当前位置: 首页 > 实用文档 > 推荐 > 翻译论语六则

翻译论语六则

2016-02-29 09:24:03 编辑: 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读: 翻译论语六则(篇一)《《论语六则》翻译》 ...

翻译论语六则(篇一)
《《论语六则》翻译》

《论语》六则

原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?

字词:说:通假字,通“悦”,愉快高兴。

(译)先生说:“学了并时常温习它,不也高兴吗?

原文:有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

字词:愠:(yùn)怨恨。

(译)有同门师兄弟从远方来,不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不怨恨,不也是道德上有修养的人吗?”

原文:子曰:“温故而知新, 可以为师矣。”

字词:以为:“以(之)为”省略式,“凭(这个)做”

(译)先生说:“温习旧的知识便能有新的理解和体会,可以凭(这个)做老师了”。 原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

字词:罔:迷惑不解,现在写作“惘”。 殆:危险。

(译)先生说:“只学习却不思考,就会感到迷惑不解,只思考但不学习就会陷入困境。” 原文:子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”

字词:何以:“以何”的倒装,凭什么,为什么。文:谥号,古代贵族死后,据其生平事迹评定的称号。

(译)子贡问(先生)说:“孔文子(死后)凭什么被称做‘文’呢?”

原文:子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”

字词:耻: “以„„为耻”,认为可耻、感到羞耻。是以:即“以是”的倒装,因此。

(译)先生说:“聪敏而且爱好学习,不以向比自己学识或地位低的人请教为耻,因此被称做‘文’。”

原文:子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉!”

字词:识:古今异义词 ,古义是“记”,读“zhì”。今义是“知道、认得、能辨别”。厌:满足。 诲(huì):教导。 倦:厌倦,失去耐心。

何有于我哉:“于我有何哉”的倒装,对我来说有哪一样呢?

(译)先生说:“默默的记住它,学习而不知满足,教导别人而不知疲倦,对我来说有哪一样呢?” 原文:子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”

字词:焉:“与之”。“在其中”

(译)先生说:“几个人在一起走,一定有我的老师在其中;选取他们好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有,就)加以改正。”

“而”的用法

1.表顺承:学而时习之 温故而知新 敏而好学 学而不厌

择其善者而从之,其不善者而改之

2.表转折:人不知而不愠,不亦君子乎? 学而不思则罔,思而不学则殆。

3.表修饰:默而识之

1

翻译论语六则(篇二)
《《论语六则》翻译》

《论语》六则

(一)原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?

(译)孔子说:“学了并时常温习它,不也高兴吗?

原文:有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

(译)有同门师兄弟从远方来,不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不怨恨,不也是道德上有修养的人吗?”

(二)原文:子曰:“温故而知新, 可以为师矣。”

(译)孔子说:“温习旧的知识便能有新的理解和体会,可以凭(这个)做老师了”。 (三)原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

(译)孔子说:“只学习却不思考,就会感到迷惑不解,只思考但不学习就会陷入困境。”

(四)原文:子曰:知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

(译)孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。”比喻学习知识或本领,知道它的人不如爱好它的人接受得快,爱好它的人不如以此为乐的人接受得快。

(五)原文:子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”

(译)孔子说:“几个人在一起走,一定有我的老师在其中;选取他们好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有,就)加以改正。”

(六)原文:子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

(译)孔子说:“我十五岁就有志于做学问;三十岁能自立于世;四十岁能通达事理;五十岁的时候我懂得自然的规律和命运;六十岁时对各种言论能辨别是非真假,也能听之泰然;七十岁能随心所欲,却不逾越法度规矩。”

1

翻译论语六则(篇三)
《论语六则翻译注解》

《论语十则》《论语》是记载孔丘及其一部分弟子言行的儒家的语录体文集。孔子,名丘,字仲尼,

第四则:学习态度第四则:学习和教育的态度

对“学而不思则罔,思而不学则殆.”的理解:围绕“只读书不思考,就会迷惑而无所得;只空想不学习有害(疑惑)。”展开

对“三人行, 必有我师焉”的原因:围绕“选择他们的长处学习,(看到自己也有)他们的短处就改正。”展开

注音:说(yuè)乎 乐乎(yuè) 不愠(yùn) 论语(lún) 诲女(rǔ)(通汝,你) .....

三省(xǐng) 传不习乎(chuán) 罔(wǎng) 思而不学则殆(dài) ....默而识(zhì)之,记住的意思 是识(zhì)也。通智,智慧。 ..

