当前位置: 首页 > 实用文档 > 读后感 > 我有一个梦想 马丁路德金读后感

我有一个梦想 马丁路德金读后感

2016-01-23 10:44:19 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 我有一个梦想 马丁路德金读后感篇一《我有一个梦想读后感》 ...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《我有一个梦想 马丁路德金读后感》,希望能帮助到你。

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇一
《我有一个梦想读后感》

《我有一个梦想》读后感

今天,我读了马丁〃路德〃金写的演讲稿——《我有一个梦想》这篇演讲稿可称得上是我见过的写的最好的一片演讲稿,我的老师告诉我,这篇演讲稿曾经轰动了整个美国,马丁〃路德〃金也随之轰动了整个美国。我从这篇演讲稿上感觉到,马丁〃路德〃金是一个充满了正义的人,他希望他的国家能振兴起来,希望黑人不再被白人所压迫,希望白人能与黑人和睦相处,希望大家在生活的时候不再用自己皮肤的差异来判定自己的卑贱。这篇演讲词让我想到了很多。

这是一个绽放梦想的时代,每个人都是梦想家,要想美梦成真,必须脚踏实地,要百折不挠,锲而不舍,坚持成就梦想!让梦想带领我们前行,照亮我们的人生。

有梦想就能飞翔。

从天宫第一课说到神一发射时,王亚平还是坐在电视机前观看直播的普普通通的山东姑娘,而14年过去,当神十发射时,她已经在太空中翱翔。飞天梦并不遥远,只要你敢去做梦,敢去追梦,敢去承受这份梦想背后的坚持,它就可能在每一个心怀梦想的年轻人身上实现。谁敢说,在座的孩子中,不会出现下一个飞向太空,甚至在月球漫步的人呢?王亚平最后动情地告诉孩子们:“梦想就像宇宙中的星辰,看似遥不可及,但只要努力,一定能够触摸得到!”

有青春就有梦想

音乐对于郎朗,是值得用全部热情和渴望去追求的事情。虽然他的工作日程已经排到了两年后,但在每个夏天他还是会把自己藏起来,离开城市,找一个

环境好的地方,安心练琴。他欣赏全面的演员,他也努力着成为一个自己心目中那种全面的钢琴家,没有边界的限制,像一个对各种角色驾轻就熟的演员一样,雕刻好自己的每一次演出。郎朗的故事,有关梦想的诞生,有关梦想的接力,有关梦想的执拗,有关梦想的成真。

梦想需要坚持

她是一名普通的舞蹈老师,曾有一份热爱的工作和一个美满的家庭。一场大地震,夺去了她深爱的女儿和跳舞的双腿,她经受了一般人不能承受的挫折,却重新站上人生精彩的舞台。她是廖智。在地震中失去双腿却依然坚强起舞的“最美舞者”廖智老师讲述了自己对梦想的坚持。她在地震中失去了孩子和双腿,痛苦不已,却为了重新起舞、顽强生活的梦想,忍耐身心疼痛、十天学会穿假肢站立行走,一个月后重新开始跳舞:“一旦发现你不再恐惧害怕,困难也不是那么难以战胜。”、“虽然伴随着疼痛,但我想跳出更美的舞蹈,我会带着梦想和生活的希望,努力勇敢地生活下去。愿你们也能在遇到困难的时候,坚持不放弃地朝前走,笑着朝前走。我行,你们也一定行!”廖智在演讲中带着泪水的美丽微笑,感染和鼓舞了在场的孩子们和观众。

马丁路德金的梦想不只是美国黑人的梦想,同样也是我们的梦想,中国人的梦想。

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇二
《读马丁·路德·金《我有一个梦想》有感》

读马丁·路德·金《我有一个梦想》有感

实干起航 筑梦耀州

——读马丁·路德·金《我有一个梦想》有感

独自漫步在耀州的老城中,走过文庙,文化的传承在这里流淌;走过神德寺,历史的沧桑在这里静默;走过药王山,悬壶济世的医德在这里长存;走过东街的牌坊,位置的迁移改变不了牌坊的恢宏;走过永乐坊,儿时的回忆在脑海萦绕;走过南街,已然不见童年的影像。我不禁驻足沉思,回忆一幕幕涌上心头,南街的茶炉店铺内靠街盘座七星灶,这灶一半在店内,一半在店外,每个灶眼上放个油光瓦亮的长嘴大铁壶,灶旁置一偌大风箱,升火烧水时,风箱啪嗒啪嗒地响着,火苗便随之一蹿一蹿,铁壶滋滋冒着热气,氤氲而温馨。茶楼外,孩子们欢笑着奔跑而过,追逐着成长的快乐;老人们或在茶楼,或在街边,天南地北的谈天说地;小媳妇们或是嗑着瓜子,或是织着毛衣,嘻嘻闹闹的细语轻声;汉子们或是扛着锄头,或是拉着马车,豪迈大气的哈哈大笑,夕阳西下,这幅最美、最安详的画面久久难以忘怀。

