当前位置: 首页 > 实用文档 > 推荐 > 关于“起点”哲学双译

关于“起点”哲学双译

2016-05-21 10:18:16 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 关于“起点”哲学双译(共4篇)新时代交互英语(第四版)读写译_(二级起点)答案Unite1Key to Exercises : Reading 1III Vocabulary and Structure1 1) carved out 2) cut off from 3) out of place, ended u...

本文是中国招生考试网(www.chinazhaokao.com)成考报名频道为大家整理的《关于“起点”哲学双译》,供大家学习参考。

《新时代交互英语(第四版)读写译_(二级起点)答案》
关于“起点”哲学双译 第一篇

Unite1

Key to Exercises : Reading 1

III. Vocabulary and Structure

1.

1) carved out 2) cut off from 3) out of place, ended up in 4) embarked on

5) take the initiatives

2. 1.) respective 2) surpass 3.) compromise 4) immigrate 5) prosperous 6) economic 7) sacrifice 8). Insulting

9). getting

IV. Banked Cloze

1. I 2. B

6. O 7. F 8. E 3. M 4. A 9. K 5. D 10. H

V. Translation

A:

1. saw emigration as an option or staying on the brink of starvation and death at home

2. at rates much lower than other Americans

3. they wind up sweeping floors or working as night watchmen B:【关于“起点”哲学双译】

1. 那些出于经济原因移民的人常被误导。他们可能听说过无数发财致富的故事,但事实绝非如此简单。

2. 那些出于冒险移居国外的人对此不以为然,但学一门新的语言要占用他们为过上好生活挣钱的时间。

3. 不论一个人出于什么原因移民,都会给新的国家带来比手艺和工作热情更重要的东西:勇气。

Sample of Writing

many assume the United States is a melting pot because many people from different nationalities live there and share one common culture. In reality, the United States is more of a mosaic than a melting pot.【关于“起点”哲学双译】

Immigrants still keep and hold on to their own traditions, such as observing their traditional holidays and cooking traditional food at home. The adult immigrants miss their homeland, and their values affect their children. Hence, even as their children acquire American values, they still have to adhere to their family values at home and in their community. Most immigrants do not want their children to forget their culture so they spend money and time teaching them their own languages so that they not only speak English but remember their mother tongue as well.

In summary, the United States is a place where various

cultures co-exist together rather than combine into a single

homogenous culture.

【关于“起点”哲学双译】 【关于“起点”哲学双译】

《哲学与翻译》
关于“起点”哲学双译 第二篇

哲学与翻译

【关于“起点”哲学双译】

“从一般意义上来说,哲学的命题就是可译性,即意义或

真理可以从一种语言转换到另一种语言而不带来任何本质上

的缺损……。哲学源于翻译或可译性命题。”

(德里达,1985:120)

对翻译的本质——可译性问题的探讨古来有之。那是一条幽深而神秘的通道,打通着世界上各民族千差万别的语言。许许多多的哲人先辈在这里艰难摸索希望看到通道尽头的光芒。今天我们仍然可以清晰分辨那崎岖道上睿智的足迹。在离我们最远的一端,是古希腊哲学家亚里士多德的大脚踏印出来的。这双不知疲倦永远上下求索的大脚曾广涉诸多领域。他被后人称为“各门学科之父”,也是系统探讨语言的方方面面的第一人。亚里士多德在其著作《解释篇》中表明了他对于语言的一般看法:

“口语是内心经验的符号,文字是口语的符号。各个民族

的口语和文字都是不同的。然而,虽然各个民族的语言有不同

约定,但内心的经验对所有的人来说都是相同的,由这种内心

经验所表现的对象也是相同的。”

(陈嘉映,2003:8)

这段文字应该算是可译性理论最早的文献了。它与我们的“人同此心,心同此理”的论述实是异曲同工。

不同的语言可以有相同的意义存在。语言之与意义,“尤火之燃烛矣„„烛无,火亦不能独行与虚空。”(任继愈,1997:111)但不管是烛火、薪火抑或是石火,火都必须依一物而存。意义依语言而表现,语言托意义而存在。这也算是可译性的朴实见解。

中世纪初的大思想家奥古斯丁(Aurelius Augustin 354 – 430)也曾就语言有过全方位的思考。是他首先把《约翰福音》开篇的一句理解为“太初有言”的,并明确提出了言语创生万物的认识。奥古斯丁还区别了声音与意义:

