当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > 张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱

张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱

2017-10-23 16:42:40 编辑:huantt 来源:http://www.chinazhaokao.com 成考报名 浏览:

导读:   张孝基仁爱出自《厚德录》。《厚德录》是宋朝李元纲所辑录的一本讲述君子品德的著作。共四卷。现收录于四川人民出版社出版的《诸子集成 ...

  张孝基仁爱出自《厚德录》。《厚德录》是宋朝李元纲所辑录的一本讲述君子品德的著作。共四卷。现收录于四川人民出版社出版的《诸子集成全集》之中。以下是中国招生考试网www.chinazhaokao.com 分享的张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱,希望能帮助到大家!

  张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱

  张孝基仁爱原文翻译

  张孝基仁爱原文翻译及阅读答案

  张孝基仁爱

  原文

  许昌士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死,尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。久之,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子稍自力,孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,遂以其父所委财产归之。 (选自方勺《泊宅编》)

  词解

  1.许昌士人张孝基,取同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐去。富人病且死。

  ●不肖:不成才

  ●斥:指责,斥责

  ●逐:赶

  ●且:将要,快要

  2.尽以家财付孝基。孝基与治后事如礼。【张孝基仁爱原文翻译及阅读答案】张孝基仁爱原文翻译及阅读答案。久之。其子丐于途。孝基见之,恻然谓曰:

  ●付:交付,托付

  ●如礼:按照规定礼节、仪式

  ●恻然:同情的样子

  3.“汝能灌园乎?”答曰:“如得灌园以就食,甚幸!” 孝基使灌园。其子稍自力,

  ●灌:灌溉

  ●就:本义为“接近”此指“得到”

  ●稍:渐渐

  4.孝基怪之,复谓曰:“汝能管库乎?”答曰:“得灌园,已出望外,况管库乎?又甚幸也。”

  ●怪:对…感到奇怪

  ●出:超过 望:希望,盼望

  ●况:何况

  ●甚:更,更加

  ●幸:幸运

  5.孝基使管库。其子颇驯谨,无他过。孝基徐察之,知其能自新,不复有故态,

  ●使:让

  ●颇:很 驯谨:顺从而谨慎

  ●徐:慢慢地

  ●故态:旧的坏习惯

  ●故:旧的,原来的

  6.遂以其父所委财产归之。

  ●遂:于是,就

  ●以:把

  ●所:用来......的

  ●委:委托

  ●归:归还

  译文

  许昌有个士人叫张孝基的,娶同乡某富人的女儿。富人只有一个儿子,不成才,便骂着把他赶走了。富人生病将要死了,把家产全部托付给孝基。孝基按规定礼节为富人办了后事。过了许久,富人的儿子在路上讨饭,孝基见了,同情地说道:“你会灌园吗?”富人的儿子答道:“如果让我灌园而有饭吃,很高兴啊!”孝基便叫他去灌园。富人的儿子渐渐地能自食其力了,孝基对他的变化感到奇怪,又说道:“你能管理仓库么?”答道:“让我灌园,已出乎我的意料,何况管理仓库呢?那真是太好啦。孝基就叫他管理仓库。富人的儿子很顺从、谨慎,没犯什么过错。孝基慢慢观察他,知道他能改过自新,不会像以前那样,于是将他父亲所委托的财产还给他了。

  参考译文

  许昌这个地方有一个读书人,名字叫张孝基,同乡土的一个有钱人见张孝基为人正直诚实,就决定把女儿许配给他做妻子。于是张孝基就和富人的女儿结婚了。

  那个富人有一个儿子,但是儿子品行不端,经常赌博,还时常出入城里的酒楼和妓院,挥霍家里的钱财,败坏家里的名声。富人用尽了办法,还是不能使儿子悔改,后来把儿子赶出了家门,和他断绝了父子关系。

  富人后来得了重病,张孝基和妻子尽心照料他,给他请医生买药熬药,可就是不见好转。有一天,富人把张孝基叫到床前,对他说:“我这人命苦,虽然有万贯家财,可是我儿子不争气,我不得不另找一个财产继承人。我暗中观察你很多年,觉得你人品不错,就决定把这个家托付给你。我怕是活不了几天了,今天我就把家里的事交待一下,死也就安心了。”

  于是,他让管家拿出账本和家里的金钱财宝,一样一样讲给张孝基听。张孝基一一记下,还答应一定帮他管好家里的事。过了些日子,富人真的死了。张孝基遵照老人的嘱咐,把家里的事情管理得井井有条。

  很多年以后,张孝基去城里办事,看见一个乞丐正跪在马路边要饭,仔细一看,原来是富人的儿子。于是就走上前问:“你能浇灌菜园吗?”