本文中选用新学期开学欢迎新同学的标语是:有朋自远方来,不亦乐乎 本文中选用相当于“三个臭皮匠抵个诸葛亮”的句子:三人行, 必有我师焉

翻译论语六则(篇四)
《《论语六则》翻译1》

《论语》六则

原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?

字词:说:通假字,通“悦”,愉快高兴。 不亦„乎,表示反问。“乎”相当于“吗”。 (译)先生说:“学了并时常温习它,不也很高兴吗?

原文:有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

字词:愠:(yùn)怨恨,心里不满。 君子:这里指道德修养高的人。

(译)有同一师门的师兄弟从远方来,不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不怨恨,不也是道德修养高的人吗?”

原文:子曰:“温故而知新, 可以为师矣。”

字词:知:理解,领会。 以为:“以(之)为”省略式,“凭(这个)做”

(译)先生说:“温习学过的知识,获得新的理解和体会,可以凭(这个)做老师了”。 原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

字词:罔:迷惑不解,现在写作“惘”。 殆:危险,学业上陷入困境。

(译)先生说:“只学习却不思考,就会感到迷惑不解,只思考但不学习就会陷入困境。” 原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”

字词:好:喜爱。 乐:愉快,快乐。这里是“以(它)为乐”

(译)先生说:“知道它比不上喜欢它,喜欢它比不上以它为乐。”

原文:子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”

字词:焉:“与之”。“在其中” 从:采纳,听从

(译)先生说:“几个人在一起走,一定有我的老师在其中;选取他们好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有,就)加以改正。”

原文:子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。”

字词: 有:通“又”,用于整数和零数之间。 立:成就,有所成就。 惑:疑惑。 耳:听觉从:顺从。 逾矩:超越法度。

(译)先生说:“我十五岁立志做学问,三十岁有所成就,四十岁不再疑惑,五十岁知道由天主宰的命运,六十岁可以听出话里隐含而未露的意思,七十岁随自己心意,想怎样就怎样,不超越法度。”

通假字

不亦说乎 说,愉快,高兴。现在写作“悦”

不思则罔 罔,迷惑不解。现在写作“惘”

古今异义

可以为师矣 可以 古义:可以凭借 今义:表示能够或可能,许可等

“而”的用法

1.表顺承:相委而去 学而时习之 温故而知新 择其善者而从之,其不善者而改之 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲

2.表转折:人不知而不愠,不亦君子乎? 学而不思则罔,思而不学则殆。

1

翻译论语六则(篇五)
《论语六则翻译注解》

《论语十则》《论语》是记载孔丘及其一部分弟子言行的儒家的语录体文集。孔子,名丘,字仲尼,

第四则:学习态度第四则:学习和教育的态度

对“学而不思则罔,思而不学则殆.”的理解:围绕“只读书不思考,就会迷惑而无所得;只空想不学习有害(疑惑)。”展开

对“三人行, 必有我师焉”的原因:围绕“选择他们的长处学习,(看到自己也有)他们的短处就改正。”展开

注音:说(yuè)乎 乐乎(yuè) 不愠(yùn) 论语(lún) 诲女(rǔ)(通汝,你) .....三省(xǐng) 传不习乎(chuán) 罔(wǎng) 思而不学则殆(dài) ....默而识(zhì)之,记住的意思 是识(zhì)也。通智,智慧。 ..

本文中选用新学期开学欢迎新同学的标语是:有朋自远方来,不亦乐乎 本文中选用相当于“三个臭皮匠抵个诸葛亮”的句子:三人行, 必有我师焉

翻译论语六则(篇六)
《《论语六则》翻译》

《论语》六则

1、原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?

(译)先生说:“学了并时常温习它,不也高兴吗?

2、原文:有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”

(译)有同门师兄弟从远方来,不也快乐吗?人家不了解(我),(我)却不怨恨,不也是道德上有修养的人吗?”

3、原文:子曰:“温故而知新, 可以为师矣。”

(译)先生说:“温习旧的知识便能有新的理解和体会,可以凭(这个)做老师了”。

4、原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

(译)先生说:“只学习却不思考,就会感到迷惑不解,只思考但不学习就会陷入困境。” 原文:子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”

(译)先生说:“几个人在一起走,一定有我的老师在其中;选取他们好的东西加以学习、采纳,他们(身上)不好的东西(自己身上如果有,就)加以改正。”