“声音与意义是两回事。声音方面有希腊语、拉丁语之别,

意义却没有希腊、拉丁或其他语言的差别。”

(奥古斯丁:《忏悔录》,196)

声音因人而殊,随时而异,意义却是不变的。这可以算是可译性理论的又一佐证。

奥古斯丁有时也把意义称作内在的语词,内在的语词无须通过声音的表达而存在,是人类思维中的概念。这与乔姆斯基的“深层结构”倒有几分相似,是句子表达前抽象的语义结构。外在的语词却总是依赖于内在的语词的预先存在而存在的。但他也承认,从内在的语词到外在语词的表达,犹如从深层结构向表层结构的转换。通过转换规则,其中发生了一些变化,思维在最终的表达中成为语义清晰得句子。托马斯•阿奎那(Thomas Aquinas, 1224-1274)后来继承了奥古斯丁的这一区分,主张内在的语词是上帝的语词,体现了上帝的创造力量,外在的语词则是一种受创物。上帝可以通过外在的语词对人说话,也可以直接通过内在的语词对人的内心说话。显然,这内在的语词便是那“太初之言”,是上帝的语言,是真理的语言,是人类统一的语言。它后来成了本雅明、德里达等众多哲学家所梦想的“纯语言(pure language)”。

其实,就是这些看似“不切实际”的超验问题(可译性问题等)构成了翻译研究的范畴领域。翻译研究所探寻的是某种建立起经验的东西。而建立起经验的东西,正是那使经验得以可能的根据。这根据不是经验本身,是经验之非经验的基础,因而是超验的,或曰“形而上”的。译学问题的基本性质,正是在于对经验之形而上的基础进行追问。古人云:不离日用常行内,直到先天未画时。i说的便是这个道理。

翻译是以经验作基础,也就是说,要以人性的活动作基础。翻译若离开人性的活动便不会获得自己的对象。因此,翻译研究不应只把目光仅仅对准经验对象、对准翻译客体(即原文、译文)本身,而更应对准产生经验对象的人性的活动(即整个翻译活动),它是对翻译主体整个翻译活动的反思,其结果不会只是关于具体的经验对象的知识,而更多的是关于主体(作者、译者、读者乃至所有与翻译活动有关的当事人)在其中的文化创造之原动力的“知识”,是其心灵的艺术体悟。这是哲学高度上的翻译视域,也应证了现代翻译研究从以“文本为中心”的单一结构主义语言学在逐渐走向“以人为本”的交际学派、文化学派、解构学派、功能学派等多元体系。笔者在此的努力便是要从纷繁复杂的各种翻译理论中,梳理和确定一条现代翻译研究的发展脉络,这便是老子所谓的“大道至间”。而这条“大道”当是受哲学思潮渗淫的从翻译的客体走向翻译的主体之路。

对具体翻译实践的感悟和认知活动,是“在经验中的思”,而翻译研究则是对经验中的思做“再思”。用古希腊哲学家亚里斯多德的话说,就是“思想思想”,其所得即是“纯粹的思”,也就是我们在翻译中所追求的某种“形而上”的东西。

具体说来,在翻译实践中,译家的思想(如严复的“信、达、雅”)可以说是已经从纷繁复杂的翻译实践中被提升出来的,你可以说这就是被“思”过了的。故而在那些看似散乱的思想核心深处必定已有了翻译研究的要素,只是它们尚未用一种理论体系来被彻底地“思”。对这种翻译实践中形而上的东西的彻底的“思”,就是要达成翻译主体(作者、译者、读者等)的自我认识。

还有一点需要强调:不同于科学的进步,翻译研究的长进不在于它所提出的某些问题之一劳永逸的解决,而在于问题提法的改变和视角的转换(譬如说从具体的经验到抽象的体系,从语言学、文学、哲学等个别学科到跨学科的多元研究)所带来的境界之提升。随着这种境界的不断提升,新的问题得以呈现,新的理论得以发展。