  富人的儿子回答:“如果浇灌菜园能让我吃饱的话,我愿意。”

  于是张孝基就把他带回家,让他吃了一顿饱饭,然后就让菜农教他灌溉菜园子。富人的儿子很认真地学,不久就已经做得很好了。张孝基觉得富人的儿子正在一点一点变好,想给他一些新的工作,就问他:“你能管理仓库吗?”

  富人的儿子说:“能够浇灌菜园子,我已经很满足了,这是我第一次靠自己的劳动吃饭;如果能管理仓库,我是多么幸运呀!”

  此后,富人的儿子很认真地管理仓库,半年时间里从没出过任何差错。于是张孝基就教他管家里的账目,富人的儿子不久也学会了。张孝基觉得富人的儿子已经能够独立管理家里的一切事物了。

  有一天,张孝基对富人的儿子说:“你父亲临死的时候,托付我帮他管理家里的田产、财物,现在你回来了,也学会独立做事了,我想我该把这个家还给你了。”

  富人的儿子接管了家里的事以后,勤俭持家,还经常帮助村里的穷人,成为乡里的一个好人。

  感想

  张孝基对不成材的妻子的兄弟如此相信,说明他是一个宽容的,有博大的胸怀,相信别人的人

  阅读参考答案

  9.C(对…感到奇怪)10.B(用;拿)D(…的样子)

  11.(1)富人只有一个儿子不孝顺,便骂着把他赶走了。(2)于是将他父亲所委托的财产还给他了。

  12.是一个仁爱、宽容别人、有博大的胸怀的人

  张孝基仁爱

  《张孝基仁爱》阅读答案

  张孝基仁爱

  许昌1士人张孝基,娶同里富人女。富人惟一子,不肖,斥逐之。富人病且死,尽以家财付孝基。后,其子丐于途,孝基见之,恻然谓曰:“汝能灌园乎?”答曰:如得灌园以就食,甚幸!”孝基使灌园。其子能自力,颇驯谨2,无他过。孝基知其能自新,遂以其父所委财产归之。

  【注释】①许昌:古地名,在今河南境内。下文“同里”也是地名。②驯谨:顺从而谨慎。

  12、解释下列句子中加点词。(4分)

  (1)尽以家财付孝基( ) (2)孝基博使灌园( )

  13、下面句子翻译正确的一项是( )(2分)

  如得灌园以就食,甚幸!

  A.如果得到灌园来获得食物,就很幸福了!

  B.如果能够灌园来获得饮食,就很幸福了!

  C.如果能够灌园来获得食物,就很幸运了!

  D.如果得到灌园来获得饮食,就很幸运了!

  I4、文中“其子丐于途”的原因是 (2分)

  15、从文中看,张孝基的仁爱具体表现在(1) (2) (4分)

  参考答案:

  12.(1)全部 (2)让,叫,令 13.C 14.不肖,被斥逐 l5.(1)有恻隐之心,让他来家里灌园 (2)考察富家子能改过自新之后,把(其父)财产给了他。


张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱相关热词搜索:基仁 张孝 原文

1、苏轼纵笔原文翻译篇一《苏轼》 诗词有 苏轼纵笔原文翻译(2016-01-18)

2、论语八则原文翻译篇一《论语八则的原文和翻译》 论语八则原文翻译(2016-02-06)

3、明日歌古诗原文翻译(共5篇)明日歌作品原文明日歌(清)钱鹤滩明日复明日,明日何其多!我生待明日,万事成蹉跎。世人苦被明日累,春去秋来老将至。朝看东流水,暮看日西坠。百年明日能几何?请君听我明日歌。注释译文【注释】①复:又。 ②何其:多么。这句说:明日是何等的多啊。 ③待:等待。 ④蹉跎(搓驼):光阴虚度。以上两句说:如果天天只明日歌古诗原文翻译(2016-05-06)

4、莲花坞王维原文翻译(共1篇)莲花坞王维原文翻译(2016-05-16)

5、《论语》由孔子弟子及再传弟子编写而成,至汉代成书。下面是中国招生考试网www chinazhaokao com小编为大家提供的论语十二章原文及翻译,欢 论语十二章原文翻译(2016-08-31)

6、破阵子为陈同甫赋壮词以寄之原文翻译及赏析(共7篇)破阵子 为陈同甫赋壮词以寄之 赏析《破阵子 为陈同甫赋壮词以寄之》赏析 辛弃疾(南宋)一、原文醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。 马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!二、译文醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦里回到响彻号角声的军营破阵子为陈同甫赋壮词以寄之原文翻译及赏析(2016-10-27)

最新推荐成考报名

更多
1、“张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"张孝基仁爱原文翻译 张孝基仁爱" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/886901.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!