我不禁想起了前段时间看过的《我有一个梦想》,这是马丁·路德·金于1963年8月28日在华盛顿林肯纪念堂发表的著名演讲,内容主要关于黑人民族平等,对美国甚至世界影响很大。'我梦想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。'这是《我有一个梦想》中的一句话,一直令我记忆犹新。梦想像一粒种子,种在'心'的土壤里,尽管它很小,却可以生根开花,假如没有梦想,就像生活在荒凉的戈壁,冷冷清清,没有活力。有了梦想,也就有了追求,有了奋斗的目标,有了梦想,就有了动力,它会催人前进,也许在实现梦想的道路中,会遇到无数的挫折,但没关系,跌倒了爬起来,再跌倒再爬起来,直至梦想实现,这是为梦想前进,无怨无悔。马丁·路德·金的梦想已然实现,他通过自己的不懈努力,带动更多的人实现了他们共同的梦想。

我也有一个梦想,在不远的将来,住在便捷、舒心、现代化的锦阳新城,早晨起来漫步在'污水地下走、清水河中流、漫道林中过、两岸绿成荫'的沮河,欣赏'漆沮会流'和'锦阳叠翠'的美丽景色;下班之后,去历史文化名城的'四坊、五馆、八景、十二景点',感受瓦屋栉比、石牌耸立、晨钟暮鼓的耀州古城;在节假日,带着孩子去具有耀州民俗风情的关中最大的院子—叠翠谷,带孩子们体验农耕文明,为孩子讲述那古老的过去,手把手的体验手工提炼食用油、磨豆腐、织布、磨面。这是26万耀州人的梦想,也是区委、区政府实施'两园两城两景'六大区域目标所在,其中'两城'建设更是直接关系耀州百姓的安居乐业。为此,耀州区先后>投资2000余万元,编制完成了《耀州区统筹城乡发展规划(2012—2030)》、《耀州古城整体概念设计》、《锦阳新城修建性详规》及墓坳等16个统筹城乡试点村(中心社区)控制性详规,并出台了《关于加快商贸服务业发展的实施意见》、《城市片区开发改造奖补意见》等优惠政策,鼓励和吸引社会资本参与城市建设,推进耀州城市提速转型发展。

为了这个梦想,在区委、区政府的坚强领导下,住建口倾力实干,'十二五'期间,在区级财政紧张情况下,采取市场化模式,用少量的财政资金撬动资本投入城市建设,搭建投融资平台,盘活存量资产,全面推进'两城'建设,完善城市基础设施,提升城市形象。规划面积2.27平方公里,总投资50亿元的历史文化名城,永乐坊复古升级改造、东鑫城天街购物广场、华艺君城和华原商务大厦等8个项目建成投入使用,林徽因故居正式对外开放,耀州城市展馆全面建成,永乐城市广场主体完工,神德寺文化公园、德馨佳苑、文庙、文营路南等城市片区改造项目进展顺利,完成投资16亿元。规划总面

积3.43平方公里,总投资50亿元的锦阳新城,柳公权中学和区人民医院新址建设项目建成投入使用,>职教中心、文化艺术中心、体育中心、创业孵化基地等公共服务设施等6个项目全面开工建设,沮河生态工程、'三纵三横'城市路网等顺利推进,完成投资11亿元。在改造古城,建设新城的同时,我们全面推进保障房和棚户区改造建设,全区保障性住房已建和在建8413套,47.68万平方米,分配入住890套,基本竣工正在分配2512套,完成投资3.524亿元;棚户区改造以来,17个棚户区改造项目累计完成征迁5483户、17000余人喜迁新居,争取中央专项补助资金8429万元,争取国开行棚户区改造专项贷款6.3亿元。

'十三五'期间,为了这个梦想,住建口将继续奋勇向前。一是把历史文化名城按照'轴向拓展、节点突破、捆绑开发、有机生长'的建设开发思路,改造老城区、保护传统民居、恢复重要民居院落空间关系,修建古槐广场、文庙名人广场、耀州民俗广场等古城重点城市节点景观,修建古城墙保护区;整治重点公共建筑立面,改造公安局、人民医院、区委、耀州中学等重要公共建筑立面;试点改造四大巷部分段落,将耀州历史文化融入古城重要节点,提升城市品位。二是将锦阳新城按照'统一规划,动态发展,滚动开发'的发展思路,一期延伸功能,聚集人气,树立形象,开发建设沮河水景治理、沮河东岸锦阳新城核心组团建设,建设城市副中心;二期美化环境,引导开发,在沮河风情廊道的重点建设区,以滨河景观建设、住区开发为主,提升新锦阳新城人居环境;三期完善功能,提升品质,在一、二期的基础上,以开发沮河西岸的住区开发为主,更新改造相关村落,美化环境,完善新区功能,提升耀州城市景观和人居环境品质。三是不断深化住房保障供应体系改革,探索社会房源收储回购,拓宽住房保障供应渠道,破解住房资金瓶颈;完善住房保障体系管理,扎实推进两房并轨、共有产权以及'和谐社区 幸福家园'等重点领域的改革创新,稳步改善耀州人居环境。