期行 陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。

【译文】 陈太丘与友人相约出行,约定在正午,正午过后友人还没有来,太丘就离开了,走后客人才到。元方这时才七岁,正在门外玩耍。客人问元方:“您父亲在家吗?”元方回答说:“等了您很久您却没有来,已经走了。”太丘的朋友便很生气,说:“真不是君子啊!与别人相约出行,却抛下别人自己走了。”元方说:“您与我父亲约定在正午出行。正午还不到,就是不讲信用;对着别人的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到无比惭愧,忙下车拉元方的手。元方走入家门,不再回头。

乘船

华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携人。歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既已纳其自托, 宁可以急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定华、王之优劣。

译文

华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。华歆说”先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样携带救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。 伤仲永》

金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳(pān)仲永环谒(yè)于邑(yì)人,不使学。

余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家,问焉。曰:“泯(mǐn)然众人矣。”

王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?

《伤仲永》译文

金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业。仲永长到五岁时,不曾认识笔、墨、纸、砚,(有一天)他忽然大哭索要这些写字的工具。父亲对此感到诧异,从邻居家借来给他。(仲永)当即写了四句诗,并且提上了自己的名字。这首诗以奉养父母、团结同族人为诗的内容,传送给全乡的秀才观赏。从此,有人指定物品让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得看的地方。同县的人对此感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客;有的人还花钱求仲永题诗。他的父亲认为这样有利可图,每天拉着仲永四处拜访同乡的人,不让他学习。

我听说这件事很久了。明道年间,我跟随父亲回家,在舅舅家里见到了他,(他已经)十二三岁了。让(他)作诗,(写出来的诗已经)不能与从前的名声相称。又过了七年,(我)从扬州回来,再到舅舅家,问起方仲永的情况,回答说:“他的才能已经消失,与平常人没有什么区别了。”

木兰诗

卖油翁 陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜(jīn)。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨(nì)之,久而不去。见其发矢(shǐ)十中八九,但微颔(hàn)之。 卖油翁雕塑

康肃问曰:

“汝(rǔ)亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟(shú)尔。”康肃忿(fèn)然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌(zhuó)油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓(sháo)酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他, 唯手熟(shú)尔。”康肃笑而遣(qiǎn)之。

译文

康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二人(能同他相比),康肃公也凭这种(本领)自夸。(有一次)他曾在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在场边斜着眼看他(射箭),很久也不离开。看见康肃公射十箭能中八九箭,(对此)只是微微地点了点头。 康肃公问(他)道:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很精深吗?”老翁说:“(这)没有别的(奥妙),只不过是手熟罢了。”康肃公(听后)气愤地说道:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)呢?”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道(这个)道理。”于是就拿出一个葫芦放在地上,用(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦,(油)从钱孔注入而钱不湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手法熟罢了。”康肃公笑着让他走了。

三峡

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘(yǎn ) 多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。”

译文

在三峡的七百里之间,两岸山连着山,没有一点空中断的地方。重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了。如果有皇帝的命令急于传达,有时早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。这中间大约有一千二百多里,即使骑着飞奔的马驾

着疾风,也不如它行得快。

到了春、冬两季时,白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水,映出了各种景物。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的古柏,悬挂着的泉水瀑布,从它们中间飞泻冲荡下来。水清,树荣,山

高,草茂,实在有很多乐趣。

每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的树林山涧一片寂静。经常有猿猴在高处长鸣,叫声连续不断,声音非常凄凉,空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱

道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

蔡勉旃坚还亡友财的翻译

蔡璘,字勉旃(zhān),吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

【译文】:

蔡璘,字勉旃,吴县人。在意由于许诺或承诺失信而招致的谴责,重视情谊。有一位朋友将一千两白银寄放在他那里,没有立凭证。不久,这位朋友就死了。蔡璘召唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶不接受,说:哎,没有这件事呀,哪里有寄放一千两白银却不立凭证呢?况且我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡璘笑着说:“凭证立在心中,不是立在纸上。你父亲把我当做知己,所以没有告诉你。”最终用车子运着送还给他。

陌上桑翻译

日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷,“宁可共载不?”

罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,

三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。

译文

太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。

太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。小吏回答:“是秦家的美女,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷年龄多大了?”小吏回答:“二十岁还不足,十五岁略微有多。”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?”

罗敷上前回话:“太守你多么愚蠢!太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。凭什么识别我丈夫?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。”

翻译论语六则(篇七)
《论语六则翻译》


翻译论语六则相关热词搜索:论语六则原文及翻译 论语六则的翻译 论语六则字词翻译

最新推荐成考报名

更多
1、“翻译论语六则”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"翻译论语六则" 地址:http://www.chinazhaokao.com/tuijian/270808.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!