就像牡蛎需要借用体外的沙砾来生产珍珠一样,任何科学都需要借用其他学科的知识。哲学如此,译学也如此。

i 意思是要从日用常行中发现常行在根本上依之而起的“先天”之道。对译学而言,实践经验原是它的问题之源,译学的目的就是对建立在实践经验基础之上的“形而上”的追求。

《刘述先哲学的起点与终点》
关于“起点”哲学双译 第三篇

刘述先

哲学的起点与终点

——人存在与他的问题和答案的追求【关于“起点”哲学双译】

哲学的思索该从什么地方开始?这本身就是一个值得思索的哲学问题。

从西方哲学的发展来看,希腊哲学的主流是宇宙论和存有论:宇宙如何起源?世界的本体究竟是什么?这样看来,希腊的哲学家的思想是客倾的,认识的主体的观念没有彰显。到了近代西方,这种情形就有了三‘显著的改变,笛卡儿首先把哲学的起点转移到认识的主体(cogito),洛克以为在哲学探讨的程序上,认识论应先于存有论,因为如不能先肯定人有认识本体的能力,:奢谈本体有什么意思呢?到了康德更进一步倡导哲学的哥本尼的革命,根本指出现象世界的构成就有心灵的因素在内。康德以后的思想家莫不深深受到康德思想的影响;不是对于康德思想的反激,就是对于康德思想的进-步发展。广泛来说;我们不妨对于西方现代的哲学思想作这样的了解。

就对于康德思想的反激来说,主要的代表有唯实论与唯物论。十九世纪末、二十世纪初唯心论的思想,尤其是黑格尔的哲学,几乎整个席卷欧陆。据说罗素和摩尔有一次在散步时,突然之间感到周遭的世界是真实的,摆脱了心灵的笼罩,有着一种解脱和莫名的喜悦的感觉。唯物论则力倡“存在决定意识”,而反对“意识决定存在”。这两种看法在一个意义下是要回复希腊哲学的立场,把独立于意识的存有当作哲学思索的起点。但是唯实论的思想,如新萎在论、批判的实在论虽则盛极一时,不多时也就烟消云散,并没有发生真正深厚的影响。辩证唯物论的思想对于当代西方知识分子的吸引力主要在其政治、经济、社会结构的反省方面,从纯哲学的观点看则认为是过时的思想;人们对它的重视只是因为它。Oo„在现实上有强大的实力做后盾,所以不能对之加以忽视。同时西方对马克思主义的解释方面早已有了崭新的发展,大体上不再强调它的唯物决定论的成分。现在西方无论英美的分析哲学或欧陆的存在主义、现象学哲学的主流,都已凌越了唯实、唯物的论点。泛言之,可以说是走上一条通过康德而企图超过康德的道路。此何以故呢?我们不能不对之加以简要的解析。

我们试反省存在与意识之间的问题,柏雷(R.B.perry)固然是对的,光由“自我中心的难局”(Ego-centric Predicament)是不能推出唯心论的结论。然而在另一方面我们却不能不承认,乃是通过意识的断定才可肯定有独立于意识的处境存在,那么在这一特定的意义之下,我们仍然可以说“境不离识”。从科学考古的观点,我们不难断定在人类出现以前已经就有世界,显然这一世界自不依靠人类的意识而存在,这一事实是无可争辩的,同时这样的看法也自完全附合我们常识的观点。但是我们不能不进一步追问,所谓的“世界”究竟是怎样发现的?它的含义究竟如何?它的存在究竟对谁才有意义?这样一追问下去,我们立即可以发现纯客观唯实的了解方式的限制。我们一般都不自觉地假定有一个独立于我们的客观世界在那里,而我们确切地了解“世界”这一个名词的意义;却根本忽略