漫漫人生,唯有急流勇进,不畏艰险,奋力拼搏,方能中流击水,抵达光明的彼岸。住建口将坚定不移,行道如水,通过苦干实干,一步一个脚印,一砖一瓦地去建设,把梦想的'两城'变成现实。 (作者系耀州区人民政府副区长 汪新军)

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇三
《我有一个梦想读后感》

我有一个梦想读后感

篇一:我有一个梦想>读后感

读到我有一个梦想,我对此文非常崇敬。这样震撼人心,激励斗志,充分论理,洋溢热情,坚定信念,逻辑严密的演讲很少见。不论从思想性和艺术性上都可称得上极品。

他的演讲,揭露问题一针见血,毫不隐晦,明明白白。你看:“一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。”

他的演讲,提出斗争的目的要求十分的清楚和坚定。他说:“现在有人问热心民权运动的人,‘你们什么时候才能满足?’

只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。 只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。

只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。

只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。

不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛。

他的演讲,对前途充满激情和希望。他说:“如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来?让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起来!

让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的洛基山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来?不仅如此,还要让自由之声从乔治亚州的石嶙响起来?让自由之声从田纳西州的了望山响起来!

让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来?让自由之声从每一片山坡响起来。

当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:‘终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!’”

马丁路德金的梦想不只是美国黑人的梦想,实际也是世界人民共同的梦想。他不愧

获得诺贝尔和平奖。他不应该只属于美国人民,也应该属于中国人民,属于世界人民。

篇二:我有一个梦想读后感

今天,我读了马丁·路德·金写的>演讲稿——《我有一个梦想》

这篇演讲稿可称得上是我见过的写的最好的一片演讲稿,>我的妈妈告诉我,这篇演讲稿曾经轰动了整个美国,马丁·路德·金也随之轰动了整个美国。我从这篇演讲稿上感觉到,马丁·路德·金是一个充满了正义的人,他希望他的国家能振兴起来,希望黑人不再被白人所压迫,希望白人能与黑人和睦相处,希望在大家在生活的时候不再用自己皮肤的差异来判定自己的卑贱。希望黑人能自由。

这篇演讲稿里,每一个字都流露出马丁·路德·金对黑人自由的渴望;每一个字都流露出马丁·路德·金对奴隶主与奴隶能在同一片蓝天下生活的期望;每一个字都流露出马丁·路德·金对黑人与白人情同骨肉携手并进的希望。

马丁·路德·金的演讲稿《我有一个梦想》让我体会到了当时美国政府对黑人的不平等待遇。他那激情的演讲震撼了一个又一个的白人与黑人;那铿锵有力的声音唤醒了人们那沉睡多年的良心;那一浪接一浪的掌声给人们留下了永不磨灭的回忆„„

马丁·路德·金的《我有一个梦想》这个演讲,不但给了人们永不磨灭的回忆,还让人们发现了自己对黑人的不公。现在,在去美国,再也不会看见白人对黑人投去蔑视的眼神了,真正地达到了马丁·路德·金所希望的那样“昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。”世界又变成了和平的时期。

篇三:我有一个梦想读后感

读到我有一个梦想,我对此文非常崇敬。这样震撼人心,激励斗志,充分论理,洋溢热情,坚定信念,逻辑严密的演讲很少见。不论从思想性和艺术性上都可称得上极品。

他的演讲,揭露问题一针见血,毫不隐晦,明明白白。你看:“一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。”

他的演讲,提出斗争的目的要求十分的清楚和坚定。他说:“现在有人问热心民权运动的人,‘你们什么时候才能满足?’

只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。 只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。

只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。

只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。

不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛。

所以我们大家要帮助黑人,大家一起努力吧!!要祝你学习有成!

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇四
《《我有一个梦想》读书笔记》

《我有一个梦想》读书笔记

对于马丁·路德·金的初步印象是在外语书里。初三的统编教材忘了是什么单元的阅读里讲的是他遇刺的事情。当时,我还不知到马丁·路德·金到底是干什么的?直到前几个月他的遗孀去世,全美为其祭奠的时候,我才在媒体上才了解到他的生平。

1929年1月15日,马丁·路德·金出生于佐治亚州亚特兰大城。他在幸福的家庭里长大,聪明而富有创见。

马丁青年时期就攻读神学,先后就读于宾夕法尼亚大学、哈佛大学和波士顿大学的神学院。

当他在美国北方求学时,他惊奇地发现,他可以自由地和白人学生交谈和往来,并可任意进入城里的餐厅和戏院,这在南方是严格禁止的,即使在比较自由的亚特兰大也毫不例外。他后来回忆说:“黑人和白人之间的这种健康关系,这使我们相信可以和许多的人结成同盟。„„我原先对整个白色人种抱憎恨态度,但当我接触白人愈多,我的这种愤懑情绪也就有所缓和,代之而起的是一种合作精神。”

