当前位置: 首页 > 作文大全 > 诗词鉴赏 > 木兰诗原文及翻译

木兰诗原文及翻译

2017-07-27 14:43:53 编辑:huangtingting 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读:   《木兰诗》又称《木兰辞》,是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。下面是招生考试网www chinazhaok ...

  《木兰诗》又称《木兰辞》,是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。下面是招生考试网www.chinazhaokao.com小编是为大家分享木兰诗原文及翻译,欢迎参考!

  木兰诗原文翻译

  木兰诗:

  唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,唯闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kèhán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。

  东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiānjiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiūjiū)。

  万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

  归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强(qiáng)。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。

  爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huòhuò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。

  雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

  木兰诗译文:

  叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。

  在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。

  不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。

  胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。

  父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。

  (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

  木兰诗注释:

  1.唧唧(jījī):纺织机的声音

  2.当户(dānghù):对着门。

  3.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。

  4.惟:只。

  5.何:什么。

  忆:思念,惦记

  6.军帖(tiě):征兵的文书。

  7.可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼

  8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。

  9.爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。

  10.愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。

  11.鞯(jiān):马鞍下的垫子。

  12.辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。

  13.辞:离开,辞行。

  14.溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。

  15.旦:早晨。

  16.但闻:只听见

  17.胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。

  18.啾啾(jiūjiū):马叫的声音。

  19.天子:即前面所说的“可汗”。

  20.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。

  21.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。

  22.朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。

  23.寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。

  24.明堂:明亮的的厅堂,此处指宫殿

  25.策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。

  26.赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。

  27.问所欲:问(木兰)想要什么。

  28.不用:不愿意做。

  29.尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。

  30.愿驰千里足:希望骑上千里马。

  31.郭:外城。

  32.扶:扶持。将:助词,不译。

  33.姊(zǐ):姐姐。

  34理:梳理。

  35.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。

  36.霍霍(huòhuò):模拟磨刀的声音。

  37.著(zhuó):通假字通“着”,穿。

  38.云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。

  39.帖(tiē)花黄:帖”通假字通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。

  40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。

  41.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42.“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个锅吃饭,后意译为同行的人。

  43.行:读háng。

  44.傍(bàng)地走:贴着地面并排跑。


木兰诗原文及翻译相关热词搜索:木兰 原文

1、开先诗翻译篇一《沧浪诗话诗辨全篇翻译》 开先诗翻译(2016-02-14)

2、《长城和运河》中表现长城雄姿的句子(共5篇)1、《长城和运河》课题 : 第 1 课 课题名:长城和运河课时数 1 主备人:王敏【教材解读】《长城和运河》是一首饱含强烈的爱国情感的诗歌,全诗由两部分构成,尽情呕歌了万里长城与京杭大运河的雄伟壮丽,颂扬了中华民族祖先的勤劳与智慧。两部分的结构相同:均运用了反复的写法,一、二《长城和运河》中表现长城雄姿的句子(2016-04-06)

3、木兰诗和电影花木兰的区别(共4篇)《花木兰》和《木兰诗》的区别1、原文写到:东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。表现了木兰忙碌备战,反映了当时战况紧急。这一点在电影中并没有提起,而是木兰披挂起老父亲的铠甲和宝剑去从军。2、木兰从军前的训练考试情节在原著中没有,而电影动画片中安排了木兰在艰苦训练后考试的情节,我想是要表现她木兰诗和电影花木兰的区别(2016-06-03)

4、木兰辞中考(共5篇)2015北京中考新增篇目《木兰诗》阅读理解题及答案《木兰辞》的原文唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,惟闻女叹息。问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买木兰辞中考(2016-07-30)

5、木兰诗专项训练(共5篇)木兰诗专项训练(2016-09-27)

6、  《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌,也是一篇乐府诗。以下是中国招生考试网www chinazhaokao com 分享的木兰诗翻译 木兰诗翻译 木兰诗原文及翻译(2017-09-26)

7、项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于垓下之战原文及翻译(2015-10-16)

8、浪淘沙。古诗篇一《古诗浪淘沙》 浪淘沙。古诗(2015-12-18)

9、郭德纲打油诗篇一《郭德纲打油诗》 细 郭德纲打油诗(2015-12-19)

10、别董大古诗。篇一《古诗别董大教案》 别董大古诗。(2015-12-19)

11、草古诗的意思篇一《草古诗 解释》 草 草古诗的意思(2015-12-19)

12、古朗月行古诗篇一《古诗两首-古朗月行课件(语文S版)》 古朗月行古诗(2015-12-19)

13、论语诗句篇一《有关论语的诗句》 有关 论语诗句(2015-12-19)

14、一去二三里古诗篇一《古诗一去二三里》 一去二三里古诗(2015-12-23)

15、悯农古诗篇一《古诗 悯农》 悯农古诗(2015-12-25)

最新推荐成考报名

更多
1、“木兰诗原文及翻译”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"木兰诗原文及翻译" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zuowen/shicijianshang/873981.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!