了对于“世界”的了*解并不是单纯的,而“世界”一词在实际上包含着歧义,逃过了我们的注意。

试问在那里的究竟是什么呢?当然是“世界”,但这个世界对我、对一个初生的婴儿、对猫、对狗都是同一个世界吗?在一义下,确实是同一个世界,在另一义下,却又是全然不同的世界。考古学者所断定的人类尚未诞生的世界一方面固然是指谓一个人类尚未诞生以前的客观存在着的实在世界,但在另一方面也指谓着一个可以被摄握的意义的结构的世界。也就是说——这一个世是的客观存在只有针对着考古学者的意识才有它的意义,而它的“客观”存在才可能发现具备有“客观”的存在。对于一个初生的婴儿、对于狗、对于猫,这一个所谓客观的存在的世界竟等如不存在。于此,一个客观的存在的世界如不对着意识呈现出来,其客观存在便不能被发现而完全无意义乃等如不存在,但它既呈现出来,就是一个如意识所摄握的意义结构的存在,尽管意识可以断定它可以离开意识而存在,但它的存在的意义却是通过意识的摄握而凸显,故在此一义下仍可以说是“境不离识”。总结起来说,在理论上,我们尽可以断定一个完全不经意识摄握的客观独立自存的对象世界,但这一个世界对我们既完全无意义而等如不存在,且这一种纯理论性的断定已是出自一种高度抽象的意识的断定。一般我们所谓的独立于意识存在的对象世界,实在是意识所缘作为意识内容的对象世界,这样的境不是离识的境,它才可以作为我们科学研究、实际利用,或者艺术想像的对象。这里所呈现的是一能知(识)所知(境)的对应关系,借胡塞尔的名词来说,即是一种“能所相应”(noetic-noematic correlation)架构。如此摄握的世界在一义下即我们所面对的现象世界,这一世界的构成既有境的成分,也有识的成分,显然康德的基本慧识是不动摇的:我们所面对的世界已有了心灵的成分。但在此处,我们也不能不对康德有所修正,康德所谓“本体”(noumenon)既为意识所绝对不能缘的境,故也对我们没有意义,不是我们需要去过问的对象,而可以将其放入“括弧”之内存而不论。但在另一方面胡塞尔的“括弧”(bracketing)的方法所设的限制对我们来说却又至少部分是不必要的。照胡塞尔的办法,则我们只能谈意识的能所结构,而不能谈存在,但我们在我们的境与识的和合以外既没有额外的存在,而解析呈现在我们面前的存在的架构不外就是存有论的工作。这样的存有论的工作是不必也没法避免的,虽然这里所了解的存有论是一种“现象学的存有论”(Phnomenological Ontology),与希腊那种纯客倾的存有论大异其趣。如此胡塞尔的括弧方法只能用来杜绝对于纯客倾的存有本体的测度与构画,而不能用来排拒存有论的探讨,因为人存在毕竟是一切哲学探究的起点,不能把他也放在括弧里。而胡塞尔以为只要把自己的探究限在意识架构的范围以内便能把哲学建立成为一门最严格的科学,(apodeictic science),不需任何基设(presupposetionless),这却是一种幻觉,有关这—个问题,我们要留在另外的地方讨论。

直承康德哲学的线索而企图有更进一步的发展是新康德哲学的潮流,在这里我们将只提卡西勒,他是新康德学派之中玛堡学派的殿军。卡西勒发展符号形式的观念,在认识论上他认定我们要正视康德所提出的哲学上的哥白尼式的革命。他彻底否定了所谓的“模拟论”(Corpy ‘Theory),也就是摧毁了真理的对应说(Correspondence Theory of Truth):唯实论与唯物论思想的基石。照这一种说法,真理就是观念和客观实在的符合。依卡西勒的分析,这样的说法将杀死一切

真理,因为离识的境既根本超乎吾人的意识的把捉,谁也没有见过客观的对象本身,那么人类追求知识的历史变成一个虚假或错误追随着另一个虚假或错误的历程,这是一.种绝对无望的情况。这样做是不了解实在本身不断在形成之中,真理根本是创造和综合的结果,人类是在不断追求新的真理的过程中。这样“客观”(Objective)的概念必须为“共同主观”(intersubjective)的概念所取代。境识互相对峙而有,纯客观的对象乃变成一个无意义的概念。卡西勒并进一步发展了—整套的文化哲学的概念,哲学的工作是对于人类文化的演进和创造的反省而形成—自知。卡西勒指出即在神话的世界之中,已经有了符合形式与心灵创造的因素,而这一种创造的幅度随着人类文化的开展而扩大;卡西勒审查了整个的科学史,发现实体(Substance)的观念逐渐为功能(Function)的观念所代替,越是后起的科学的成就越是展显了高度的符号性,而这象征着心灵的更进一步的解放与自由。卡西勒在《符号形式哲学》第三卷《知识现象学》之中并从反面证明他的论题。他研究当代有关“失语症”(Aphasia)的文献而发现患病者的失语不必是由于感官的缺陷,而是缺乏了抽象与意义联合的能力。失语病患者不能了解所面对的世界更证明这一个世界是一个意义的结构而并不是一般人所假定的纯客观对象的所与。卡西勒因此界定人为“符号的动物”,而由符号的线索来研究人的文化与世界,他的哲学的起点和研讨的焦点显然与唯实、唯物的客倾思想之偏重对象的进路大异其趣。