1955年12月5日,在历来歧视黑人的蒙哥马利市,发生了一件惊人的事:在一辆公共汽车上,一位叫做萝莎·派克斯的黑人妇女,拒绝把座位让给一名白人乘客。她并不是要挑起纠纷,只是当时两腿酸痛,需要坐一会,所以才没有让座。这种“大逆不道”的行为在亚拉马州是决不能容忍的。派克斯太太不让座的这点疏忽,当然不能为白人所容,她被逮捕判刑了。消息传出,激怒了沉默地忍受一切的黑人社会。马丁更是义愤填膺,他和一些有影响的黑人商人和牧师,决定行动起来。他们要求黑人拒乘公共汽车24小时,并要求公共汽车公司礼貌服务和保证乘客乘车到达目的地,但汽车公司拒绝了这些合理要求。这就更加激起黑人群众的愤怒,蒙哥马利全市五万黑人团结一致坚持抵制运动。黑人领袖们组成了“蒙哥马利争取改善黑人待遇协会”,选举马丁为协会会长。

马丁在长达385天的抵制公共汽车运动中,不畏威胁和谩骂,也不顾住宅被扔进炸弹。他不屈不挠地领导着运动,使黑人群众士气始终昂扬。一位黑人步行者说:“我虽然两腿发酸,我的心却得到安慰。”斗争最后获得胜利。 通过这场斗争,马丁一跃成为全国的知名人士。他规定了这个运动的中心指导思想:“我们所采取的方式,必须是以理服人而不是使用暴力。仁爱必须是我们的指导思想。”他的这些想法得到广大黑人群众的支持。

这个胜利的消息在南方各州不胫而走,鼓励了黑人群众在公共汽车、商店和其他公共设施里展开反对种族隔离的活动。人们到处要求马丁在他的组织中挂一个名,并以非暴力方式指导他们的行动。马丁也慷慨地答应了,但结果他往往因此被抓捕坐牢。他曾三次被捕,三次坐牢,但这也是他斗争策略的一部分。

1956年,南方60多个抗议团体联合起来,成立了黑人牧师组织“南方基督教领袖大会”。马丁当选为首任主席。这个组织负责制订行动计划,并开办了一个专门训练反暴力战士的学校。虽说是“非暴力”的,但有些示威是流血的和惊心动魄的。

马丁和白人种族主义者作斗争是十分讲究策略的,他每次选择的战场总是可能引起当局做出灵敏反应的地方。他知道,当观众在电视屏幕上看到警察用高压水龙头冲击手无寸铁的群众、放出警犬咬伤女人和孩子们的时候,心里会产生什么样的效果。果然,社会舆论大哗。这迫使美国总统肯尼迪在1963年春的国会上提出了民权法案,这个法案后来在1968年获得通过。

1963年8月,马丁参加组织美国25万黑人“自由进军”华盛顿的示威游行,群众高呼:争取就业!争取自由!他在林肯纪念堂发表了震动人心的演说。他说:“我有一个梦想,那就是,有朝一日,在佐治亚的雷德丘陵,昔日奴隶之子将能像兄弟那样,坐在一起。”他为这一梦想做出了努力。这一年美国《时代》周刊选他为第一号新闻人物。1964年他获得诺贝尔和平奖金。这年他35岁,是这项奖金最年轻的获得者。他从奥斯陆接受和平奖金归国时,受到群众的热烈欢迎。在亚特兰大举行的“金博士宴会”上,各行各业

的白人和黑人在宴会上齐声高唱“我们一定胜利”的歌曲,实际上是向种族主义者显示自己的力量

1965年1月,马丁在亚拉巴马州组织了示威群众为争取黑人选举权的斗争,这场斗争发生了流血事件。马丁被捕入狱,不久获释。这次斗争取得了成功,它促使该州通过了选举权法案,还吸引了许多自由主义的白人参加到斗争行列中来。

1968年4月4日,美国黑人民权运动领导人马丁·路德·金在田纳西州孟菲斯市的洛兰汽车旅馆二楼他卧室外的阳台上被枪杀。当时,他正倚著阳台的栏杆,同民权运动的领导们——霍西·威廉斯、杰西·杰克逊和拉尔夫·阿伯南西在一起。

他的失去,是世界民权运动的极大损失,也是世界黑人和全世界向往自由的人的一大损失!

提到马丁·路德·金,就不能不提到他的演讲《我有一个梦想》,于1963年8月28日在华盛顿大型和平示威集会上发表的。听众多达20多万。这篇演说词回顾了林肯解放黑奴的历史,揭露了黑人当时的悲惨生活现实。更用大量的篇幅憧憬了黑人自由与美好的未来。听众无不为之自由之声而感到震撼,这篇演讲稿也随之一举成名。

