)„

诚能见可欲,则思知足以自戒。

【如果真的能做到见了合乎(自己)欲念的东西,就想到要知足以警戒自己。】

28.乌<副>1. [指原因或理由] 怎么;[指可能或似乎可能的原因] 怎么

乌有此事-这件事是怎么发生的呢?

之 可指代人、事、物等,通常充当句中的宾语。例如:

(1)君子疾夫舍曰"欲之"而必为之辞。(《季氏将伐颛臾》之:指代所行之事,可译作"这样做",分别充当"欲"和"为"的宾语)

(2)七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。(《寡人之於国也》之:提到动词"有"之前的宾语,指代前面所说的情况。)

(3)野语有之曰。(《庄子。秋水》之:指代"野语"的内容,可译为"这样的话",充当"有"的宾语。)

(4)孟尝君怪其疾也,衣冠而见之。(《冯谖客孟尝君》之:指代冯谖,充当"见"的宾语)

(5)公赐之食,食舍肉。(《郑伯克段于鄢》之:指代颍考叔,充当"赐"的近宾语。) 用于宾语前置的结构中,复指提到动词之前的宾语。此时原有的代词词汇意义消隐, 只起提宾的语法作用。例如:

野语有之曰,"闻道百,以为莫己若"者,我之谓也。(《庄子。秋水》我之谓:谓我。) 《诗》曰:"孝子不匮,永锡尔类。"其是之谓乎?(《郑伯克段于鄢》其是之谓乎:大概说的就是这吧。)

其李将军之谓乎?(《李将军列传》其李将军之谓乎:也许说的就是李将军这类人吧。) 惟陈言之务去。(《答李翊书》陈言之务去:务去陈言。)

(二)连词(结构助词)

1.置于名词性偏正结构(定中结构)的修饰语和中心语之间,表示多种修饰关系,通常可译为"的"。

例如:

(1)且在邦域之中矣,是社稷之臣也,何以代为?(《季氏将伐颛臾》)

(2)鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十可以食肉矣。(《寡人之於国也》)

(3)今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。(《谏逐客书》)

2.置于主谓短句的主语后、谓语前,取消原有的句子独立性,使之变成名词性偏正结 构,在更复杂的句式中充当主语、宾语、状语、定语等。此时根据上下文,通常可译作"的"、"„„的时候"、"„„的样子"、"„„的情况(条件)下"等,也可不译出。例如:

(1)寡人之於国也,尽心焉耳矣!(《寡人之於国也》寡人之於国也:寡人对于国家的治理。充当全句的主语。)

(2)李伶之为严相国至矣。(《马伶传》李伶之为严相国:李伶扮演的严相国。充当句中主语。)

(3)此其自多也,不似尔向之自多于水乎?(《庄子。秋水》尔向之自多于水:你以往

3

因为河水满溢而自我炫耀的样子。充当"似"的宾语。)

(4)相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。(《前赤壁赋》东方之既白:东方已亮。充当"知"的宾语。)

(5)广之将兵,乏绝之处,见水,士卒不尽饮,广不近水。(《李将军列传》广之将兵:李广带兵的时候。充当状语。)

(6)南霁云之乞救于贺兰也,贺兰嫉巡、远之声威、功绩出己上,不肯出师救。(《张中丞传后叙》南霁云之乞救于贺兰也:南霁云向贺兰进明求救的时候。在全句中充当状语。)

(7)此吾之所为师也。(《马伶传》吾之所为:我师从的,充当"师"的定语。)

(三)动词

表示"去"、"往"、"到„„去"、"到达"等意思。如:

驱而之薛,使吏民如诸民当偿者,悉来合卷。(《冯谖客孟尝君》之薛:到达薛地) 大军不知广所之,故弗从。(《李将军列传》所之:去的地方、去处)

29. 何„„之有 可译为:“怎么„„呢?”

夫晋,何厌之有?晋国,怎么能满足呢?厌:满足,

‘之’是宾语前置的标志还原就是:夫晋,有何厌?

30. 何有 可根据上下文译为“有什么困难”“有什么舍不得”“有什么关系”。

例如:默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?(何有于我哉,意思是“对我来说有什么困难呢?”)

31. 无乃„„与”,表反问语气,相当于“难道不是„„吗”。

无乃尔是过与?(《论语》) ——难道不是该怪罪你吗?

32.、“如之何”“奈何”,相当于“怎么”。

君子于役,如之何勿思?(《诗经·君子于役》) ——君子服役去了,教我怎么不想他?

33. 、“得非„„与”“岂非„„与”,表反反问,相当于“难道不是„„吗”?

得非诸侯之盛强,末大不掉之咎与?(柳宗元《封建论》) ——难道不是强盛的诸侯,好像尾巴太大不便随意支配似的过错吗?

34. 用“者„„也”表判断

“廉颇者,赵之良将也。”

.35. "安„„乎"、"安„„哉"连用,表疑问,相当于现代汉语的"怎么„„呢"、"哪里„„呢"。

燕雀安知鸿鹄之志哉?(《史记·陈涉世家》)

译文:燕雀哪里知道鸿鹄的远大志向呢?

36. "独„„耶"、" 独„„哉"连用,表示疑问,相当于现代汉语的"难道„„吗"。

例独不怜公子之姊耶?(《信陵君窃符救赵》)译文:难道公子你就不可怜您的姐姐吗?

37."非„„欤"连用,表示反问,相当于现代汉语的"不是„„吗"。

例子非三闾大夫欤?(《屈原列传》)译文:您不是三闾大夫吗?

38."宁„„耶" 连用,表示反问,相当于现代汉语的"哪里(怎么)„„呢"。

宁知此为归骨所耶?(《祭妹文》)译文:哪里会想到这里是掩埋你骸骨的地方呢?

4

相关热词搜索:关于知足常乐的古语 知足常乐怎么翻译

最新推荐成考报名

更多
1、“知足常乐翻译古语意思是?”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"知足常乐翻译古语意思是?" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/350286.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!