曲上所述,可见卡西勒特别注意“创造”与“综合”的观念,这可以看出他是多么深刻地根植在康德哲学的精神传统以内。尽管当作一个德籍犹太人来说,卡西勒在大战时亲身体证到人类的非理性的力量可以达到多么可怕的破坏性的程度,可是他一生所追求的是如何克服这些方面的牵累而体现不断在生长之中的人类精神的自由。从这一个角度来看,卡西勒又是德国唯心论,特别是黑格尔哲学的苗裔,虽然他已弃绝了黑格尔的玄学以及他的削足就履的辩证逻辑的架构。但也正因此卡西勒被视为一位比较传统气味的思想家,而不是一位典型的西方现代后期(Post-modern)的心灵的代言人。

从一个观点看来,卡西勒所彰显的精神规模也确有其本上的限制。他反对经济决定论,此处可以看到他的卓识,但他完全不谈物质、经济的因素却不能不说是他的哲学的一大缺陷。也过份着重“创造”与“综合”,强调“自由”的追求与体现,却不免忽视了“所与“与限制”的因素。他所继承的人文主义的精神偏重在人类文化的不可穷竭的创造力。尽管“宗教”也被他肯认为人类文化的重要的一环,但是他的哲学根本缺乏对于世界与人生的无可奈何的体味,至少就外表来说,好像过分彰显了一种乐观主义的气氛,这使他的哲学更像上一世纪的哲学,而不像二十世纪当代的哲学,尽管他对十九世纪所宠爱的进化观念已经作了相当程度的修正。但即他自己也承认,他所谓的精神现象学实更接近于黑格尔的精神现象学的本义,而不是现在时兴的那种现象学的观念。

在这样的情形之下,当代的现象学者会对卡西勒的思想采取一种批评的态度,该是一件很自然的事了。关于当代现象学的潮流,其实并没有完全统一的意见。自胡塞尔开出现象学的道路以来,中间经过存在主义的曲折,已经展示了一个完全不同的面貌。但就其大旨而言,,则现象学与新康德派的宗教不同,开出了一条十分不同的途径。现象学与新康德派之间有着一种微妙的互相接头而又彼此排拒的的关系。可惜好像没有人专就这个题目做研究工作而对两者之间的问题加以详

细的解析,我在这里也只能略为提供几条线索以为有心人作进一步的思考的参考之用。

现象学与新康德派大体相同的地方在:它也是在一方面排拒素朴唯实论(Naive Realism)而在另一方面坚决反对心理主义(Psychologism)。就其排拒素朴唯实论来说,当然也可说是接受了康德在哲学上的哥本尼式的革命;就其反对心理主义而论,则又好像康德的企图克服休谟的怀疑论,不容许将世间的一切约简为主观的感觉印象。但是现象学所开出的方法却另外走出了一条路径,其归趋也与康德的哲学大异其趣,此处则不可以不察。

这其中部分的关键乃由于现象学另有一个历史的渊源:即笛卡儿的哲学。笛卜儿所谓“我思故我在”把哲学的重心转移到认知的主体(Cogito)之上,而寻求为哲学找到一个不可怀疑的基础。现象学则比笛卡儿更为彻底,根本不考虑对象的问题,而只求显发意识内部的架构。吾人既根本不必关涉到外在的对象,自然无须去妄事猜测计度,而现象学唯一的要务只是让意识本有的架构如如地呈现出来,故其手段不外乎要剥除一切后起的因素;直逼吾人所有一切知识所不得不假定的根源,,到了这一步,自然丕容怀疑的余地。可是我们必须要由反省的层次溯回到一个反省之前(Prereflective)的层次,才能够真正鞭辟入里,接触到问题的核心。简言之,胡塞尔所发现的是一个意识的“意向性”(Intentionality)的架构。“意识永远是某种事物的意识”(Consciousness is always the

consciousness of something),而能所两面呈现了一种相应的关系。“意义”也就是主客和合的产物,既不专属于主,也不专属于客,而传统唯心、唯物之说都不能提供一套适当的意义论。