毕竟,翻译是一种非常困难的工作,同时由于翻译是一种网眼很粗的过滤器,经过这道过滤,马丁那富有多情色彩和表现力的语言无疑失去了很多韵味。但英语和汉语一样,具有文笔优美的特征。马丁语言真切,言辞铿锵;运用了两种语言共有的对偶、排比、层递、反复等修辞方法。句式长短结合,又以短语为主。词语与口头语言相结合,雅俗共赏,充分展示了语言之美。 英语毕竟是另一种语言,他所表达的形式自然与汉语不同。全文充分运用同位语从句,几乎每说我有一个梦想,后面跟的都是该从句;它的时态以现在时为主,但中文中无法表现出时态;此篇文章充分运用了非谓语动词做主语、宾语、定语及状语。表现出了作者的深厚文学工底。

马丁·路德·金可以说是一位伟大的和平主义者,他的贡献不可否认。但从历史的角度来讲,他的努力不能说是付诸东流,也是见效甚微。60多年后的今天,黑人依然生活在物质充裕的海洋中的一个穷困的孤岛上,被白人所歧视。马丁·路德·金主张以非暴力方式解决问题,看来是行不通的。当年的抗日战争,如果中国人也用非暴力方式解决问题的话,中国早就灭亡了!纵观历史,当年的圣雄甘地同样主张用非暴力方式把英国人驱逐出自己的土地,结果还是通过暴力战争的方式获得了独立。作为流亡者的黑人,为什么不拿起手中的武器与百人抗争到底!

直到现在,黑人依然没有实现他们的梦想,因为他们没有勇气去与白人斗争。今天,钓鱼岛问题与东海问题一样是悬在我们面前的问题。谈判还是以武力镇压,答案不言而谕。

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇五
《《马丁路德金》读后感》

为了心中的理想

——读《马丁.路德.金传》有感

马丁·路德·金(1929-1968)美国黑人民权运动领袖,浸礼会教堂牧师,非暴力主义者,1964年诺贝尔和平奖获得者。 马丁·路德·金极具演说才能,他最有影响力且最为人知的演讲是《我有一个梦想》,导致美国国会在1964年通过《民权法案》宣布种族隔离和歧视政策为非法政策。他著有《奔向自由》《我们为何不能再等待》《我们前往何处:混乱还是和谐?》等著作。其思想对20世纪60年代美国黑人民权运动产生了重大影响。1968年4月4日,马丁·路德·金被刺身亡,终年39岁。

克莱伯恩·卡森博士是知名历史学教授,曾撰写编辑多部民权运动著作,声誉卓著。因此马丁·路德·金博士遗产委员会推选其整理出版金博士的文献。这些具有极高历史价值的记录及文稿,包括那些未经发表的手稿、书信、录音带和录像带,卡森博士巧妙经营,将之化为令人过目难忘的马丁·路德·金的自画像。书中,金饱含深情生动地道出了他作为学生、牧师、丈夫、父亲和著名领袖人物的一生。同时,也为读者展现出了一个国家和他的人民面对巨大变革时的那段历史,令人感念不已。

这是一本很好的自传,阐述了另外一种基督徒的生活,马丁路德金一直是美国黑人民权运动的领袖,他没有将眼光只着眼于基督教内部,而是走出去做盐做光,被社会的发展做出了巨大的贡献。这本书让我知道了他是一个有着生命深度的人,他学问渊博,演讲激情澎湃,品德高尚,最重要的是,他是一个对耶稣基督忠诚一辈子的人。我喜欢他第一次讲道的内容:生命的三个层面,个人的层面,个人与其它人关系的层面,与神的关系的层面,这真的非常启发我。让我对爱人如己有了更加深入的理解。

在“隔离但平等”的童年里,母亲告诉金,你不比任何其他人差。童年亲密无间的白人玩伴,在进入种族隔离学校后,友谊破裂,这是金有生以来第一次意识到种族问题的存在。“我如何能爱一个仇恨我的种族,他们破坏了我和我童年时期最好的朋友之间的友情。”在读书求知的岁月里,梭罗的《论公民的不服从》给了金莫大的启蒙,随后接触尼采、马克思、霍布斯、卢梭等人学说中,历经多次动摇,直到在甘地身上,找到了理解、应对现实的满意答案。但是,对于自己

的思想嬗变,有一点没有说清楚,那便是宗教的力量,这才是至始至终贯穿金一生的灵魂,在一个清教徒立国的传统下,在一个牧师父亲的熏陶下,造就了金的精神生命。宗教赋予他安身立命的灵魂,甘地的所做,其实仅仅让他看到了一条有别于暴力和反抗的道路之可行性。

在金的领导下,全美国的黑人参与了午餐柜台前的静坐、前往密西西比的自由乘车、佐治亚州奥尔巴尼的和平抗议、亚拉巴马州蒙哥马利的公共汽车抵制运动„„蒙哥马利运动带来了1957年和1960年的民权法,伯明翰斗争产生了1964年民权法,在塞尔玛诞生了1965年选举法。

他说,“我不知道现在会发生什么。前方的路并不平坦„„像其他人一样,我也希望活得长久——长寿值得向往。但是,我现在关心的不是这件事情。我只想履行上帝的意愿。他曾让我走向顶峰,在那里我放眼望去,看到上帝的应许之地。也许我无法和你们一起到达那里。但是今晚我想让你们知道,我们作为一个民族,一定会进入应许之地。”

从他身上,我第一次感受到了信仰的魄力,那是种精神的信念,那种力量是巨大的,超乎人的想象,那是一种执着,为了心中的梦想,为了那个美好的世界,甘愿付出一切。每个人的心中都拥有梦想,都有种信仰,有份执着,为了实现心中的那一片美好的世界,我也会和这位伟大的梦想者一样,为之不懈的奋斗!

