当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > 洪泥溪翻译

洪泥溪翻译

2016-11-05 09:54:56 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 洪泥溪翻译(共4篇)...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《洪泥溪翻译》,希望能帮助到你。

泥溪翻译赏析_作者洪咨夔
洪泥溪翻译 第一篇

<泥溪>作者为唐代文学家洪咨夔。其古诗词全文如下:
沙路缘江曲,斜阳塞轿明。
晚花酣晕浅,平水笑窝轻。
喜荫时休驾,疑昏屡问程。泥溪翻译赏析_作者洪咨夔
谁家刚齐饼,味过八珍烹。【洪泥溪翻译】
[译文]
<泥溪>是洪咨夔的五律名篇。在这首诗中,作者营构出许多新鲜独创、或雄奇或优美的意象,丰富了中国古代诗歌的意象宝库。
此诗写旅途的感受,用一连串的意象来表现:缘着江边蜿蜒隐现的沙路,“塞”满了夕阳光的轿子,好像少女酒后脸上淡淡红晕的野花,那宛若少女浅浅笑窝的水面涟漪,还有饥肠辘辘的旅人感到胜过珍馐玉馔的随风飘来的炊饼香味。这些意象,是诗人运用白描、比喻、夸张等艺术表现手段,以新鲜活泼又精警峭拔的语言营构出来的。诗人借助这些具体生动、饶有生活气息的意象,真切地传达出他喜爱乡村、热爱生活的思想感情,

古诗浣溪沙的意思_作者苏轼
洪泥溪翻译 第二篇

<浣溪沙>作者是宋代文学家苏轼。其全诗如下:
山下兰芽短浸溪,松间沙路净无泥,萧萧暮雨子规啼。
谁道人生无再少?门前流水尚能西,休将白发唱黄鸡。
[注释]
⑴浣溪沙:词牌名。古诗浣溪沙的意思_作者苏轼
⑵蕲(qí)水:县名,今湖北浠水县。清泉寺:寺名,在蕲水县城外。
[译文]
山下溪水潺潺,岸边的兰草刚刚伸出嫩绿的芽儿。松林间的沙路,仿佛刚洗过,一尘不染,异常洁净。蒙蒙细雨中传来了子规清脆的鸣叫。
谁说人老不会再回年少时光呢?你看看,那门前的流水还能执著反东,向西奔流呢!因而不必为时光流逝而烦恼,以白发之身愁唱黄鸡之曲。
[鉴赏]
东坡为人胸襟坦荡旷达,善于因缘自适。古诗浣溪沙的意思_作者苏轼。他因诗中有所谓“讥讽朝廷”语,被罗织罪名入狱,上阕三句,写清泉寺幽雅的风光和环境。山下小溪潺

登望楚山最高顶翻译赏析_作者孟浩然
洪泥溪翻译 第三篇

<登望楚山最高顶>作者为唐代文学家孟浩然。其古诗词全文如下:
山水观形胜,襄阳美会稽。【洪泥溪翻译】
最高唯望楚,曾未一攀跻。
石壁疑削成,众山比全低。登望楚山最高顶翻译赏析_作者孟浩然
晴明试登陟,目极无端倪。
云梦掌中小,武陵花处迷。
暝还归骑下,萝月映深溪。
[译文]
孟浩然一生的大部分时间是在他的故乡襄阳度过的,然其也有过几次为期不长的游历生活,他曾在湘赣一带游览,晚年又入蜀,游历期间他接触到了许多雄奇壮丽的景观,于是诗人便用奔放的笔势传神地描绘出了他的所见所闻,写下了许多脍炙人口的雄浑佳作。
[鉴赏]
诗以议论发端。开始两句说,要论山水的优美,襄阳远远胜过会稽(今浙江绍兴市)。会稽是古代越国的都城,五六句写远望望楚山。望楚山的石崖像刀劈那样陡峭,周围的山都伏在望楚山脚下。诗前句用比喻,后句用比较,表现望楚山的陡和高。七句到十句写登望楚山。在晴朗的天气里登上望楚山,极目远眺,一直看到天的尽头。从看得远写望楚山的高,这是从虚处落笔,让读者充分发挥想象,后两句再从实处写。极目南望,巨大的云梦泽只有巴掌大小,而桃花源隐在迷迷蒙蒙的花中。云梦是中国古代最大的湖泊,横于大江南北,方圆九百里。武陵在今湖南常德市。陶渊明<桃花源记>:“晋太元中,武陵人捕鱼为业。沿溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”襄阳是今天湖北襄樊市,即使望得再远,也不可能望见湖南的梦泽和桃源,而且沧桑变换,唐时云梦已大多成为陆地,名存实亡。诗利用视觉的近大远小,把千里大的云梦缩成巴掌大小,把本来不可见的桃花源写得隐约可见,正是通过想象与夸张,渲染望楚山之高。一般诗写山高都是尽力夸张山如何高耸入云,而这里将云梦武陵缩小,作为望楚山的陪衬,不落窠臼,别有意趣。这样,诗在表现望楚山高的同时,也表现出诗人的高远博大的胸襟。这两句诗文辞优美,诗意盎然。
入夜,诗人才下山回家,足见诗人游兴之高,足见望楚山之令人流连忘返。接着诗人又由下山宕开,为读者展现了一幅月夜山溪图:骏马踏着银色的月光,从山上奔驰而下;月儿透过薛萝映在深深的溪流上,宛如沉璧。
诗以描写望楚山的高峻和登山的所见,描绘襄阳的江山形胜之美。诗格调冲淡,就中又“文采丰葺”(殷【洪泥溪翻译】

溪行寄王震翻译赏析_作者张九龄
洪泥溪翻译 第四篇

<溪行寄王震>作者为唐代文学家张九龄。其古诗词全文如下:
山气朝来爽,溪流日向清。
远心何处惬,闲棹此中行。
丛桂林间待,群鸥水上迎。溪行寄王震翻译赏析_作者张九龄
徒然适我愿,幽独为谁情。
[解说]
早上来到山上,空气清新爽人,向着太阳(东)方流淌的溪水也是清澈无比。向往远方的心,哪里得到惬意呢?还是悠闲地划着桨,在这山溪里面行走吧!在一丛一丛的桂树林中待一待,迎着水面上一群一群的鸥鸟漂流。虽然达到了我自己放松的意愿,但是这种幽僻孤独的情绪有谁理解。
[鉴赏]
全诗类似于著名的的<山居秋暝>但是创作得更早,两两成对,且动静相宜。山气对溪流,一静一动;远心对闲棹,一虚一实;丛桂对群鸥,

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《洪泥溪翻译》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:执泥绘像翻译 完溪沙苏轼 翻译鉴赏

最新推荐成考报名

更多
1、“洪泥溪翻译”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"洪泥溪翻译" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/724349.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!