由这样看来,现象学与新康德派的发展显然走上了十分不同的途径。康德指出现象世界的构成有心灵立法的因素,而着重在心灵的主动的创造与综合的力量。但是现象学所强调的却在现象乃是所与,一切后起的创造与综合之所以可能都不能不假定这一个现象所与的基础。这个基础是我们可以通过现象学的方法步骤去摄握的,但却不是我们可以去造作的;相反,一切造作必以之为其所以可能的条件。当然现象学者的所与决不是物质对象的所与,因为物质对象的观念本身就是后起的构画的成果。然而所与的观念所指陈的内容却是不可动摇的,它是我们一切知识与行动纲领的限界。现象学对这一面的强调是与康德哲学者新康德派的哲学的精神大相径庭的。康德派的目光是前瞻的,主要在着眼于理想性(Ideality)的不断实现的过程,现象学派的目光却是后顾的,它所要找的是一个一切后起的知识造作所不能不一来的基础,而使之直下呈现在外面面前。这两派学风的差异可以由卡西勒之处理“知觉”(Perception)与“神话”(Myth)的问题与现象学者马洛·庞蒂(M.Merleau-Ponty)与吕刻(Paul Ricoeur)的不同而更明白地可以看得出来。

知觉在卡西勒的哲学之中是占据一个中间的地位,介乎概念思考与神话摄握的方式之间。卡西勒认为知觉的基本功能是一种了别识,借以把我性质各殊的个体,恰恰与吾人日常所用的自然语言互相呼应。比知觉更进步而抽象的一层次是概念,卡西勒所讲的知觉与概念恰好相应于康德所讲的直观与理解的两个层次。但是卡西勒在这里对于康德的哲学有两项重大的修正。就概念的层次而言,卡西勒认为康德的思想还不够抽象,现代科学的发展证明,科学要有更长足的进展就一

定要由“实体”的观念改变为“功能”的观念才行。也就是要由类比的

(analogical)思想方式改变为符号的(symbolical)的思想方式才行。在此处卡西勒是继承着康德哲学的精神却又在观念方面有着新的突破以吸纳现代科学的成就。但在另一方面卡西勒也不满意康德《纯理批判》的探讨始于知觉的直观。照卡西勒的了解,知觉虽较概念为基层,但它已是一种后起的成就,所以还必须往回推溯一步来检讨神话摄握的方式。如果知觉所对是分殊的个体,那么神话所摄握的乃是一个沦全的界。而即在神话内部我们已经可以看到心灵的主动的力量,在神话沦全的世界中创造出分殊,终于超出神话摄握的方式,而进入语言、知觉的世界。乃是通过心灵的更进一步的创造的力量,才得以进入理论科学的高度抽象的符号世界。似乎,“知觉”在卡西勒的哲学之中虽则占有一个极端重要的地位,它是“高度抽象的符号思想”与“完全具体的神话摄握方式”之间的桥梁。就彼此不同的特性来看,它们是二个不同的符合形式(Symbolic. Forms).,而就发展过程的过程看来则是同一心灵创造活动的成功。就这样一个图象看来,人类精神活动的终点固然不是知觉,其起点也不能是知觉,此所以卡西勒必须打破传统的知识论的藩篱而发展出一整套的文化哲学的概念,竟把他的探讨的注意力一直贯注到最基层的沦全的神话世界的体证以内。卡西勒是在这样一种方式之下,要把我们由知觉、概念的上层架构带回到抽象的反省思考尚未出现之前的一个更根源的层次去。然而神话的世界绝不如一般人所想像的仅只是一个黑暗混沌的世界,它有它自己的发展形成的规律,而这正是卡西勒企图要将之鲜明在我们的面前的。而神话的体证一方面虽然是被超越了,另一方面仍潜存着,是我们文化的一个永恒的构成分,不对之加以充分的了解则既不能了解人类的精神文化活动发展的过程,也不能了解人类文化的基本构成分,竟可说在发生( genetio)与构造(structural)两方面的问题都缺乏深刻的认识。