新闻传播学院 广告学 徐欢

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇六
《我有一个梦想读后感》

《我有一个梦想》读后感

19世纪中叶,在曾努力争取自由的美国社会中,竟出现了这样一种现象:种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨;黑人仍生活在物质充裕的海洋中的一个穷困的孤岛;黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土的流亡者。

《我有一个梦想》正是在当时社会下诞生的一篇演讲稿。它振奋人心,表达了黑人争取自由,平等的渴望。马丁·路德·金身为非暴力民权运动的领袖,他在百年前签署了《解放黑奴宣言》的伟人雕像面前进行了这一演说。他希望通过此次演说,让更多的白人尊重黑人;他希望自由、平等能遍及美国;他希望有一天黑人的孩子能和白人的孩子一起手牵手,无拘无束的玩耍。而这一切,在当时的美国社会是不可能的。

不过,通过人们不断的努力,如今黑人也站上了世界的舞台。像迈克尔·杰克逊,一位永垂不朽的黑人摇滚巨星;比尔·科比斯,1987年世界娱乐业收入最高人;杰西·杰克逊,民主党竞选1988年美国总统的重要竞选人。最终,成千上万的普通黑人进入了中产阶级。

但是,在我们现在生活的社会上,仍存在诸多的不公平现

象。有些人因为外貌丑陋而遭受排挤,有些人因为个子不高而找不到工作,有些人会因为穷而被别人瞧不起……

这些现象不仅引起我的深思。他们本身就具有这样的条件,或许他们也并不想拥有。有些东西与生俱来,没有办法抉择。只能说我们比他们幸运了那么一点点。那身为普通人的我们又有什么资格去嘲笑,去排挤他们呢?

我们为何不多露出一点微笑去鼓励他们,不多伸出援手去帮助他们。

世界因爱而美丽。每个人都奉献一份小爱心,那么所有的爱心汇聚起来就是他们的一片天。

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇七
《读我有一个梦想 有感》

这学期在“英文视听经典汇编赏析”课上,我读到马丁·路德·金的演讲稿—《我有一个梦想》。这篇演讲稿可称的上是我见过的最好的一片演讲稿。我的老师告诉了我这篇演讲稿出现的背景。它曾经轰动美国,它的作者,一个伟大的黑人领袖马丁,路德,金也随它而被世人所熟知。课下我也找到了当时演讲的视频,我被他的演讲牢牢地吸引了。在看过视频后我也对这篇演讲有了更深的感悟。

他的演讲,揭露问题一针见血,毫不隐晦,明明白白。你看:“一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。”

他的演讲,提出斗争的目的要求十分的清楚和坚定。他说:“现在有人问热心民权运动的人,‘你们什么时候才能满足?’

只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。

只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。

只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。

只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。

不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛。

他的演讲,对前途充满激情和希望。他说:“如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来?让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起来!

让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的洛基山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来?不仅如此,还要让自由之声从乔治亚州的石嶙响起来?让自由之声从田纳西州的了望山响起来!

让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来?让自由之声从每一片山坡响起来。

当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:‘终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!’”

丁,路德,金带领着广大黑人们进行了各种运动,给生活在暗无天日的、被白人当奴隶一样使唤、被无辜关进牢房的黑人指明了一条道路,一条通往光明、希望的羊肠小道。虽然他们明白走这条路的艰难和途中所必须付出的代价,但是他们还是毅然地踏上了这条路的起点,并一个接着一个,义无返顾。为了自由和平等,为了子孙后代的幸福,他们选择了反抗。

就是为了圆这个看似简单而实属不易的梦,他们紧紧地团结在一起,始终坚持正义和真理。有的人甚至为此而献出了宝贵的生命。马丁,路德,金就是在某场组织活动中被刺杀了的。

这位知识渊博、为正义而无限奋斗着的黑人啊,你的形象是多么的高大。你用你的话语去消融受尽侮辱的黑人们冻结的心,你用你的聪明才智带领着黑人们走出白人的阴霾,你用你对平等的迫切追求,赢得了1964年诺贝尔和平奖也是命中注定„„

同在一片蓝天下,本是同根生,相煎何太急?同样都是人,为什么还会有贵贱之分呢?就像伏尔泰提倡的“天赋人权”一样,每个人的权利都应该平等。

他的梦想不只是美国黑人的梦想,同样也是我们中国人的梦想!

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇八
《读书笔记(我有一个梦想)》

读书笔记

书名:我有一个梦想

作者:Martin Luther King

文段摘抄:

1. 然而,整整一百年过去了,我们却仍然得面对这个悲惨的现实:黑人依然得不到自由;

整整一百年过去了,黑人依然被种族隔离的镣铐和种族歧视的锁链羁绊着,举步维艰;整整一百年过去了,在物质繁荣的汪洋大海之中,黑人却依然独自生存于贫穷的孤岛之上;整整一百年过去了,黑人依然在美国社会的阴暗角落向隅而泣,在自己的土地上却感到流离失所。因此我们今天来到这里,把这种骇人听闻的情况公诸于众。

2. 我有一个梦想:总有一天这个国家会奋然而起,实现其信条的真谛:“We hold these

truths to be self-evident :that all men are created equal.”。我有一个梦想:总有一天在佐治亚州的红土山坡上,昔日奴隶的儿子与昔日主人的儿子能够如兄弟手足般同榻而坐。我有一个梦想:总有一天就算是密西西比这样一个被不公正和种族压迫的热潮所统治着的荒漠之州也能转变成一方自由和正义的绿土。我有一个梦想:总有一天我的四个孩子将生活在一个不是以肤色,而是以内在品质来评价他们的国度。

3. 当美国成为真正伟大的国家,这一切必将成真。

4. 因此,让自由之声在新罕布什尔州的巍峨高峰回响!让自由之声在纽约州的雄伟山脉中

回响!让自由之声在宾夕法尼亚州高耸的阿勒尼格山峰回响!

5. 让自由之声在科罗拉多州白雪皑皑的落基山回响!

6. 让自由之声在加利福尼亚州的柔美群峰回响!

7. 不,不仅如此还要让自由之声在佐治亚州的石山回响!

8. 让自由之声在田纳西州的远眺山峰回响!

9. 让自由之声在密西西比州的每一座山岗,每一处丘陵回响!

10. 到那时,上帝所有的孩子——白人与黑人,犹太人与非犹太人,基督教徒与天主教徒—

—携手同唱那首古老的黑人圣歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

读后感

这是马丁·路德·金在1963年华盛顿的黑人集会上发表的演讲,那正是美国种族歧视和种族隔离最为严重的时期,正如他所说,黑人仍然被枷锁无情的束缚,在学校,旅馆,银行甚至公共厕所都能看见那刺痛那有色公民尊严的,污蔑黑人人格的“FOR WHITE ONLY”,所以,他们从密西西比而来,从佐治亚而来,从纽约州而来,从宾夕法尼亚而来,共同见证着伟大的时刻,这共和国的孩子们在林肯脚下诉说伤痛的时刻,这有色公民们向华盛顿纪念碑讨还“天赋人权”权力的时刻,这举国黑人以为共同的梦想而聚集在一起,要求白宫实现二百年来的神圣承诺,争取各色人种平等站立在带有母亲体温的寒冷大陆上的时刻。现在,没有人能阻挡黑人为争取人格自由和权力平等而斗争的脚步,没有人能动摇他们捍卫追求幸福权利的决心,没有人能干涉他们去追寻那明明白白写在《独立宣言》上的语句。我仿佛看见,那飘扬的旗帜和那血红色的标语,看见,在那盛夏的阳光中,黑人同胞手挽手哼唱的庄严的赞歌,我看见他们坚实的脚印踏进美利坚的记忆,看见他们笃定的眼神刻在了自由之书的扉页,我仿佛听见白人与黑人,犹太人与非犹太人,基督教徒与天主教徒——携手同唱那首古老的黑人圣歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

我有一个梦想 马丁路德金读后感篇九
《马丁路德金_我有一个梦想(中英文)演讲稿》

I have a Dream

by Martin Luther King, Jr.

Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1963

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.

But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we have come here today to dramatize an appalling condition.

In a sense we have come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.

It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked "insufficient funds." But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. So we have come to cash this check -- a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice. We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice. In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.

We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom. We cannot walk alone.

And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh

from narrow cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal."

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

I have a dream today.

I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.

I have a dream today.

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

This is our hope. This is the faith with which I return to the South. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning

My country, 'tis of thee,

Sweet land of liberty,

of thee I sing:

Land where my fathers died,

Land of the pilgrim's pride,

From every mountainside,

Let freedom ring.

And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire. Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!

Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!

But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!

Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last! free

at last! thank God almighty, we are free at last!"

100年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它之到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

然而100年后的今天,我们必须正视黑人还没有得到自由这一悲惨的事实。100年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。100年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个穷困的孤岛上。100年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

就某种意义而言,今天我们是为了要求兑现诺言而汇集到我们国家的首都来的。我们共和国的缔造者草拟宪法和独立宣言的气壮山河的词句时,曾向每一个美国人许下了诺言,他们承诺给予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剥夺的权利。

就有色公民而论,美国显然没有实践她的诺言。美国没有履行这项神圣的义务,只是给黑人开了一张空头支票,支票上盖着“资金不足”的戳子后便退了回来。但是我们不相信正义的银行已经破产,我们不相信,在这个国家巨大的机会之库里已没有足够的储备。因此今天我们要求将支票兑现——这张支票将给予我们宝贵的自由和正义的保障。