现象学者也是要由反省的层次追回到反省以前的层次,但是他所用的方法却和卡西勒所用的精神现象学的方法大异其趣。卡西勒本人在《符号形式哲学》的第二卷《神话》就曾经提到他的方法实近于黑格尔精神现象学的原义。而卡西勒与黑格尔之不同之处只在他扬弃了黑格尔的绝对观念以及严刻的辩证法规律,其依赖实际的历史文化发展的具体材料则与黑格尔一无二致。然而胡塞尔以降的现象学却着重在把握意识当下的所与,毋需乎涉及对于具体的历史文化材料的阐释。从这样的观点看来,卡西勒的途径好像是外延的,未必能真正接触到问题的核心。现象学者可以从解析我们的意识认知的活动出发,剥茧抽丝,最后终于接触到一切意识活动所不能不凭借的基本架构。这样的架构是具备有普遍性与定然性的。现象学的方法一方面要遮拨我们所习用的观察事物的方法,不批评地假定有一个外在对象的存在,而要求由所归能,而在另一方面即在同时展现出一个超乎一切后起的思构而为它们不得不预设的一个元初的基层结构。是在这一意义之下马洛.庞蒂讲所谓“知觉之优先性”(The Primacy of Perception)。很显然马洛·庞蒂所讲的知觉与卡西勒对于知觉的了解是完全不同的,它是我们的生命世界(Lebenswelt)的一部分。任何知识活动都必须要假定这一个知觉的基层,这个基层是我们所发现的,它是剥除了我们的成见和后起的思构自然而然呈现出来的。换句话说,它是基原的,超乎造作的,不能视为一个中介的阶段,它是我们后起知识的泉源,却永不为任何后起的思构所穷尽。而现象学的努力是要由有假设而只具备或然性的知识还原到超乎假设思虑的一个定然性的基层架构,各现象学者的结论容或不同,但他们所追求的方向却是相同的。乃至存在主义者沙特也

《人生励志哲学名言警句》
关于“起点”哲学双译 第四篇

人生励志哲学名言警句:

淡定是一种人生涵养,纯真是一种性格使然。

人要对自己诚实,爱情没有红绿灯,不会告诉你何时该走,何时该停,只能凭直觉勇敢的走下去。

一觉醒来,开始憧憬爱情,而爱情刚好做了场诡异的梦。

不大可能的事也许今天实现,根本不可能的事也许明天实现。人生励志哲学名言警句

成功不是做你喜欢做的事,而是做你应该做的事。

剩者为王的时代,能活下来的都成为行业的翘楚。

青春好比吸烟,烟在飞扬,烟灰在坠落……

蝴蝶变成了花,不用再以不停的飞翔表明自己自由,平淡安静的留守也是一种幸福的忧愁

孤单不是与生俱来,
王子喜欢公主,青蛙王子也一样,灰姑娘只是偶然。

人最好不要错过两样东西,最后一班回家的车和一个深爱你的人。

每个人开始都是一杯浑浊的水,然后会不断有人来帮你澄清。当你变得清澈的时候,别忘了那些喝了泥沙的人。

除了爱情之外,还必须找到能够使自己用双脚坚强站在大地上的东西。人生励志哲学名言警句

那些无法复制的浪漫,只能在回忆里慢慢变淡。

时间是最好的老师,但遗憾的是——最后他把所有学生都弄死了!

任何一件事情,只要心甘情愿,中铁快运,总是能够变得简单

相信是成功的起点,坚持是成功的终点。

我们一定不要当三等公民:等下班、等薪水、等退休。

我们今天的生活是三年前抉择的,我们三年以后的生活就是今天抉择的。

我们人这一辈子不是别人的楷模,就是别人的借鉴。

人来到这世上是握着手的,因为他想要很多东西;当死去的时候,手是松开的,因为想开了。

听说青蛙只吃动的东西,由此推断:天鹅不动的话青蛙是不会打她主意的。

母亲给儿子东西的时候,儿子笑了;儿子给母亲东西的时候,母亲哭了。

人生的经历就像铅笔一样开始很尖经历的多了也就变得圆滑了如果承受不了就会断了。

人不怕死,但是最怕不知道怎么活。

相关热词搜索:哲学与人生 起点网

最新推荐成考报名

更多
1、“关于“起点”哲学双译”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"关于“起点”哲学双译" 地址:http://www.chinazhaokao.com/tuijian/423090.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!