我们来到这个圣地也是为了提醒美国,现在是非常急迫的时刻。现在决非侈谈冷静下来或服用渐进主义的镇静剂的时候。现在是实现民主的诺言时候。现在是从种族隔离的荒凉阴暗的深谷攀登种族平等的光明大道的时候,现在是向上帝所有的儿女开放机会之门的时候,现在是把我们的国家从种族不平等的流沙中拯救出来,置于兄弟情谊的磐石上的时候。

如果美国忽视时间的迫切性和低估黑人的决心,那么,这对美国来说,将是致命伤。自由和平等的爽朗秋天如不到来,黑人义愤填膺的酷暑就不会过去。1963年并不意味着斗争的结束,而是开始。有人希望,黑人只要撒撒气就会满足;如果国家安之若素,毫无反应,这些人必会大失所望的。黑人得不到公民的权利,美国就不可能有安宁或平静,正义的光明的一天不到来,叛乱的旋风就将继续动摇这个国家的基础。

但是对于等候在正义之宫门口的心急如焚的人们,有些话我是必须说的。在争取合法地位的过程中,我们不要采取错误的做法。我们不要为了满足对自由的渴望而抱着敌对和仇恨之杯痛饮。我们斗争时必须永远举止得体,纪律严明。我们不能容许我们的具有崭新内容的抗议蜕变为暴力行动。我们要不断地升华到以精神力量对付物质力量的崇高境界中去。

现在黑人社会充满着了不起的新的战斗精神,但是能因此而不信任所有的白人。因为我们的许多白人兄弟已经认识到,他们的命运与我们的命运是紧密相连的,他们今天参加游行集会就是明证。他们的自由与我们的自由是息息相关的。我们不能单独行动。

当我们行动时,我们必须保证向前进。我们不能倒退。现在有人问热心民权运动的人,“你们什么时候才能满足?”

只要黑人仍然遭受警察难以形容的野蛮迫害,我们就绝不会满足。

只要我们在外奔波而疲乏的身躯不能在公路旁的汽车旅馆和城里的旅馆找到住宿之所,我们就绝不会满足。

只要黑人的基本活动范围只是从少数民族聚居的小贫民区转移到大贫民区,我们就绝不会满足。

只要密西西比仍然有一个黑人不能参加选举,只要纽约有一个黑人认为他投票无济于事,我们就绝不会满足。 不!我们现在并不满足,我们将来也不满足,除非正义和公正犹如江海之波涛,汹涌澎湃,滚滚而来。 我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾在居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。

让我们回到密西西比去,回到亚拉巴马去,回到南卡罗来纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不克自拔。

朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想,这个梦想是深深扎根于美国的梦想中的。

我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的,人人生而平等。”

我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。 我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。

我梦想有一天、我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里生活。

我今天有一个梦想。我梦想有一天,亚拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有朝一日,那里的黑人男孩和女孩将能与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。

我今天有一个梦想。

我梦想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。

这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。

有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。

在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山岗。”

如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨的崇山峻岭响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!”

让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落基山响起来!让自白之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!

让自由之声从密西西比的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。

当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”

THE GETTYSBURG ADDRESS

葛底斯堡演讲词

by Abraham Lincoln --亚伯拉罕.林肯

八十七年以前,我们的祖先在这大陆上建立了一个国家,它孕育于自由,并且献身给一种理念,即所有人都是生来平等的。

Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

当前,我们正在从事一次伟大的内战,我们在考验,究竟这个国家,或任何一个有这种主张和这种信仰的国家,是否能长久存在。我们在那次战争的一个伟大的战场上集会。我们来到这里,奉献那个战场上的一部分土地,作为在此地为那个国家的生存而牺牲了自己生命的人的永久眠息之所。我们这样做,是十分合情合理的。

Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

可是,就更深一层意义而言,我们是无从奉献这片土地的--无从使它成为圣地--也不能把它变为人们景仰之所。那些在这里战斗的勇士,活着的和死去的,已使这块土地神圣化了,远非我们的菲薄能力所能左右。世人会不大注意,更不会长久记得我们在此地所说的话,然而他们将永远忘不了这些人在这里所做的事。相反,我们活着的人应该献身于那些曾在此作战的人们所英勇推动而尚未完成的工作。我们应该在此献身于我们面前所留存的伟大工作--由于他们的光荣牺牲,我们要更坚定地致力于他们曾作最后全部贡献的那个事业--我们在此立志宣誓,不能让他们白白死去--要使这个国家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致从地球上消失。

But, in a larger sense, we can not dedicate-we cannot consecrate-we cannot hallow-this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under God, shall have a new birth of freedom-and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《我有一个梦想 马丁路德金读后感》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:马丁路德金 我有一个梦想读后感 高考零分作文

最新推荐成考报名

更多
1、“我有一个梦想 马丁路德金读后感”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"我有一个梦想 马丁路德金读后感" 地址:http://www.chinazhaokao.com/duhougan/165388.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!